Essa é a história de um amor
Que poderia ter sido
E não foi
E não foi
Amor em teoria
Não experimentado, não vivido
Sentido pele a dentro
E nunca soprado boca a fora
Já não me reconheço
Nos vultos do passado
No abraço, no cheiro
E no beijo emprestado
Que não me pertenceu
Não me pertenceu
Eu não soube dar o teu lugar
E você não teve força pra se apropriar
Do que já era seu
Era pra ser seu
Ouço desfecho estridente
Do insistente passado
De nós dois
De nós dois
Da frágil tentativa
De um último suspiro diatino
Murmuro sopra o vento
O adeus sufocado na garganta
Ja não me reconheço
Nos vultos do passado
No abraço, no cheiro
E no beijo emprestado
Que não me pertenceu
Não me pertenceu
Eu não soube dar o teu lugar
E você não teve força pra se apropriar
Do que já era seu
Era pra ser seu
Como se apaga uma história assim
Com começo, sem meio
Fadada ao fim
Latente nessa dança de amor não testado
Abreviado em mim
Já não me reconheço
Nos vultos do passado
No abraço, no cheiro
E no beijo emprestado
Que não me pertenceu
Não me pertenceu
Eu não soube dar o teu lugar
E você não teve força pra se apropriar
Do que já era seu
Era pra ser seu
Essa é a história de um amor
Questa è la storia di un amore
Que poderia ter sido
Che avrebbe potuto essere
E não foi
E non è stato
E não foi
E non è stato
Amor em teoria
Amore in teoria
Não experimentado, não vivido
Non sperimentato, non vissuto
Sentido pele a dentro
Sentito sotto la pelle
E nunca soprado boca a fora
E mai soffiato fuori dalla bocca
Já não me reconheço
Non mi riconosco più
Nos vultos do passado
Nelle ombre del passato
No abraço, no cheiro
Nell'abbraccio, nell'odore
E no beijo emprestado
E nel bacio prestato
Que não me pertenceu
Che non mi è appartenuto
Não me pertenceu
Non mi è appartenuto
Eu não soube dar o teu lugar
Non ho saputo darti il tuo posto
E você não teve força pra se apropriar
E tu non hai avuto la forza di appropriarti
Do que já era seu
Di ciò che era già tuo
Era pra ser seu
Doveva essere tuo
Ouço desfecho estridente
Sento l'epilogo stridente
Do insistente passado
Del persistente passato
De nós dois
Di noi due
De nós dois
Di noi due
Da frágil tentativa
Del fragile tentativo
De um último suspiro diatino
Di un ultimo respiro diatino
Murmuro sopra o vento
Mormorio soffia il vento
O adeus sufocado na garganta
L'addio soffocato in gola
Ja não me reconheço
Non mi riconosco più
Nos vultos do passado
Nelle ombre del passato
No abraço, no cheiro
Nell'abbraccio, nell'odore
E no beijo emprestado
E nel bacio prestato
Que não me pertenceu
Che non mi è appartenuto
Não me pertenceu
Non mi è appartenuto
Eu não soube dar o teu lugar
Non ho saputo darti il tuo posto
E você não teve força pra se apropriar
E tu non hai avuto la forza di appropriarti
Do que já era seu
Di ciò che era già tuo
Era pra ser seu
Doveva essere tuo
Como se apaga uma história assim
Come si cancella una storia così
Com começo, sem meio
Con un inizio, senza mezzo
Fadada ao fim
Destinata alla fine
Latente nessa dança de amor não testado
Latente in questa danza di amore non testato
Abreviado em mim
Abbreviato in me
Já não me reconheço
Non mi riconosco più
Nos vultos do passado
Nelle ombre del passato
No abraço, no cheiro
Nell'abbraccio, nell'odore
E no beijo emprestado
E nel bacio prestato
Que não me pertenceu
Che non mi è appartenuto
Não me pertenceu
Non mi è appartenuto
Eu não soube dar o teu lugar
Non ho saputo darti il tuo posto
E você não teve força pra se apropriar
E tu non hai avuto la forza di appropriarti
Do que já era seu
Di ciò che era già tuo
Era pra ser seu
Doveva essere tuo
Essa é a história de um amor
This is the story of a love
Que poderia ter sido
That could have been
E não foi
And it wasn't
E não foi
And it wasn't
Amor em teoria
Love in theory
Não experimentado, não vivido
Not experienced, not lived
Sentido pele a dentro
Felt deep within the skin
E nunca soprado boca a fora
And never blown out of the mouth
Já não me reconheço
I no longer recognize myself
Nos vultos do passado
In the shadows of the past
No abraço, no cheiro
In the hug, in the smell
E no beijo emprestado
And in the borrowed kiss
Que não me pertenceu
That did not belong to me
Não me pertenceu
Did not belong to me
Eu não soube dar o teu lugar
I didn't know how to give you your place
E você não teve força pra se apropriar
And you didn't have the strength to claim
Do que já era seu
What was already yours
Era pra ser seu
Was supposed to be yours
Ouço desfecho estridente
I hear a strident ending
Do insistente passado
From the insistent past
De nós dois
Of us two
De nós dois
Of us two
Da frágil tentativa
From the fragile attempt
De um último suspiro diatino
Of a last diatonic breath
Murmuro sopra o vento
Murmur blows the wind
O adeus sufocado na garganta
The goodbye choked in the throat
Ja não me reconheço
I no longer recognize myself
Nos vultos do passado
In the shadows of the past
No abraço, no cheiro
In the hug, in the smell
E no beijo emprestado
And in the borrowed kiss
Que não me pertenceu
That did not belong to me
Não me pertenceu
Did not belong to me
Eu não soube dar o teu lugar
I didn't know how to give you your place
E você não teve força pra se apropriar
And you didn't have the strength to claim
Do que já era seu
What was already yours
Era pra ser seu
Was supposed to be yours
Como se apaga uma história assim
How do you erase a story like this
Com começo, sem meio
With a beginning, without a middle
Fadada ao fim
Doomed to the end
Latente nessa dança de amor não testado
Latent in this dance of untested love
Abreviado em mim
Abbreviated in me
Já não me reconheço
I no longer recognize myself
Nos vultos do passado
In the shadows of the past
No abraço, no cheiro
In the hug, in the smell
E no beijo emprestado
And in the borrowed kiss
Que não me pertenceu
That did not belong to me
Não me pertenceu
Did not belong to me
Eu não soube dar o teu lugar
I didn't know how to give you your place
E você não teve força pra se apropriar
And you didn't have the strength to claim
Do que já era seu
What was already yours
Era pra ser seu
Was supposed to be yours
Essa é a história de um amor
Esta es la historia de un amor
Que poderia ter sido
Que podría haber sido
E não foi
Y no fue
E não foi
Y no fue
Amor em teoria
Amor en teoría
Não experimentado, não vivido
No experimentado, no vivido
Sentido pele a dentro
Sentido en la piel
E nunca soprado boca a fora
Y nunca soplado hacia fuera
Já não me reconheço
Ya no me reconozco
Nos vultos do passado
En las sombras del pasado
No abraço, no cheiro
En el abrazo, en el olor
E no beijo emprestado
Y en el beso prestado
Que não me pertenceu
Que no me perteneció
Não me pertenceu
No me perteneció
Eu não soube dar o teu lugar
No supe dar tu lugar
E você não teve força pra se apropriar
Y tú no tuviste fuerza para apropiarte
Do que já era seu
De lo que ya era tuyo
Era pra ser seu
Debía ser tuyo
Ouço desfecho estridente
Oigo el estridente final
Do insistente passado
Del insistente pasado
De nós dois
De nosotros dos
De nós dois
De nosotros dos
Da frágil tentativa
Del frágil intento
De um último suspiro diatino
De un último suspiro diatino
Murmuro sopra o vento
Murmura el viento
O adeus sufocado na garganta
El adiós sofocado en la garganta
Ja não me reconheço
Ya no me reconozco
Nos vultos do passado
En las sombras del pasado
No abraço, no cheiro
En el abrazo, en el olor
E no beijo emprestado
Y en el beso prestado
Que não me pertenceu
Que no me perteneció
Não me pertenceu
No me perteneció
Eu não soube dar o teu lugar
No supe dar tu lugar
E você não teve força pra se apropriar
Y tú no tuviste fuerza para apropiarte
Do que já era seu
De lo que ya era tuyo
Era pra ser seu
Debía ser tuyo
Como se apaga uma história assim
¿Cómo se borra una historia así?
Com começo, sem meio
Con un comienzo, sin medio
Fadada ao fim
Condenada al final
Latente nessa dança de amor não testado
Latente en esta danza de amor no probado
Abreviado em mim
Abreviado en mí
Já não me reconheço
Ya no me reconozco
Nos vultos do passado
En las sombras del pasado
No abraço, no cheiro
En el abrazo, en el olor
E no beijo emprestado
Y en el beso prestado
Que não me pertenceu
Que no me perteneció
Não me pertenceu
No me perteneció
Eu não soube dar o teu lugar
No supe dar tu lugar
E você não teve força pra se apropriar
Y tú no tuviste fuerza para apropiarte
Do que já era seu
De lo que ya era tuyo
Era pra ser seu
Debía ser tuyo
Essa é a história de um amor
Voici l'histoire d'un amour
Que poderia ter sido
Qui aurait pu être
E não foi
Et qui ne l'a pas été
E não foi
Et qui ne l'a pas été
Amor em teoria
Amour en théorie
Não experimentado, não vivido
Non expérimenté, non vécu
Sentido pele a dentro
Ressenti au plus profond de la peau
E nunca soprado boca a fora
Et jamais soufflé à l'extérieur
Já não me reconheço
Je ne me reconnais plus
Nos vultos do passado
Dans les ombres du passé
No abraço, no cheiro
Dans l'étreinte, dans l'odeur
E no beijo emprestado
Et dans le baiser emprunté
Que não me pertenceu
Qui ne m'a jamais appartenu
Não me pertenceu
Qui ne m'a jamais appartenu
Eu não soube dar o teu lugar
Je n'ai pas su te donner ta place
E você não teve força pra se apropriar
Et tu n'as pas eu la force de t'approprier
Do que já era seu
Ce qui était déjà à toi
Era pra ser seu
C'était censé être à toi
Ouço desfecho estridente
J'entends le dénouement strident
Do insistente passado
Du passé insistant
De nós dois
De nous deux
De nós dois
De nous deux
Da frágil tentativa
De la tentative fragile
De um último suspiro diatino
D'un dernier souffle diurne
Murmuro sopra o vento
Le murmure souffle le vent
O adeus sufocado na garganta
L'adieu étouffé dans la gorge
Ja não me reconheço
Je ne me reconnais plus
Nos vultos do passado
Dans les ombres du passé
No abraço, no cheiro
Dans l'étreinte, dans l'odeur
E no beijo emprestado
Et dans le baiser emprunté
Que não me pertenceu
Qui ne m'a jamais appartenu
Não me pertenceu
Qui ne m'a jamais appartenu
Eu não soube dar o teu lugar
Je n'ai pas su te donner ta place
E você não teve força pra se apropriar
Et tu n'as pas eu la force de t'approprier
Do que já era seu
Ce qui était déjà à toi
Era pra ser seu
C'était censé être à toi
Como se apaga uma história assim
Comment effacer une histoire comme celle-ci
Com começo, sem meio
Avec un début, sans milieu
Fadada ao fim
Condamnée à la fin
Latente nessa dança de amor não testado
Latente dans cette danse d'amour non testée
Abreviado em mim
Abrégée en moi
Já não me reconheço
Je ne me reconnais plus
Nos vultos do passado
Dans les ombres du passé
No abraço, no cheiro
Dans l'étreinte, dans l'odeur
E no beijo emprestado
Et dans le baiser emprunté
Que não me pertenceu
Qui ne m'a jamais appartenu
Não me pertenceu
Qui ne m'a jamais appartenu
Eu não soube dar o teu lugar
Je n'ai pas su te donner ta place
E você não teve força pra se apropriar
Et tu n'as pas eu la force de t'approprier
Do que já era seu
Ce qui était déjà à toi
Era pra ser seu
C'était censé être à toi
Essa é a história de um amor
Das ist die Geschichte einer Liebe
Que poderia ter sido
Die hätte sein können
E não foi
Und es war nicht
E não foi
Und es war nicht
Amor em teoria
Liebe in Theorie
Não experimentado, não vivido
Nicht erlebt, nicht gelebt
Sentido pele a dentro
Gefühlt tief in der Haut
E nunca soprado boca a fora
Und nie aus dem Mund geblasen
Já não me reconheço
Ich erkenne mich nicht mehr
Nos vultos do passado
In den Schatten der Vergangenheit
No abraço, no cheiro
In der Umarmung, im Geruch
E no beijo emprestado
Und im geliehenen Kuss
Que não me pertenceu
Der mir nicht gehörte
Não me pertenceu
Gehörte mir nicht
Eu não soube dar o teu lugar
Ich wusste deinen Platz nicht zu geben
E você não teve força pra se apropriar
Und du hattest nicht die Kraft, dich zu bemächtigen
Do que já era seu
Von dem, was schon dein war
Era pra ser seu
Sollte dein sein
Ouço desfecho estridente
Ich höre das schrille Ende
Do insistente passado
Von der beharrlichen Vergangenheit
De nós dois
Von uns beiden
De nós dois
Von uns beiden
Da frágil tentativa
Vom zerbrechlichen Versuch
De um último suspiro diatino
Eines letzten Atemzugs am Tag
Murmuro sopra o vento
Ein Murmeln weht im Wind
O adeus sufocado na garganta
Der erstickte Abschied in der Kehle
Ja não me reconheço
Ich erkenne mich nicht mehr
Nos vultos do passado
In den Schatten der Vergangenheit
No abraço, no cheiro
In der Umarmung, im Geruch
E no beijo emprestado
Und im geliehenen Kuss
Que não me pertenceu
Der mir nicht gehörte
Não me pertenceu
Gehörte mir nicht
Eu não soube dar o teu lugar
Ich wusste deinen Platz nicht zu geben
E você não teve força pra se apropriar
Und du hattest nicht die Kraft, dich zu bemächtigen
Do que já era seu
Von dem, was schon dein war
Era pra ser seu
Sollte dein sein
Como se apaga uma história assim
Wie löscht man eine solche Geschichte
Com começo, sem meio
Mit Anfang, ohne Mitte
Fadada ao fim
Zum Scheitern verurteilt
Latente nessa dança de amor não testado
Latent in diesem Tanz der ungetesteten Liebe
Abreviado em mim
In mir abgekürzt
Já não me reconheço
Ich erkenne mich nicht mehr
Nos vultos do passado
In den Schatten der Vergangenheit
No abraço, no cheiro
In der Umarmung, im Geruch
E no beijo emprestado
Und im geliehenen Kuss
Que não me pertenceu
Der mir nicht gehörte
Não me pertenceu
Gehörte mir nicht
Eu não soube dar o teu lugar
Ich wusste deinen Platz nicht zu geben
E você não teve força pra se apropriar
Und du hattest nicht die Kraft, dich zu bemächtigen
Do que já era seu
Von dem, was schon dein war
Era pra ser seu
Sollte dein sein