Light off

Epektase, Sheldon

Testi Traduzione

J'aime bien quand t'éteins la lumière
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
J'préfère quand t'éteins la lumière
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
S'il te plait, éteins la lumière
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres

J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
J'aime bien quand t'éteins la lumière

J'ai la tête vide
j'fais la chasse aux problèmes on a pas la même vie
Moi au moins je respire
je reste digne
On résout pas l'manque affectif avec la médecine
J'suis un magma, bien sûr ça m'convient pas trop
J'veux voyager pour de vrai fuck un avion, fuck un bateau
J'suis en mission contre l'ennui
J'suis en mission contre l'envie fuck une Rollie, fuck un château
Ah, tu voulais qu'on s'blesse, c'est réussi j'ressens plus rien
Tu m'as brisé l'cœur et depuis tu ressens plus l'tien
Ah, tu voulais qu'on s'batte, mais j'aime pas trop la bagarre
J'aime pas trop l'danger, j'suis un chaton dans la savane
J'ai des techniques de protection un peu envahissantes
J'crois pas qu'vivre en communauté se fait en s'alignant
J'suis assuré comme never, je reconnais le chemin
Je sais fuir les parasites, je reconnais leur venin

J'voudrais bien qu'on s'aime tous
Pour ça j'ai toujours fait l'double
J'demande un peu d'honnêteté à tous ceux que j'aime fort
On s'rappelle de ce qu'on a seulement quand on perd tout
J'suis pas un exemple, j'ai des défauts pénibles
Mais à chaque fois qu'j'prends la parole tout ton réseau médite
Souvent, j'réponds d'traviole avec ésotérisme
Mais au moins j'affronte en face pendant qu'les autres évitent

J'aime bien quand t'éteins la lumière
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
J'préfère quand t'éteins la lumière
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
S'il te plait, éteins la lumière
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres

J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
J'aime bien quand t'éteins la lumière

J'aime bien quand t'éteins la lumière
Mi piace quando spegni la luce
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando fa freddo in città, che la luna danza in segreto
J'préfère quand t'éteins la lumière
Preferisco quando spegni la luce
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Mi sento meglio nel silenzio quando l'oscurità risuona
S'il te plait, éteins la lumière
Per favore, spegni la luce
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Vorrei restare da solo per qualche istante
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Ti prego, non riaccendere la luce
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Mi sento più bello al buio, so far danzare le ombre
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Mi piace quando spegni la luce (mi piace quando spegni la luce)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando fa freddo in città, che la luna danza in segreto
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Preferisco quando spegni la luce (preferisco quando spegni la luce)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Mi sento meglio nel silenzio quando l'oscurità risuona
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Per favore, spegni la luce (per favore, spegni la luce)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Vorrei restare da solo per qualche istante
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Ti prego, non riaccendere la luce (non riaccendere la luce)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Mi sento più bello al buio, so far danzare le ombre
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Mi piace quando spegni la luce
J'ai la tête vide
Ho la testa vuota
j'fais la chasse aux problèmes on a pas la même vie
Faccio la caccia ai problemi, non abbiamo la stessa vita
Moi au moins je respire
Almeno io respiro
je reste digne
Rimango dignitoso
On résout pas l'manque affectif avec la médecine
Non si risolve la mancanza affettiva con la medicina
J'suis un magma, bien sûr ça m'convient pas trop
Sono un magma, certo non mi va molto bene
J'veux voyager pour de vrai fuck un avion, fuck un bateau
Voglio viaggiare per davvero, fottiti un aereo, fottiti una barca
J'suis en mission contre l'ennui
Sono in missione contro la noia
J'suis en mission contre l'envie fuck une Rollie, fuck un château
Sono in missione contro il desiderio, fottiti un Rollie, fottiti un castello
Ah, tu voulais qu'on s'blesse, c'est réussi j'ressens plus rien
Ah, volevi che ci facessimo male, è riuscito, non sento più nulla
Tu m'as brisé l'cœur et depuis tu ressens plus l'tien
Mi hai spezzato il cuore e da allora non senti più il tuo
Ah, tu voulais qu'on s'batte, mais j'aime pas trop la bagarre
Ah, volevi che ci battessimo, ma non mi piace molto la lotta
J'aime pas trop l'danger, j'suis un chaton dans la savane
Non mi piace molto il pericolo, sono un gattino nella savana
J'ai des techniques de protection un peu envahissantes
Ho delle tecniche di protezione un po' invasive
J'crois pas qu'vivre en communauté se fait en s'alignant
Non credo che vivere in comunità si faccia allineandosi
J'suis assuré comme never, je reconnais le chemin
Sono assicurato come mai, riconosco la strada
Je sais fuir les parasites, je reconnais leur venin
So sfuggire ai parassiti, riconosco il loro veleno
J'voudrais bien qu'on s'aime tous
Vorrei che ci amassimo tutti
Pour ça j'ai toujours fait l'double
Per questo ho sempre fatto il doppio
J'demande un peu d'honnêteté à tous ceux que j'aime fort
Chiedo un po' di onestà a tutti quelli che amo molto
On s'rappelle de ce qu'on a seulement quand on perd tout
Ci ricordiamo di quello che abbiamo solo quando perdiamo tutto
J'suis pas un exemple, j'ai des défauts pénibles
Non sono un esempio, ho dei difetti fastidiosi
Mais à chaque fois qu'j'prends la parole tout ton réseau médite
Ma ogni volta che parlo tutto il tuo network medita
Souvent, j'réponds d'traviole avec ésotérisme
Spesso, rispondo storto con esoterismo
Mais au moins j'affronte en face pendant qu'les autres évitent
Ma almeno affronto di fronte mentre gli altri evitano
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Mi piace quando spegni la luce
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando fa freddo in città, che la luna danza in segreto
J'préfère quand t'éteins la lumière
Preferisco quando spegni la luce
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Mi sento meglio nel silenzio quando l'oscurità risuona
S'il te plait, éteins la lumière
Per favore, spegni la luce
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Vorrei restare da solo per qualche istante
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Ti prego, non riaccendere la luce
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Mi sento più bello al buio, so far danzare le ombre
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Mi piace quando spegni la luce (mi piace quando spegni la luce)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando fa freddo in città, che la luna danza in segreto
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Preferisco quando spegni la luce (preferisco quando spegni la luce)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Mi sento meglio nel silenzio quando l'oscurità risuona
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Per favore, spegni la luce (per favore, spegni la luce)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Vorrei restare da solo per qualche istante
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Ti prego, non riaccendere la luce (non riaccendere la luce)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Mi sento più bello al buio, so far danzare le ombre
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Mi piace quando spegni la luce
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Gosto quando apagas a luz
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando está frio na cidade, e a lua dança em segredo
J'préfère quand t'éteins la lumière
Prefiro quando apagas a luz
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Sinto-me melhor no silêncio quando a escuridão ressoa
S'il te plait, éteins la lumière
Por favor, apaga a luz
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Gostaria de ficar sozinho por alguns instantes
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Peço-te, não acendas a luz
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Sinto-me mais bonito no escuro, sei fazer as sombras dançarem
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Gosto quando apagas a luz (gosto quando apagas a luz)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando está frio na cidade, e a lua dança em segredo
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Prefiro quando apagas a luz (prefiro quando apagas a luz)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Sinto-me melhor no silêncio quando a escuridão ressoa
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Por favor, apaga a luz (por favor, apaga a luz)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Gostaria de ficar sozinho por alguns instantes
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Peço-te, não acendas a luz (não acendas a luz)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Sinto-me mais bonito no escuro, sei fazer as sombras dançarem
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Gosto quando apagas a luz
J'ai la tête vide
Tenho a cabeça vazia
j'fais la chasse aux problèmes on a pas la même vie
Caço problemas, não temos a mesma vida
Moi au moins je respire
Pelo menos eu respiro
je reste digne
Mantenho a dignidade
On résout pas l'manque affectif avec la médecine
Não se resolve a falta de afeto com medicina
J'suis un magma, bien sûr ça m'convient pas trop
Sou um magma, claro que não me agrada muito
J'veux voyager pour de vrai fuck un avion, fuck un bateau
Quero viajar de verdade, foda-se um avião, foda-se um barco
J'suis en mission contre l'ennui
Estou em missão contra o tédio
J'suis en mission contre l'envie fuck une Rollie, fuck un château
Estou em missão contra o desejo, foda-se um Rolex, foda-se um castelo
Ah, tu voulais qu'on s'blesse, c'est réussi j'ressens plus rien
Ah, querias que nos magoássemos, conseguiste, não sinto mais nada
Tu m'as brisé l'cœur et depuis tu ressens plus l'tien
Partiste-me o coração e desde então não sentes o teu
Ah, tu voulais qu'on s'batte, mais j'aime pas trop la bagarre
Ah, querias que lutássemos, mas não gosto muito de lutar
J'aime pas trop l'danger, j'suis un chaton dans la savane
Não gosto muito de perigo, sou um gatinho na savana
J'ai des techniques de protection un peu envahissantes
Tenho técnicas de proteção um pouco invasivas
J'crois pas qu'vivre en communauté se fait en s'alignant
Não acredito que viver em comunidade se faz alinhando-se
J'suis assuré comme never, je reconnais le chemin
Estou seguro como nunca, reconheço o caminho
Je sais fuir les parasites, je reconnais leur venin
Sei fugir dos parasitas, reconheço o veneno deles
J'voudrais bien qu'on s'aime tous
Gostaria que todos nos amássemos
Pour ça j'ai toujours fait l'double
Para isso, sempre fiz o dobro
J'demande un peu d'honnêteté à tous ceux que j'aime fort
Peço um pouco de honestidade a todos que amo muito
On s'rappelle de ce qu'on a seulement quand on perd tout
Lembramo-nos do que temos apenas quando perdemos tudo
J'suis pas un exemple, j'ai des défauts pénibles
Não sou um exemplo, tenho defeitos irritantes
Mais à chaque fois qu'j'prends la parole tout ton réseau médite
Mas sempre que falo, toda a tua rede medita
Souvent, j'réponds d'traviole avec ésotérisme
Frequentemente, respondo de forma torta com esoterismo
Mais au moins j'affronte en face pendant qu'les autres évitent
Mas pelo menos enfrento de frente enquanto os outros evitam
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Gosto quando apagas a luz
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando está frio na cidade, e a lua dança em segredo
J'préfère quand t'éteins la lumière
Prefiro quando apagas a luz
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Sinto-me melhor no silêncio quando a escuridão ressoa
S'il te plait, éteins la lumière
Por favor, apaga a luz
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Gostaria de ficar sozinho por alguns instantes
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Peço-te, não acendas a luz
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Sinto-me mais bonito no escuro, sei fazer as sombras dançarem
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Gosto quando apagas a luz (gosto quando apagas a luz)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Quando está frio na cidade, e a lua dança em segredo
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Prefiro quando apagas a luz (prefiro quando apagas a luz)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Sinto-me melhor no silêncio quando a escuridão ressoa
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Por favor, apaga a luz (por favor, apaga a luz)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Gostaria de ficar sozinho por alguns instantes
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Peço-te, não acendas a luz (não acendas a luz)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Sinto-me mais bonito no escuro, sei fazer as sombras dançarem
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Gosto quando apagas a luz
J'aime bien quand t'éteins la lumière
I like it when you turn off the light
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
When it's cold in the city, when the moon dances in secret
J'préfère quand t'éteins la lumière
I prefer when you turn off the light
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
I feel better in the silence when the darkness resonates
S'il te plait, éteins la lumière
Please, turn off the light
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
I'd like to stay alone for a few moments
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
I beg you, don't turn the light back on
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
I feel more beautiful in the dark, I know how to make the shadows dance
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
I like it when you turn off the light (I like it when you turn off the light)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
When it's cold in the city, when the moon dances in secret
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
I prefer when you turn off the light (I prefer when you turn off the light)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
I feel better in the silence when the darkness resonates
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Please, turn off the light (please, turn off the light)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
I'd like to stay alone for a few moments
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
I beg you, don't turn the light back on (don't turn the light back on)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
I feel more beautiful in the dark, I know how to make the shadows dance
J'aime bien quand t'éteins la lumière
I like it when you turn off the light
J'ai la tête vide
My head is empty
j'fais la chasse aux problèmes on a pas la même vie
I'm hunting for problems, we don't have the same life
Moi au moins je respire
At least I breathe
je reste digne
I remain dignified
On résout pas l'manque affectif avec la médecine
We don't solve the lack of affection with medicine
J'suis un magma, bien sûr ça m'convient pas trop
I'm a magma, of course it doesn't suit me too much
J'veux voyager pour de vrai fuck un avion, fuck un bateau
I want to travel for real, fuck a plane, fuck a boat
J'suis en mission contre l'ennui
I'm on a mission against boredom
J'suis en mission contre l'envie fuck une Rollie, fuck un château
I'm on a mission against desire, fuck a Rollie, fuck a castle
Ah, tu voulais qu'on s'blesse, c'est réussi j'ressens plus rien
Ah, you wanted us to hurt each other, it's successful, I don't feel anything anymore
Tu m'as brisé l'cœur et depuis tu ressens plus l'tien
You broke my heart and since then you don't feel yours anymore
Ah, tu voulais qu'on s'batte, mais j'aime pas trop la bagarre
Ah, you wanted us to fight, but I don't like fighting too much
J'aime pas trop l'danger, j'suis un chaton dans la savane
I don't like danger too much, I'm a kitten in the savannah
J'ai des techniques de protection un peu envahissantes
I have some invasive protection techniques
J'crois pas qu'vivre en communauté se fait en s'alignant
I don't believe that living in community is done by aligning
J'suis assuré comme never, je reconnais le chemin
I'm insured like never, I recognize the way
Je sais fuir les parasites, je reconnais leur venin
I know how to flee parasites, I recognize their venom
J'voudrais bien qu'on s'aime tous
I would like us all to love each other
Pour ça j'ai toujours fait l'double
For that, I've always done double
J'demande un peu d'honnêteté à tous ceux que j'aime fort
I ask for a little honesty from all those I love strongly
On s'rappelle de ce qu'on a seulement quand on perd tout
We only remember what we have when we lose everything
J'suis pas un exemple, j'ai des défauts pénibles
I'm not an example, I have annoying flaws
Mais à chaque fois qu'j'prends la parole tout ton réseau médite
But every time I speak, your whole network meditates
Souvent, j'réponds d'traviole avec ésotérisme
Often, I answer crookedly with esotericism
Mais au moins j'affronte en face pendant qu'les autres évitent
But at least I face it while others avoid
J'aime bien quand t'éteins la lumière
I like it when you turn off the light
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
When it's cold in the city, when the moon dances in secret
J'préfère quand t'éteins la lumière
I prefer when you turn off the light
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
I feel better in the silence when the darkness resonates
S'il te plait, éteins la lumière
Please, turn off the light
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
I'd like to stay alone for a few moments
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
I beg you, don't turn the light back on
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
I feel more beautiful in the dark, I know how to make the shadows dance
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
I like it when you turn off the light (I like it when you turn off the light)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
When it's cold in the city, when the moon dances in secret
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
I prefer when you turn off the light (I prefer when you turn off the light)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
I feel better in the silence when the darkness resonates
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Please, turn off the light (please, turn off the light)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
I'd like to stay alone for a few moments
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
I beg you, don't turn the light back on (don't turn the light back on)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
I feel more beautiful in the dark, I know how to make the shadows dance
J'aime bien quand t'éteins la lumière
I like it when you turn off the light
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Me gusta cuando apagas la luz
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Cuando hace frío en la ciudad, cuando la luna baila en secreto
J'préfère quand t'éteins la lumière
Prefiero cuando apagas la luz
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Me siento mejor en el silencio cuando la oscuridad resuena
S'il te plait, éteins la lumière
Por favor, apaga la luz
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Quisiera quedarme solo por unos momentos
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Te suplico que no vuelvas a encender la luz
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Me siento más hermoso en la oscuridad, sé cómo hacer bailar las sombras
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Me gusta cuando apagas la luz (me gusta cuando apagas la luz)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Cuando hace frío en la ciudad, cuando la luna baila en secreto
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Prefiero cuando apagas la luz (prefiero cuando apagas la luz)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Me siento mejor en el silencio cuando la oscuridad resuena
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Por favor, apaga la luz (por favor, apaga la luz)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Quisiera quedarme solo por unos momentos
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Te suplico que no vuelvas a encender la luz (no enciendas la luz)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Me siento más hermoso en la oscuridad, sé cómo hacer bailar las sombras
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Me gusta cuando apagas la luz
J'ai la tête vide
Tengo la cabeza vacía
j'fais la chasse aux problèmes on a pas la même vie
Persigo los problemas, no tenemos la misma vida
Moi au moins je respire
Al menos yo respiro
je reste digne
Permanezco digno
On résout pas l'manque affectif avec la médecine
No se resuelve la falta de afecto con medicina
J'suis un magma, bien sûr ça m'convient pas trop
Soy un magma, claro que no me conviene mucho
J'veux voyager pour de vrai fuck un avion, fuck un bateau
Quiero viajar de verdad, joder un avión, joder un barco
J'suis en mission contre l'ennui
Estoy en una misión contra el aburrimiento
J'suis en mission contre l'envie fuck une Rollie, fuck un château
Estoy en una misión contra el deseo, joder un Rolex, joder un castillo
Ah, tu voulais qu'on s'blesse, c'est réussi j'ressens plus rien
Ah, querías que nos hiciéramos daño, lo lograste, ya no siento nada
Tu m'as brisé l'cœur et depuis tu ressens plus l'tien
Me rompiste el corazón y desde entonces ya no sientes el tuyo
Ah, tu voulais qu'on s'batte, mais j'aime pas trop la bagarre
Ah, querías que peleáramos, pero no me gusta mucho pelear
J'aime pas trop l'danger, j'suis un chaton dans la savane
No me gusta mucho el peligro, soy un gatito en la sabana
J'ai des techniques de protection un peu envahissantes
Tengo técnicas de protección un poco invasivas
J'crois pas qu'vivre en communauté se fait en s'alignant
No creo que vivir en comunidad se haga alineándose
J'suis assuré comme never, je reconnais le chemin
Estoy asegurado como nunca, reconozco el camino
Je sais fuir les parasites, je reconnais leur venin
Sé huir de los parásitos, reconozco su veneno
J'voudrais bien qu'on s'aime tous
Me gustaría que todos nos amáramos
Pour ça j'ai toujours fait l'double
Por eso siempre he hecho el doble
J'demande un peu d'honnêteté à tous ceux que j'aime fort
Pido un poco de honestidad a todos los que amo mucho
On s'rappelle de ce qu'on a seulement quand on perd tout
Solo recordamos lo que tenemos cuando lo perdemos todo
J'suis pas un exemple, j'ai des défauts pénibles
No soy un ejemplo, tengo defectos molestos
Mais à chaque fois qu'j'prends la parole tout ton réseau médite
Pero cada vez que hablo, toda tu red medita
Souvent, j'réponds d'traviole avec ésotérisme
A menudo, respondo de manera oblicua con esoterismo
Mais au moins j'affronte en face pendant qu'les autres évitent
Pero al menos enfrento de frente mientras los demás evitan
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Me gusta cuando apagas la luz
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Cuando hace frío en la ciudad, cuando la luna baila en secreto
J'préfère quand t'éteins la lumière
Prefiero cuando apagas la luz
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Me siento mejor en el silencio cuando la oscuridad resuena
S'il te plait, éteins la lumière
Por favor, apaga la luz
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Quisiera quedarme solo por unos momentos
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Te suplico que no vuelvas a encender la luz
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Me siento más hermoso en la oscuridad, sé cómo hacer bailar las sombras
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Me gusta cuando apagas la luz (me gusta cuando apagas la luz)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Cuando hace frío en la ciudad, cuando la luna baila en secreto
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Prefiero cuando apagas la luz (prefiero cuando apagas la luz)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Me siento mejor en el silencio cuando la oscuridad resuena
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Por favor, apaga la luz (por favor, apaga la luz)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Quisiera quedarme solo por unos momentos
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Te suplico que no vuelvas a encender la luz (no enciendas la luz)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Me siento más hermoso en la oscuridad, sé cómo hacer bailar las sombras
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Me gusta cuando apagas la luz
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Wenn es in der Stadt kalt ist, wenn der Mond heimlich tanzt
J'préfère quand t'éteins la lumière
Ich bevorzuge es, wenn du das Licht ausschaltest
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Ich fühle mich besser in der Stille, wenn die Dunkelheit widerhallt
S'il te plait, éteins la lumière
Bitte, schalte das Licht aus
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Ich möchte für einige Augenblicke ganz alleine sein
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Ich flehe dich an, schalte das Licht nicht wieder an
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Ich fühle mich schöner im Dunkeln, ich kann die Schatten tanzen lassen
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest (ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Wenn es in der Stadt kalt ist, wenn der Mond heimlich tanzt
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Ich bevorzuge es, wenn du das Licht ausschaltest (ich bevorzuge es, wenn du das Licht ausschaltest)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Ich fühle mich besser in der Stille, wenn die Dunkelheit widerhallt
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Bitte, schalte das Licht aus (bitte, schalte das Licht aus)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Ich möchte für einige Augenblicke ganz alleine sein
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Ich flehe dich an, schalte das Licht nicht wieder an (schalte das Licht nicht wieder an)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Ich fühle mich schöner im Dunkeln, ich kann die Schatten tanzen lassen
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest
J'ai la tête vide
Mein Kopf ist leer
j'fais la chasse aux problèmes on a pas la même vie
Ich jage Probleme, wir haben nicht das gleiche Leben
Moi au moins je respire
Zumindest atme ich
je reste digne
Ich bleibe würdevoll
On résout pas l'manque affectif avec la médecine
Man löst nicht das Fehlen von Zuneigung mit Medizin
J'suis un magma, bien sûr ça m'convient pas trop
Ich bin ein Magma, natürlich gefällt mir das nicht besonders
J'veux voyager pour de vrai fuck un avion, fuck un bateau
Ich möchte wirklich reisen, fuck ein Flugzeug, fuck ein Boot
J'suis en mission contre l'ennui
Ich bin auf einer Mission gegen Langeweile
J'suis en mission contre l'envie fuck une Rollie, fuck un château
Ich bin auf einer Mission gegen den Wunsch, fuck eine Rollie, fuck ein Schloss
Ah, tu voulais qu'on s'blesse, c'est réussi j'ressens plus rien
Ah, du wolltest, dass wir uns verletzen, es hat geklappt, ich fühle nichts mehr
Tu m'as brisé l'cœur et depuis tu ressens plus l'tien
Du hast mein Herz gebrochen und seitdem fühlst du deins nicht mehr
Ah, tu voulais qu'on s'batte, mais j'aime pas trop la bagarre
Ah, du wolltest, dass wir kämpfen, aber ich mag Kämpfe nicht besonders
J'aime pas trop l'danger, j'suis un chaton dans la savane
Ich mag Gefahr nicht besonders, ich bin ein Kätzchen in der Savanne
J'ai des techniques de protection un peu envahissantes
Ich habe ein paar invasive Schutztechniken
J'crois pas qu'vivre en communauté se fait en s'alignant
Ich glaube nicht, dass das Leben in Gemeinschaft durch Anpassung funktioniert
J'suis assuré comme never, je reconnais le chemin
Ich bin versichert wie nie zuvor, ich erkenne den Weg
Je sais fuir les parasites, je reconnais leur venin
Ich weiß, wie man Parasiten entkommt, ich erkenne ihr Gift
J'voudrais bien qu'on s'aime tous
Ich wünschte, wir könnten uns alle lieben
Pour ça j'ai toujours fait l'double
Dafür habe ich immer doppelt so viel getan
J'demande un peu d'honnêteté à tous ceux que j'aime fort
Ich bitte um ein wenig Ehrlichkeit von allen, die ich sehr liebe
On s'rappelle de ce qu'on a seulement quand on perd tout
Man erinnert sich nur an das, was man hat, wenn man alles verliert
J'suis pas un exemple, j'ai des défauts pénibles
Ich bin kein Vorbild, ich habe lästige Fehler
Mais à chaque fois qu'j'prends la parole tout ton réseau médite
Aber jedes Mal, wenn ich spreche, meditiert dein ganzes Netzwerk
Souvent, j'réponds d'traviole avec ésotérisme
Oft antworte ich schief mit Esoterik
Mais au moins j'affronte en face pendant qu'les autres évitent
Aber zumindest stelle ich mich der Konfrontation, während die anderen ausweichen
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Wenn es in der Stadt kalt ist, wenn der Mond heimlich tanzt
J'préfère quand t'éteins la lumière
Ich bevorzuge es, wenn du das Licht ausschaltest
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Ich fühle mich besser in der Stille, wenn die Dunkelheit widerhallt
S'il te plait, éteins la lumière
Bitte, schalte das Licht aus
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Ich möchte für einige Augenblicke ganz alleine sein
J't'en supplie n'rallume pas la lumière
Ich flehe dich an, schalte das Licht nicht wieder an
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Ich fühle mich schöner im Dunkeln, ich kann die Schatten tanzen lassen
J'aime bien quand t'éteins la lumière (j''aime bien quand t'éteins la lumière)
Ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest (ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest)
Quand il fait froid dans la ville, que la lune danse en secret
Wenn es in der Stadt kalt ist, wenn der Mond heimlich tanzt
J'préfère quand t'éteins la lumière (j''préfère quand t'éteins la lumière)
Ich bevorzuge es, wenn du das Licht ausschaltest (ich bevorzuge es, wenn du das Licht ausschaltest)
J'me sens mieux dans le silence quand l'obscurité résonne
Ich fühle mich besser in der Stille, wenn die Dunkelheit widerhallt
S'il te plait, éteins la lumière (s''il te plait, éteins la lumière)
Bitte, schalte das Licht aus (bitte, schalte das Licht aus)
J'voudrais rester tout seul pendant quelques instants
Ich möchte für einige Augenblicke ganz alleine sein
J't'en supplie n'rallume pas la lumière (rallume pas la lumière)
Ich flehe dich an, schalte das Licht nicht wieder an (schalte das Licht nicht wieder an)
J'me sens plus beau dans le noir, je sais faire danser les ombres
Ich fühle mich schöner im Dunkeln, ich kann die Schatten tanzen lassen
J'aime bien quand t'éteins la lumière
Ich mag es, wenn du das Licht ausschaltest

Curiosità sulla canzone Light off di Sheldon

Quando è stata rilasciata la canzone “Light off” di Sheldon?
La canzone Light off è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Îlot”.
Chi ha composto la canzone “Light off” di di Sheldon?
La canzone “Light off” di di Sheldon è stata composta da Epektase, Sheldon.

Canzoni più popolari di Sheldon

Altri artisti di Pop-rap