Birgit Muggenthaler-Schmack, Martin Duckstein, Matthias Richter, Saskia Forkert, Stefan Brunner, Thomas Lindner
Ich hab' ein Märchenbuch gefunden
Und ich gestehe unumwunden
Dass ich verschlungen die Geschichten
Von all den Helden und den Bösewichten
Doch immer mehr und mit jeder Märe
Kommt mir die Erkenntnis in die Quere
Dass all das wonach's hier geht zu streben
Mich nicht wirklich weiter bringt im Leben
Denn als Bücherwurm bin ich recht schmächtig
Die Leute überziehen mich verächtlich
Mit fieser Häme, Spott und Hohn
Bin Ziel gesteigerter Aggression
Und da brauch ich keine holde Königin
Brauch keine gute Fee als Helferin
Brauch keinen Tisch der sich gar selber deckt
Brauch keinen Prinzen der Prinzessinnen weckt
Ich fordere laut Satisfaktion
Für jede Form der Provokation
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Ich würd' das Säcklein tragen überall mit hin
Wie der Bi-Ba-Butzemann nur nicht mit Äpfeln drin
Nein der Knüppel wär's, er spränge für mich in die Bresche
Jeder Rüpel schaute schön dumm aus der Wäsche
Denn jeder der sich dann nicht reißt am Zügel
Bekäm' eine derartige Tracht Prügel
Dass sich der Buckel färbt, erst grün und blau
Dann regenbogenartig schillernd wie beim Pfau
Ich fordere laut Satisfaktion
Für jede Form der Provokation
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Ich hol' den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Für das ganze Pack, für das ganze Pack
Hol' ich den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Oohh
Ich hab' ein Märchenbuch gefunden
Ho trovato un libro di fiabe
Und ich gestehe unumwunden
E ammetto senza riserve
Dass ich verschlungen die Geschichten
Che ho divorato le storie
Von all den Helden und den Bösewichten
Di tutti gli eroi e i cattivi
Doch immer mehr und mit jeder Märe
Ma sempre di più e con ogni racconto
Kommt mir die Erkenntnis in die Quere
Mi viene in mente la realizzazione
Dass all das wonach's hier geht zu streben
Che tutto ciò per cui si lotta qui
Mich nicht wirklich weiter bringt im Leben
Non mi porta davvero avanti nella vita
Denn als Bücherwurm bin ich recht schmächtig
Perché come verme del libro sono piuttosto debole
Die Leute überziehen mich verächtlich
La gente mi guarda con disprezzo
Mit fieser Häme, Spott und Hohn
Con cattiva malizia, derisione e scherno
Bin Ziel gesteigerter Aggression
Sono l'obiettivo di un'aggressione crescente
Und da brauch ich keine holde Königin
E non ho bisogno di una regina gentile
Brauch keine gute Fee als Helferin
Non ho bisogno di una buona fata come aiutante
Brauch keinen Tisch der sich gar selber deckt
Non ho bisogno di un tavolo che si apparecchia da solo
Brauch keinen Prinzen der Prinzessinnen weckt
Non ho bisogno di un principe che sveglia le principesse
Ich fordere laut Satisfaktion
Chiedo a gran voce soddisfazione
Für jede Form der Provokation
Per ogni forma di provocazione
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
L'unica cosa che aiuta con tutto questo branco di canaglie
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
È il bastone dal sacco, bastone dal sacco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastone dal sacco, bastone dal sacco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastone dal sacco, bastone dal sacco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastone dal sacco, bastone dal sacco
Ich würd' das Säcklein tragen überall mit hin
Porterei il sacchetto ovunque con me
Wie der Bi-Ba-Butzemann nur nicht mit Äpfeln drin
Come l'uomo Bi-Ba-Butzemann ma non con le mele dentro
Nein der Knüppel wär's, er spränge für mich in die Bresche
No, sarebbe il bastone, saltando in difesa per me
Jeder Rüpel schaute schön dumm aus der Wäsche
Ogni teppista guarderebbe stupito
Denn jeder der sich dann nicht reißt am Zügel
Perché chiunque non si controlla
Bekäm' eine derartige Tracht Prügel
Riceverebbe una tale dose di botte
Dass sich der Buckel färbt, erst grün und blau
Che la gobba si colora, prima verde e blu
Dann regenbogenartig schillernd wie beim Pfau
Poi iridescente come un pavone
Ich fordere laut Satisfaktion
Chiedo a gran voce soddisfazione
Für jede Form der Provokation
Per ogni forma di provocazione
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
L'unica cosa che aiuta con tutto questo branco di canaglie
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
È il bastone dal sacco, bastone dal sacco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastone dal sacco, bastone dal sacco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastone dal sacco, bastone dal sacco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastone dal sacco, bastone dal sacco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastone dal sacco, bastone dal sacco
Ich hol' den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Tiro fuori il bastone dal sacco, bastone dal sacco
Für das ganze Pack, für das ganze Pack
Per tutto il branco, per tutto il branco
Hol' ich den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Tiro fuori il bastone dal sacco, bastone dal sacco
Oohh
Oohh
Ich hab' ein Märchenbuch gefunden
Encontrei um livro de contos de fadas
Und ich gestehe unumwunden
E confesso abertamente
Dass ich verschlungen die Geschichten
Que devorei as histórias
Von all den Helden und den Bösewichten
De todos os heróis e vilões
Doch immer mehr und mit jeder Märe
Mas cada vez mais e com cada conto
Kommt mir die Erkenntnis in die Quere
A realização me atrapalha
Dass all das wonach's hier geht zu streben
Que tudo o que se esforça aqui
Mich nicht wirklich weiter bringt im Leben
Não me leva muito longe na vida
Denn als Bücherwurm bin ich recht schmächtig
Porque como um verme de livros sou bastante fraco
Die Leute überziehen mich verächtlich
As pessoas me olham com desprezo
Mit fieser Häme, Spott und Hohn
Com maldade cruel, escárnio e zombaria
Bin Ziel gesteigerter Aggression
Sou o alvo de agressão aumentada
Und da brauch ich keine holde Königin
E não preciso de uma rainha gentil
Brauch keine gute Fee als Helferin
Não preciso de uma fada madrinha como ajudante
Brauch keinen Tisch der sich gar selber deckt
Não preciso de uma mesa que se arruma sozinha
Brauch keinen Prinzen der Prinzessinnen weckt
Não preciso de um príncipe que acorda princesas
Ich fordere laut Satisfaktion
Exijo satisfação em voz alta
Für jede Form der Provokation
Para qualquer forma de provocação
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
A única coisa que ajuda com todo esse bando de vagabundos
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
É o bastão do saco, bastão do saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastão do saco, bastão do saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastão do saco, bastão do saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastão do saco, bastão do saco
Ich würd' das Säcklein tragen überall mit hin
Eu carregaria o pequeno saco para todo lugar
Wie der Bi-Ba-Butzemann nur nicht mit Äpfeln drin
Como o homem do saco, mas não com maçãs dentro
Nein der Knüppel wär's, er spränge für mich in die Bresche
Não, seria o bastão, ele saltaria para a brecha por mim
Jeder Rüpel schaute schön dumm aus der Wäsche
Cada valentão ficaria com cara de bobo
Denn jeder der sich dann nicht reißt am Zügel
Porque qualquer um que não se controle
Bekäm' eine derartige Tracht Prügel
Receberia uma surra tão grande
Dass sich der Buckel färbt, erst grün und blau
Que suas costas ficariam coloridas, primeiro verde e azul
Dann regenbogenartig schillernd wie beim Pfau
Então brilhando como um arco-íris como um pavão
Ich fordere laut Satisfaktion
Exijo satisfação em voz alta
Für jede Form der Provokation
Para qualquer forma de provocação
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
A única coisa que ajuda com todo esse bando de vagabundos
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
É o bastão do saco, bastão do saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastão do saco, bastão do saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastão do saco, bastão do saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastão do saco, bastão do saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bastão do saco, bastão do saco
Ich hol' den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Eu pego o bastão do saco, bastão do saco
Für das ganze Pack, für das ganze Pack
Para todo o bando, para todo o bando
Hol' ich den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Eu pego o bastão do saco, bastão do saco
Oohh
Oohh
Ich hab' ein Märchenbuch gefunden
I found a fairy tale book
Und ich gestehe unumwunden
And I admit without reservation
Dass ich verschlungen die Geschichten
That I devoured the stories
Von all den Helden und den Bösewichten
Of all the heroes and villains
Doch immer mehr und mit jeder Märe
But more and more and with every tale
Kommt mir die Erkenntnis in die Quere
The realization gets in my way
Dass all das wonach's hier geht zu streben
That all that it strives for here
Mich nicht wirklich weiter bringt im Leben
Doesn't really get me further in life
Denn als Bücherwurm bin ich recht schmächtig
Because as a bookworm I am quite weak
Die Leute überziehen mich verächtlich
People look at me with contempt
Mit fieser Häme, Spott und Hohn
With nasty scorn, ridicule and derision
Bin Ziel gesteigerter Aggression
I am the target of increased aggression
Und da brauch ich keine holde Königin
And I don't need a fair queen
Brauch keine gute Fee als Helferin
Don't need a good fairy as a helper
Brauch keinen Tisch der sich gar selber deckt
Don't need a table that sets itself
Brauch keinen Prinzen der Prinzessinnen weckt
Don't need a prince who wakes princesses
Ich fordere laut Satisfaktion
I loudly demand satisfaction
Für jede Form der Provokation
For every form of provocation
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
The only thing that helps with this whole bunch of rascals
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Is the stick out of the bag, stick out of the bag
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Stick out of the bag, stick out of the bag
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Stick out of the bag, stick out of the bag
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Stick out of the bag, stick out of the bag
Ich würd' das Säcklein tragen überall mit hin
I would carry the little bag everywhere with me
Wie der Bi-Ba-Butzemann nur nicht mit Äpfeln drin
Like the Bi-Ba-Butzemann but not with apples in it
Nein der Knüppel wär's, er spränge für mich in die Bresche
No, it would be the stick, it would jump into the breach for me
Jeder Rüpel schaute schön dumm aus der Wäsche
Every bully would look stupidly out of the laundry
Denn jeder der sich dann nicht reißt am Zügel
Because everyone who then doesn't pull on the reins
Bekäm' eine derartige Tracht Prügel
Would get such a beating
Dass sich der Buckel färbt, erst grün und blau
That the hump turns, first green and blue
Dann regenbogenartig schillernd wie beim Pfau
Then shimmering like a rainbow like a peacock
Ich fordere laut Satisfaktion
I loudly demand satisfaction
Für jede Form der Provokation
For every form of provocation
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
The only thing that helps with this whole bunch of rascals
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Is the stick out of the bag, stick out of the bag
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Stick out of the bag, stick out of the bag
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Stick out of the bag, stick out of the bag
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Stick out of the bag, stick out of the bag
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Stick out of the bag, stick out of the bag
Ich hol' den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
I take the stick out of the bag, stick out of the bag
Für das ganze Pack, für das ganze Pack
For the whole pack, for the whole pack
Hol' ich den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
I take the stick out of the bag, stick out of the bag
Oohh
Oohh
Ich hab' ein Märchenbuch gefunden
He encontrado un libro de cuentos
Und ich gestehe unumwunden
Y confieso sin rodeos
Dass ich verschlungen die Geschichten
Que he devorado las historias
Von all den Helden und den Bösewichten
De todos los héroes y los villanos
Doch immer mehr und mit jeder Märe
Pero cada vez más y con cada cuento
Kommt mir die Erkenntnis in die Quere
Me viene a la mente la realización
Dass all das wonach's hier geht zu streben
Que todo lo que aquí se esfuerza por lograr
Mich nicht wirklich weiter bringt im Leben
No me lleva realmente más lejos en la vida
Denn als Bücherwurm bin ich recht schmächtig
Porque como ratón de biblioteca soy bastante débil
Die Leute überziehen mich verächtlich
La gente me mira con desprecio
Mit fieser Häme, Spott und Hohn
Con cruel burla, escarnio y desprecio
Bin Ziel gesteigerter Aggression
Soy el objetivo de una agresión creciente
Und da brauch ich keine holde Königin
Y no necesito una reina hermosa
Brauch keine gute Fee als Helferin
No necesito un hada madrina como ayudante
Brauch keinen Tisch der sich gar selber deckt
No necesito una mesa que se ponga por sí misma
Brauch keinen Prinzen der Prinzessinnen weckt
No necesito un príncipe que despierte a las princesas
Ich fordere laut Satisfaktion
Exijo satisfacción en voz alta
Für jede Form der Provokation
Para cada forma de provocación
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
Lo único que ayuda con todo este montón de vagabundos
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Es el palo del saco, palo del saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Palo del saco, palo del saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Palo del saco, palo del saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Palo del saco, palo del saco
Ich würd' das Säcklein tragen überall mit hin
Llevaría la bolsita a todas partes
Wie der Bi-Ba-Butzemann nur nicht mit Äpfeln drin
Como el hombre del saco, pero no con manzanas dentro
Nein der Knüppel wär's, er spränge für mich in die Bresche
No, sería el palo, saltaría a la brecha por mí
Jeder Rüpel schaute schön dumm aus der Wäsche
Cada bravucón se quedaría mirando estúpidamente
Denn jeder der sich dann nicht reißt am Zügel
Porque cualquiera que no se controle
Bekäm' eine derartige Tracht Prügel
Recibiría tal paliza
Dass sich der Buckel färbt, erst grün und blau
Que su joroba se teñiría, primero verde y azul
Dann regenbogenartig schillernd wie beim Pfau
Luego brillando como un arco iris como un pavo real
Ich fordere laut Satisfaktion
Exijo satisfacción en voz alta
Für jede Form der Provokation
Para cada forma de provocación
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
Lo único que ayuda con todo este montón de vagabundos
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Es el palo del saco, palo del saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Palo del saco, palo del saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Palo del saco, palo del saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Palo del saco, palo del saco
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Palo del saco, palo del saco
Ich hol' den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Saco el palo del saco, palo del saco
Für das ganze Pack, für das ganze Pack
Para todo el montón, para todo el montón
Hol' ich den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Saco el palo del saco, palo del saco
Oohh
Oohh
Ich hab' ein Märchenbuch gefunden
J'ai trouvé un livre de contes
Und ich gestehe unumwunden
Et j'avoue sans détour
Dass ich verschlungen die Geschichten
Que j'ai dévoré les histoires
Von all den Helden und den Bösewichten
De tous les héros et les méchants
Doch immer mehr und mit jeder Märe
Mais de plus en plus et avec chaque conte
Kommt mir die Erkenntnis in die Quere
La réalisation me traverse l'esprit
Dass all das wonach's hier geht zu streben
Que tout ce qu'il faut aspirer ici
Mich nicht wirklich weiter bringt im Leben
Ne m'avance pas vraiment dans la vie
Denn als Bücherwurm bin ich recht schmächtig
Car en tant que rat de bibliothèque, je suis plutôt chétif
Die Leute überziehen mich verächtlich
Les gens me regardent avec mépris
Mit fieser Häme, Spott und Hohn
Avec une méchante moquerie, du sarcasme et de la dérision
Bin Ziel gesteigerter Aggression
Je suis la cible d'une agression accrue
Und da brauch ich keine holde Königin
Et je n'ai pas besoin d'une reine gracieuse
Brauch keine gute Fee als Helferin
Je n'ai pas besoin d'une bonne fée comme aide
Brauch keinen Tisch der sich gar selber deckt
Je n'ai pas besoin d'une table qui se couvre elle-même
Brauch keinen Prinzen der Prinzessinnen weckt
Je n'ai pas besoin d'un prince qui réveille les princesses
Ich fordere laut Satisfaktion
Je demande haut et fort satisfaction
Für jede Form der Provokation
Pour toute forme de provocation
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
La seule chose qui aide avec toute cette racaille
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
C'est le bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Ich würd' das Säcklein tragen überall mit hin
Je porterais le petit sac partout avec moi
Wie der Bi-Ba-Butzemann nur nicht mit Äpfeln drin
Comme le Bi-Ba-Butzemann mais pas avec des pommes dedans
Nein der Knüppel wär's, er spränge für mich in die Bresche
Non, ce serait le bâton, il sauterait pour moi dans la brèche
Jeder Rüpel schaute schön dumm aus der Wäsche
Chaque voyou aurait l'air bien stupide
Denn jeder der sich dann nicht reißt am Zügel
Car quiconque ne se retient pas
Bekäm' eine derartige Tracht Prügel
Recevrait une telle raclée
Dass sich der Buckel färbt, erst grün und blau
Que son dos se teinterait, d'abord vert et bleu
Dann regenbogenartig schillernd wie beim Pfau
Puis scintillant comme un arc-en-ciel comme chez le paon
Ich fordere laut Satisfaktion
Je demande haut et fort satisfaction
Für jede Form der Provokation
Pour toute forme de provocation
Das einzige was hilft bei diesem ganzen Lumpenpack
La seule chose qui aide avec toute cette racaille
Ist der Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
C'est le bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Bâton sorti du sac, bâton sorti du sac
Ich hol' den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Je sors le bâton du sac, bâton sorti du sac
Für das ganze Pack, für das ganze Pack
Pour toute cette racaille, pour toute cette racaille
Hol' ich den Knüppel aus dem Sack, Knüppel aus dem Sack
Je sors le bâton du sac, bâton sorti du sac
Oohh
Oohh