Braulio tiene ojos grandes y cabellos oscuros
Nunca come en exceso y jamás duerme desnudo
Siempre viste de gris, pues no tiene remedio
La tendencia a buscarse siempre el punto intermedio
Dana es niña de bien, eso dicen sus padres
Nunca llega a su casa a más de diez ni muy tarde
Braulio y Dana se quieren como cualquier pareja
Pero un día fueron presa de la naturaleza
Y de sus propios instintos
No escaparon con suerte
Con el fuego por dentro
Y las hormonas presentes
Por la ley del magneto
Se acercaron los cuerpos
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
A ingresar a esta podrida ciudad
Donde lo que no se quiere se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Ese día llegaste un poco más de las diez
Pero el susto se dio unas semanas después
Cuando te confirmaron tus terribles sospechas
Un niño nacería y ya sabías la fecha
Y antes de que el vecino y la familia supieran
Fuiste donde el doctor a acabar con el problema
Tu vecino está en casa dándose un buen duchazo
Y tú dos metros bajo tierra viendo crecer gusanos
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
A ingresar a esta podrida ciudad
Donde lo que no se quiere se mata
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
A ingresar a esta podrida ciudad
Donde lo que no se quiere se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Braulio tiene ojos grandes y cabellos oscuros
Braulio ha grandi occhi e capelli scuri
Nunca come en exceso y jamás duerme desnudo
Non mangia mai in eccesso e non dorme mai nudo
Siempre viste de gris, pues no tiene remedio
Si veste sempre di grigio, non c'è rimedio
La tendencia a buscarse siempre el punto intermedio
La tendenza a cercare sempre il punto intermedio
Dana es niña de bien, eso dicen sus padres
Dana è una brava ragazza, dicono i suoi genitori
Nunca llega a su casa a más de diez ni muy tarde
Non torna mai a casa sua dopo le dieci o troppo tardi
Braulio y Dana se quieren como cualquier pareja
Braulio e Dana si amano come qualsiasi coppia
Pero un día fueron presa de la naturaleza
Ma un giorno furono preda della natura
Y de sus propios instintos
E dai loro istinti
No escaparon con suerte
Non sono riusciti a scappare
Con el fuego por dentro
Con il fuoco dentro
Y las hormonas presentes
E gli ormoni presenti
Por la ley del magneto
Per la legge del magnete
Se acercaron los cuerpos
I corpi si sono avvicinati
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Ma se all'ora del tè non succede niente, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Andrai lontano da casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Per aver portato un abitante in più
A ingresar a esta podrida ciudad
Per entrare in questa città marcia
Donde lo que no se quiere se mata
Dove ciò che non si vuole si uccide
Se mata
Si uccide
Se mata
Si uccide
Se mata
Si uccide
Ese día llegaste un poco más de las diez
Quel giorno sei arrivato poco dopo le dieci
Pero el susto se dio unas semanas después
Ma lo spavento si è verificato poche settimane dopo
Cuando te confirmaron tus terribles sospechas
Quando i tuoi terribili sospetti furono confermati
Un niño nacería y ya sabías la fecha
Un bambino sarebbe nato e già conoscete la data
Y antes de que el vecino y la familia supieran
E prima che il vicino e la famiglia sapessero
Fuiste donde el doctor a acabar con el problema
Sei andato dal dottore per risolvere il problema
Tu vecino está en casa dándose un buen duchazo
Il tuo vicino è a casa a farsi una bella doccia
Y tú dos metros bajo tierra viendo crecer gusanos
E tu sei due metri sotto terra a guardare i vermi crescere
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Ma se all'ora del tè non succede niente, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Andrai lontano da casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Per aver portato un abitante in più
A ingresar a esta podrida ciudad
Per entrare in questa città marcia
Donde lo que no se quiere se mata
Dove ciò che non si vuole si uccide
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Ma se all'ora del tè non succede niente, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Andrai lontano da casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Per aver portato un abitante in più
A ingresar a esta podrida ciudad
Per entrare in questa città marcia
Donde lo que no se quiere se mata
Dove ciò che non si vuole si uccide
Se mata
Si uccide
Se mata
Si uccide
Se mata
Si uccide
Se mata
Si uccide
Braulio tiene ojos grandes y cabellos oscuros
Braulio tem olhos grandes e cabelos escuros
Nunca come en exceso y jamás duerme desnudo
Nunca come em excesso e nunca dorme nu
Siempre viste de gris, pues no tiene remedio
Sempre veste cinza, pois não tem remédio
La tendencia a buscarse siempre el punto intermedio
A tendência de sempre buscar o ponto médio
Dana es niña de bien, eso dicen sus padres
Dana é uma boa menina, é o que dizem seus pais
Nunca llega a su casa a más de diez ni muy tarde
Nunca chega em casa depois das dez nem muito tarde
Braulio y Dana se quieren como cualquier pareja
Braulio e Dana se amam como qualquer casal
Pero un día fueron presa de la naturaleza
Mas um dia foram presas da natureza
Y de sus propios instintos
E de seus próprios instintos
No escaparon con suerte
Não escaparam com sorte
Con el fuego por dentro
Com o fogo por dentro
Y las hormonas presentes
E os hormônios presentes
Por la ley del magneto
Pela lei do ímã
Se acercaron los cuerpos
Os corpos se aproximaram
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Mas se na hora do chá nada acontece, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Só vai se afastar de casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Por ter trazido mais um habitante
A ingresar a esta podrida ciudad
Para entrar nesta cidade podre
Donde lo que no se quiere se mata
Onde o que não se quer, se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Ese día llegaste un poco más de las diez
Naquele dia você chegou um pouco depois das dez
Pero el susto se dio unas semanas después
Mas o susto veio algumas semanas depois
Cuando te confirmaron tus terribles sospechas
Quando confirmaram suas terríveis suspeitas
Un niño nacería y ya sabías la fecha
Um bebê nasceria e você já sabia a data
Y antes de que el vecino y la familia supieran
E antes que o vizinho e a família soubessem
Fuiste donde el doctor a acabar con el problema
Você foi ao médico para resolver o problema
Tu vecino está en casa dándose un buen duchazo
Seu vizinho está em casa tomando um bom banho
Y tú dos metros bajo tierra viendo crecer gusanos
E você dois metros abaixo da terra vendo os vermes crescerem
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Mas se na hora do chá nada acontece, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Só vai se afastar de casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Por ter trazido mais um habitante
A ingresar a esta podrida ciudad
Para entrar nesta cidade podre
Donde lo que no se quiere se mata
Onde o que não se quer, se mata
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Mas se na hora do chá nada acontece, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Só vai se afastar de casa, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Por ter trazido mais um habitante
A ingresar a esta podrida ciudad
Para entrar nesta cidade podre
Donde lo que no se quiere se mata
Onde o que não se quer, se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Se mata
Braulio tiene ojos grandes y cabellos oscuros
Braulio has big eyes and dark hair
Nunca come en exceso y jamás duerme desnudo
He never overeats and never sleeps naked
Siempre viste de gris, pues no tiene remedio
He always dresses in gray, because he's built this way
La tendencia a buscarse siempre el punto intermedio
The tendency to always look for the middle ground
Dana es niña de bien, eso dicen sus padres
Dana is a good girl, that's what her parents say
Nunca llega a su casa a más de diez ni muy tarde
She never arrives at her house past ten or too late
Braulio y Dana se quieren como cualquier pareja
Braulio and Dana love each other as any couple would
Pero un día fueron presa de la naturaleza
But one day they fell prey to nature
Y de sus propios instintos
And to their own instincts
No escaparon con suerte
They didn't get away with luck
Con el fuego por dentro
With the fire inside
Y las hormonas presentes
And the hormones present
Por la ley del magneto
By the law of the magnet
Se acercaron los cuerpos
The bodies got close
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
But if at tea time nothing happens, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
You'll just go far away from home, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
For having brought one more inhabitant
A ingresar a esta podrida ciudad
To enter this rotten city
Donde lo que no se quiere se mata
Where what is not wanted is killed
Se mata
Is killed
Se mata
Is killed
Se mata
Is killed
Ese día llegaste un poco más de las diez
That day you arrived a little past ten
Pero el susto se dio unas semanas después
But the scare occurred a few weeks later
Cuando te confirmaron tus terribles sospechas
When your terrible suspicions were confirmed
Un niño nacería y ya sabías la fecha
A child would be born and you already knew the date
Y antes de que el vecino y la familia supieran
And before the neighbor and family knew
Fuiste donde el doctor a acabar con el problema
You went to the doctor to end the problem
Tu vecino está en casa dándose un buen duchazo
Your neighbor is at home taking a good shower
Y tú dos metros bajo tierra viendo crecer gusanos
And you are six feet underground watching worms grow
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
But if at tea time nothing happens, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
You'll just go far away from home, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
For having brought one more inhabitant
A ingresar a esta podrida ciudad
To enter this rotten city
Donde lo que no se quiere se mata
Where what is not wanted is killed
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
But if at tea time nothing happens, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
You'll just go far away from home, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
For having brought one more inhabitant
A ingresar a esta podrida ciudad
To enter this rotten city
Donde lo que no se quiere se mata
Where what is not wanted is killed
Se mata
Is killed
Se mata
Is killed
Se mata
Is killed
Se mata
Is killed
Braulio tiene ojos grandes y cabellos oscuros
Braulio a de grands yeux et des cheveux foncés
Nunca come en exceso y jamás duerme desnudo
Il ne mange jamais trop et ne dort jamais nu
Siempre viste de gris, pues no tiene remedio
Il s'habille toujours en gris, car il n'a pas de remède
La tendencia a buscarse siempre el punto intermedio
La tendance à toujours chercher le juste milieu
Dana es niña de bien, eso dicen sus padres
Dana est une bonne fille, c'est ce que disent ses parents
Nunca llega a su casa a más de diez ni muy tarde
Elle ne rentre jamais chez elle après dix heures et jamais trop tard
Braulio y Dana se quieren como cualquier pareja
Braulio et Dana s'aiment comme n'importe quel couple
Pero un día fueron presa de la naturaleza
Mais un jour, ils ont été victimes de la nature
Y de sus propios instintos
Et de leurs propres instincts
No escaparon con suerte
Ils n'ont pas eu de chance
Con el fuego por dentro
Avec le feu à l'intérieur
Y las hormonas presentes
Et les hormones présentes
Por la ley del magneto
Par la loi du magnétisme
Se acercaron los cuerpos
Les corps se sont rapprochés
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Mais si à l'heure du thé rien ne se passe, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Tu ne feras que t'éloigner de la maison, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Pour avoir amené un habitant de plus
A ingresar a esta podrida ciudad
À entrer dans cette ville pourrie
Donde lo que no se quiere se mata
Où ce que l'on ne veut pas, on le tue
Se mata
On le tue
Se mata
On le tue
Se mata
On le tue
Ese día llegaste un poco más de las diez
Ce jour-là, tu es arrivé un peu après dix heures
Pero el susto se dio unas semanas después
Mais la peur est venue quelques semaines plus tard
Cuando te confirmaron tus terribles sospechas
Quand ils t'ont confirmé tes terribles soupçons
Un niño nacería y ya sabías la fecha
Un enfant allait naître et tu connaissais déjà la date
Y antes de que el vecino y la familia supieran
Et avant que le voisin et la famille ne le sachent
Fuiste donde el doctor a acabar con el problema
Tu es allé chez le docteur pour résoudre le problème
Tu vecino está en casa dándose un buen duchazo
Ton voisin est à la maison en train de prendre une bonne douche
Y tú dos metros bajo tierra viendo crecer gusanos
Et toi, deux mètres sous terre, en train de regarder les vers grandir
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Mais si à l'heure du thé rien ne se passe, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Tu ne feras que t'éloigner de la maison, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Pour avoir amené un habitant de plus
A ingresar a esta podrida ciudad
À entrer dans cette ville pourrie
Donde lo que no se quiere se mata
Où ce que l'on ne veut pas, on le tue
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Mais si à l'heure du thé rien ne se passe, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Tu ne feras que t'éloigner de la maison, uh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Pour avoir amené un habitant de plus
A ingresar a esta podrida ciudad
À entrer dans cette ville pourrie
Donde lo que no se quiere se mata
Où ce que l'on ne veut pas, on le tue
Se mata
On le tue
Se mata
On le tue
Se mata
On le tue
Se mata
On le tue
Braulio tiene ojos grandes y cabellos oscuros
Braulio hat große Augen und dunkles Haar
Nunca come en exceso y jamás duerme desnudo
Er isst nie zu viel und schläft nie nackt
Siempre viste de gris, pues no tiene remedio
Er kleidet sich immer in Grau, weil er so gebaut ist
La tendencia a buscarse siempre el punto intermedio
Die Tendenz, immer den Mittelweg zu suchen
Dana es niña de bien, eso dicen sus padres
Dana ist ein gutes Mädchen, das sagen ihre Eltern
Nunca llega a su casa a más de diez ni muy tarde
Sie kommt nie nach zehn oder zu spät zu ihrem Haus
Braulio y Dana se quieren como cualquier pareja
Braulio und Dana lieben sich wie jedes andere Paar auch
Pero un día fueron presa de la naturaleza
Doch eines Tages fielen sie der Natur zum Opfer
Y de sus propios instintos
Und an ihre eigenen Instinkte
No escaparon con suerte
Sie sind nicht mit Glück davongekommen
Con el fuego por dentro
Mit dem Feuer im Innern
Y las hormonas presentes
Und den vorhandenen Hormonen
Por la ley del magneto
Durch das Gesetz des Magneten
Se acercaron los cuerpos
Die Körper kamen sich nahe
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Aber wenn zur Teezeit nichts passiert, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Gehst du einfach weit weg von zu Hause, oh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Weil du einen weiteren Einwohner gebracht hast
A ingresar a esta podrida ciudad
In diese verkommene Stadt
Donde lo que no se quiere se mata
Wo alles, was nicht erwünscht ist, getötet wird
Se mata
Getötet wird
Se mata
Getötet wird
Se mata
Getötet wird
Ese día llegaste un poco más de las diez
An diesem Tag kamst du um kurz nach zehn an
Pero el susto se dio unas semanas después
Doch der Schreck kam ein paar Wochen später
Cuando te confirmaron tus terribles sospechas
Als dein schrecklicher Verdacht bestätigt wurde
Un niño nacería y ya sabías la fecha
Ein Kind würde geboren werden und du kanntest schon das Datum
Y antes de que el vecino y la familia supieran
Und bevor die Nachbarn und die Familie es merkten
Fuiste donde el doctor a acabar con el problema
Gingst du zum Arzt, um das Problem zu lösen
Tu vecino está en casa dándose un buen duchazo
Dein Nachbar ist zu Hause und duscht sich ausgiebig
Y tú dos metros bajo tierra viendo crecer gusanos
Und du bist sechs Fuß unter der Erde und schaust den Würmern beim Wachsen zu
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Aber wenn zur Teezeit nichts passiert, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Gehst du einfach weit weg von zu Hause, oh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Weil du einen weiteren Einwohner gebracht hast
A ingresar a esta podrida ciudad
In diese verkommene Stadt
Donde lo que no se quiere se mata
Wo alles, was nicht erwünscht ist, getötet wird
Pero si a la hora del té nada pasa, uh-oh-oh
Aber wenn zur Teezeit nichts passiert, uh-oh-oh
Solo te irás lejos de casa, uh-oh-oh
Gehst du einfach weit weg von zu Hause, oh-oh-oh
Por haber traído un habitante más
Weil du einen weiteren Einwohner gebracht hast
A ingresar a esta podrida ciudad
In diese verkommene Stadt
Donde lo que no se quiere se mata
Wo alles, was nicht erwünscht ist, getötet wird
Se mata
Getötet wird
Se mata
Getötet wird
Se mata
Getötet wird
Se mata
Getötet wird