Lars-Daniel Hammerstein, Marcel Uhde, Melvin Schmitz, Samuele Frijo, Barbara Shirin Davidavicius
Das Ding ist, wir haben hier halt alles
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Ich hinterfrag' schon wieder das ganze Album
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt gerade, oder?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett, schlaflos
Zu Designer-Sonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
Von strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz IV Amt
Zu: Ich stell Frauen, die zwanzig Jahre älter sind, bei mir an
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen berühmt berüchtigt
Wie viel Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
Ich hab meine dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Depressionen im Paradies
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt, dass ich denke: „Okay, das ist gut genug“
Depressionen im Paradies
(?)
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
Von als Kind auf der Mönckebergstraße, sing vor Passanten
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
Damals Liebeskummer im Lager oben im Kik Store
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Heut statt Fenster in 'nem Bus, Fenster, deren Muster Mosaik sind
Hörte Black Eyed Peas in meinem Diskman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine „Bad Bitch nenn“
Von Sozialrabatt auf die HVV Monatskarte
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin, wie beim Handlesen
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Depressionen im Paradies
Wir haben Lieder auf der Straße gesungen
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben und da sind (?)?
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
Depressionen im Paradies
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Das Ding ist, wir haben hier halt alles
La cosa è, abbiamo tutto qui
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Piscina, cuoco, vista pazzesca
Ich hinterfrag' schon wieder das ganze Album
Sto già mettendo in discussione l'intero album
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt gerade, oder?
Ma c'è anche molta pressione, probabilmente proprio ora, vero?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
Dalle nuvole di pioggia ad Amburgo di fronte alla stazione
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
Alzarsi ogni mattina con frutta e avocado
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett, schlaflos
Dalle notti insonni a letto
Zu Designer-Sonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
A occhiali da sole di design in costose borse a quadri
Von strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
Dalla lotta all'Alster con vista sull'Atlantic
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
Dalla mia terrazza vista sull'Atlantico
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz IV Amt
Dall'essere in fila con mia madre davanti all'ufficio Hartz IV
Zu: Ich stell Frauen, die zwanzig Jahre älter sind, bei mir an
A: Faccio lavorare donne che sono vent'anni più vecchie di me
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Chiedi, sono felice? Il successo, ti rende dipendente
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen berühmt berüchtigt
Stile di vita dei ricchi e famosi
Wie viel Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
Quanti amici aspettano il tuo ritorno?
Ich hab meine dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
Ho pagato i miei debiti, ma niente nel mio mondo è economico
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
È un'artista o è tutto finto su di lei?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
La mia etichetta vuole il prossimo successo, consegna puntuale per favore
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Sorriso falso sulla copertina di una rivista di moda
Depressionen im Paradies
Depressione in paradiso
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt, dass ich denke: „Okay, das ist gut genug“
Spero solo che arrivi il momento in cui penso: "Okay, è abbastanza buono"
Depressionen im Paradies
Depressione in paradiso
(?)
(?)
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Pensi, credi, si è mai veramente soddisfatti?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
Dall'essere eccitato a tavola con la nonna in sala da pranzo
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
Al mio cuoco personale che serve la cena alle sei
Von als Kind auf der Mönckebergstraße, sing vor Passanten
Da bambino sulla Mönckebergstraße, canto per i passanti
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
A negoziare somme milionarie con le case discografiche
Damals Liebeskummer im Lager oben im Kik Store
Allora cuore spezzato nel magazzino sopra il negozio Kik
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Oggi mi chiedo se arriva un giorno senza tempesta di merda
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Bramfelder Chaussee, linea 173
Heut statt Fenster in 'nem Bus, Fenster, deren Muster Mosaik sind
Oggi invece di finestre in un autobus, finestre con motivi a mosaico
Hörte Black Eyed Peas in meinem Diskman
Ascoltavo i Black Eyed Peas nel mio Discman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine „Bad Bitch nenn“
Fergie è la ragione per cui mi chiamo "Bad Bitch"
Von Sozialrabatt auf die HVV Monatskarte
Dallo sconto sociale sulla carta mensile HVV
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
All'essere il volto di un marchio di moda in tutta Europa
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Muri intorno a me e non intendo la proprietà
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin, wie beim Handlesen
Tutti vogliono sapere chi sono veramente, come nella lettura della mano
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Nuvole sopra l'oceano in antracite
Depressionen im Paradies
Depressione in paradiso
Wir haben Lieder auf der Straße gesungen
Abbiamo cantato canzoni per strada
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Fino a quando quel piccione morto è caduto a terra
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
E mia madre pensava fosse un brutto presagio
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben und da sind (?)?
Okay, ma ti ricordi quando suonavamo il flauto per strada e c'erano (?)?
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
E, e poi abbiamo potuto smettere di, di, di suonare il flauto?
Depressionen im Paradies
Depressione in paradiso
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Pensi, credi, si è mai veramente soddisfatti?
Das Ding ist, wir haben hier halt alles
A questão é, temos tudo aqui
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Piscina, cozinheiro, vista insana
Ich hinterfrag' schon wieder das ganze Album
Estou questionando o álbum inteiro novamente
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt gerade, oder?
Mas também é muita pressão, provavelmente apenas lá agora, certo?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
Das nuvens de chuva em Hamburgo em frente à estação de trem
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
Para acordar todas as manhãs com frutas e abacates
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett, schlaflos
De noites sem dormir na cama, insônia
Zu Designer-Sonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
Para óculos de sol de grife em bolsas caras com xadrez
Von strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
De lutar na Alster com vista para o Atlântico
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
Para a vista do Atlântico da minha varanda
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz IV Amt
Da fila com a mãe na frente do escritório de assistência social
Zu: Ich stell Frauen, die zwanzig Jahre älter sind, bei mir an
Para: Eu contrato mulheres que são vinte anos mais velhas do que eu
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Pergunte, estou feliz? Sucesso, ele te vicia
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen berühmt berüchtigt
Estilo de vida dos ricos e famosos infames
Wie viel Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
Quantos amigos estão esperando até você voltar um dia?
Ich hab meine dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
Eu paguei minhas dívidas, mas nada no meu mundo é barato
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
Ela é uma artista ou tudo nela é artificial?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
Minha gravadora quer o próximo hit, por favor entregue pontualmente
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Sorriso falso na capa de uma revista de moda
Depressionen im Paradies
Depressão no paraíso
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt, dass ich denke: „Okay, das ist gut genug“
Eu só espero que chegue o ponto em que eu pense: "Ok, isso é bom o suficiente"
Depressionen im Paradies
Depressão no paraíso
(?)
(?)
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Você acha, você acha que alguém está satisfeito em algum momento?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
De animado na mesa da avó na sala de jantar
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
Para o meu próprio cozinheiro servindo jantar às seis
Von als Kind auf der Mönckebergstraße, sing vor Passanten
De criança na Mönckebergstraße, cantando para os transeuntes
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
Para negociar milhões com gravadoras
Damals Liebeskummer im Lager oben im Kik Store
Naquela época, coração partido no armazém do Kik Store
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Hoje me pergunto se um dia não haverá uma tempestade de merda
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Bramfelder Chaussee, linha 173
Heut statt Fenster in 'nem Bus, Fenster, deren Muster Mosaik sind
Hoje, em vez de janelas em um ônibus, janelas cujos padrões são mosaicos
Hörte Black Eyed Peas in meinem Diskman
Ouvi Black Eyed Peas no meu Discman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine „Bad Bitch nenn“
Fergie é a razão pela qual me chamo de "Bad Bitch"
Von Sozialrabatt auf die HVV Monatskarte
Do desconto social no cartão mensal HVV
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
Para o rosto de uma marca de moda em toda a Europa
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Paredes ao meu redor e não estou falando da propriedade
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin, wie beim Handlesen
Todo mundo quer saber quem eu realmente sou, como na leitura da palma da mão
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Nuvens sobre o oceano em antracite
Depressionen im Paradies
Depressão no paraíso
Wir haben Lieder auf der Straße gesungen
Nós cantamos músicas na rua
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Até que aquele pombo morto caiu no chão
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
E a mãe pensou que era um mau presságio
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben und da sind (?)?
Ok, mas você se lembra quando tocamos flauta na rua e lá estão (?)?
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
E, e então fomos autorizados a parar de, de, de tocar flauta?
Depressionen im Paradies
Depressão no paraíso
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Você acha, você acha que alguém está satisfeito em algum momento?
Das Ding ist, wir haben hier halt alles
The thing is, we have everything here
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Pool, cook, insane view
Ich hinterfrag' schon wieder das ganze Album
I'm questioning the whole album again
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt gerade, oder?
But there's probably a lot of pressure right now, right?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
From the rain clouds in Hamburg opposite the train station
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
To getting up every morning with fruits and avocados
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett, schlaflos
From not being able to close an eye in bed, sleepless
Zu Designer-Sonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
To designer sunglasses in expensive bags with checks
Von strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
From struggling at the Alster with a view of the Atlantic
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
To the view of the Atlantic from my terrace
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz IV Amt
From standing in line with mom in front of the welfare office
Zu: Ich stell Frauen, die zwanzig Jahre älter sind, bei mir an
To: I hire women who are twenty years older than me
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Ask, am I happy? Success, it makes you addicted
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen berühmt berüchtigt
Lifestyle of the rich and dangerous, infamous
Wie viel Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
How many friends are waiting for you to come back one day?
Ich hab meine dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
I've paid my dues, but nothing in my world is cheap
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
Is she an artist or is everything about her artificial?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
My label wants the next hit, please submit on time
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Fake smile on the cover of a fashion magazine
Depressionen im Paradies
Depression in paradise
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt, dass ich denke: „Okay, das ist gut genug“
I just hope that this point comes when I think: "Okay, this is good enough"
Depressionen im Paradies
Depression in paradise
(?)
(?)
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Do you think, do you mean, are you ever satisfied?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
From excited at the table at grandma's in the dining room
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
To my own cook serving dinner at six
Von als Kind auf der Mönckebergstraße, sing vor Passanten
From as a child on Mönckebergstraße, singing to passersby
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
To negotiating million-dollar deals with record companies
Damals Liebeskummer im Lager oben im Kik Store
Back then heartbreak in the warehouse upstairs in the Kik store
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Today I wonder if there's a day without a shitstorm
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Bramfelder Chaussee, line 173
Heut statt Fenster in 'nem Bus, Fenster, deren Muster Mosaik sind
Today instead of windows in a bus, windows whose patterns are mosaics
Hörte Black Eyed Peas in meinem Diskman
Listened to Black Eyed Peas on my Discman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine „Bad Bitch nenn“
Fergie is the reason I call myself a "Bad Bitch"
Von Sozialrabatt auf die HVV Monatskarte
From social discount on the HVV monthly ticket
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
To the European face of a fashion brand
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Walls around me and I don't mean the property
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin, wie beim Handlesen
Everyone wants to know who I really am, like palm reading
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Clouds over the ocean in anthracite
Depressionen im Paradies
Depression in paradise
Wir haben Lieder auf der Straße gesungen
We sang songs on the street
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Until this dead pigeon splattered on the ground
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
And mom thought it was a bad omen
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben und da sind (?)?
Okay, but do you remember when we played the flute on the street and there were (?)?
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
And, and then we were allowed to stop, to, to, to play the flute?
Depressionen im Paradies
Depression in paradise
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Do you think, do you mean, are you ever satisfied?
Das Ding ist, wir haben hier halt alles
La cosa es, tenemos todo aquí
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Piscina, cocinero, vista loca
Ich hinterfrag' schon wieder das ganze Album
Estoy cuestionando todo el álbum de nuevo
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt gerade, oder?
Pero también hay mucha presión probablemente justo ahora, ¿verdad?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
De las nubes de lluvia en Hamburgo frente a la estación de tren
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
A levantarse cada mañana con frutas y aguacates
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett, schlaflos
De noches sin dormir en la cama, insomnio
Zu Designer-Sonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
A gafas de sol de diseñador en bolsos caros con cuadros
Von strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
De luchar en el Alster con vista al Atlántico
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
A la vista del Atlántico desde mi terraza
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz IV Amt
De hacer cola con mamá frente a la oficina de Hartz IV
Zu: Ich stell Frauen, die zwanzig Jahre älter sind, bei mir an
A: Contrato a mujeres que son veinte años mayores que yo
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Pregunta, ¿soy feliz? El éxito, te hace adicto
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen berühmt berüchtigt
Estilo de vida de los ricos y famosos, infame
Wie viel Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
¿Cuántos amigos esperan hasta que vuelvas algún día?
Ich hab meine dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
He pagado mis deudas, pero nada en mi mundo es barato
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
¿Es ella una artista o todo en ella es artificial?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
Mi sello quiere el próximo éxito, por favor entrégalo a tiempo
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Falsa sonrisa en la portada de una revista de moda
Depressionen im Paradies
Depresión en el paraíso
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt, dass ich denke: „Okay, das ist gut genug“
Solo espero que llegue el punto en que piense: "Está bien, es suficiente"
Depressionen im Paradies
Depresión en el paraíso
(?)
(?)
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
¿Crees, piensas, que alguna vez estarás satisfecho?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
De emocionado en la mesa de la abuela en el comedor
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
A mi propio cocinero sirviendo la cena a las seis
Von als Kind auf der Mönckebergstraße, sing vor Passanten
De niño en la calle Mönckebergstraße, cantando a los transeúntes
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
A negociar millones con las discográficas
Damals Liebeskummer im Lager oben im Kik Store
En aquel entonces, desamor en el almacén de Kik Store
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Hoy me pregunto, ¿hay un día sin tormenta de mierda?
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Bramfelder Chaussee, línea 173
Heut statt Fenster in 'nem Bus, Fenster, deren Muster Mosaik sind
Hoy en lugar de ventanas en un autobús, ventanas cuyo patrón es un mosaico
Hörte Black Eyed Peas in meinem Diskman
Escuchaba a Black Eyed Peas en mi Discman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine „Bad Bitch nenn“
Fergie es la razón por la que me llamo "Bad Bitch"
Von Sozialrabatt auf die HVV Monatskarte
De descuento social en el pase mensual de HVV
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
A ser el rostro de una marca de moda en toda Europa
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Muros a mi alrededor y no me refiero a la propiedad
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin, wie beim Handlesen
Todos quieren saber quién soy realmente, como en la lectura de la palma de la mano
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Nubes sobre el océano en antracita
Depressionen im Paradies
Depresión en el paraíso
Wir haben Lieder auf der Straße gesungen
Cantamos canciones en la calle
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Hasta que esa paloma muerta cayó al suelo
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
Y mamá pensó que era un mal presagio
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben und da sind (?)?
Está bien, pero ¿recuerdas cuando tocábamos la flauta en la calle y había (?)?
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
Y, y luego pudimos dejar de tocar la flauta?
Depressionen im Paradies
Depresión en el paraíso
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
¿Crees, piensas, que alguna vez estarás satisfecho?
Das Ding ist, wir haben hier halt alles
La chose est que, nous avons tout ici
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Piscine, cuisinier, vue à couper le souffle
Ich hinterfrag' schon wieder das ganze Album
Je remets encore en question tout l'album
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt gerade, oder?
Mais il y a probablement beaucoup de pression en ce moment, non ?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
Des nuages de pluie à Hambourg en face de la gare
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
À se lever chaque matin avec des fruits et des avocats
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett, schlaflos
De passer des nuits sans fermer l'œil dans le lit, sans sommeil
Zu Designer-Sonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
Aux lunettes de soleil de designer dans des sacs coûteux avec des carreaux
Von strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
De la lutte à l'Alster avec vue sur l'Atlantique
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
À la vue de l'Atlantique depuis ma terrasse
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz IV Amt
De faire la queue avec maman devant le bureau Hartz IV
Zu: Ich stell Frauen, die zwanzig Jahre älter sind, bei mir an
À : Je fais la cour à des femmes qui ont vingt ans de plus que moi
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Demande, suis-je heureux ? Le succès, il te rend accro
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen berühmt berüchtigt
Le style de vie des riches et célèbres est tristement célèbre
Wie viel Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
Combien d'amis attendent que tu reviennes un jour ?
Ich hab meine dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
J'ai payé mes dettes, mais rien dans mon monde n'est bon marché
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
Est-elle une artiste ou tout est-il artificiel en elle ?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
Mon label veut le prochain hit, s'il vous plaît à l'heure
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Un faux sourire sur la couverture d'un magazine de mode
Depressionen im Paradies
Dépressions au paradis
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt, dass ich denke: „Okay, das ist gut genug“
J'espère simplement que ce point viendra où je penserai : "D'accord, c'est assez bon"
Depressionen im Paradies
Dépressions au paradis
(?)
(?)
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Penses-tu, crois-tu, qu'on est jamais satisfait ?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
D'être excité à la table de grand-mère dans la salle à manger
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
À mon propre cuisinier qui sert le dîner à six heures
Von als Kind auf der Mönckebergstraße, sing vor Passanten
D'être un enfant sur la Mönckebergstraße, chantant devant les passants
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
À négocier des millions avec des maisons de disques
Damals Liebeskummer im Lager oben im Kik Store
À l'époque, le chagrin d'amour dans le stock du magasin Kik
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Aujourd'hui, je me demande si un jour il n'y a pas de tempête de merde
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Bramfelder Chaussee, ligne 173
Heut statt Fenster in 'nem Bus, Fenster, deren Muster Mosaik sind
Aujourd'hui, au lieu de fenêtres dans un bus, des fenêtres dont les motifs sont des mosaïques
Hörte Black Eyed Peas in meinem Diskman
J'écoutais les Black Eyed Peas sur mon Discman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine „Bad Bitch nenn“
Fergie est la raison pour laquelle je m'appelle une "Bad Bitch"
Von Sozialrabatt auf die HVV Monatskarte
Du tarif social sur le ticket mensuel HVV
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
À l'image de marque d'une marque de mode à travers l'Europe
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Des murs autour de moi et je ne parle pas de la propriété
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin, wie beim Handlesen
Tout le monde veut savoir qui je suis vraiment, comme en lisant les lignes de la main
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Des nuages sur l'océan en anthracite
Depressionen im Paradies
Dépressions au paradis
Wir haben Lieder auf der Straße gesungen
Nous avons chanté des chansons dans la rue
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Jusqu'à ce que ce pigeon mort tombe par terre
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
Et maman pensait que c'était un mauvais présage
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben und da sind (?)?
D'accord, mais te souviens-tu quand nous jouions de la flûte dans la rue et qu'il y avait (?) ?
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
Et, et puis nous avons pu arrêter de, de, de jouer de la flûte ?
Depressionen im Paradies
Dépressions au paradis
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Penses-tu, crois-tu, qu'on est jamais satisfait ?