Uprising

JOAKIM BRODEN, PAER SUNDSTROEM

Testi Traduzione

Warsaw rise

Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
1939 and the allies turned away
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
City in despair, but they never lost their faith

Women, men and children fight
They were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
Was a sacrifice willingly paid

Warsaw city at war
Voices from underground, whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground, whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'

Spirit soul and heart
In accordance with the old traditions
1944 still the allies turn away
Fighting street to street
In a time of hope and desperation
Did it on their own and they never lost their faith

Women, men and children fight
They were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
Was a sacrifice willingly paid

Warsaw city at war
Voices from underground, whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground, whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'

All the streetlights in the city
Broken many years ago
Break the curfew, hide in sewers
Warsaw, it's time to rise now

All the streetlights in the city
Broken many years ago
Break the curfew, hide in sewers
Warsaw, it's time to rise now

Warsaw city at war
Voices from underground, whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground, whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'

Warsaw rise
Risorgi Varsavia
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
Ti ricordi quando, quando i nazisti imposero il loro dominio sulla Polonia
1939 and the allies turned away
1939 e gli alleati si voltarono dall'altra parte
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
Dalla resistenza sotterranea sorse una speranza di libertà come un sussurro
City in despair, but they never lost their faith
Città nella disperazione, ma non hanno mai perso la loro fede
Women, men and children fight
Donne, uomini e bambini combattono
They were dying side by side
Morivano l'uno accanto all'altro
And the blood they shed upon the streets
E il sangue che versavano per le strade
Was a sacrifice willingly paid
Era un sacrificio pagato volentieri
Warsaw city at war
Varsavia città in guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voci dal sotterraneo, sussurri di libertà
1944 help that never came
1944 aiuto che non è mai arrivato
Calling Warsaw city at war
Chiamando Varsavia città in guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voci dal sotterraneo, sussurri di libertà
Rise up and hear the call
Alzati e ascolta l'appello
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
La storia ti chiama, 'Varsavia, combatti!'
Spirit soul and heart
Spirito, anima e cuore
In accordance with the old traditions
In accordo con le vecchie tradizioni
1944 still the allies turn away
1944 ancora gli alleati si voltano dall'altra parte
Fighting street to street
Combattendo strada per strada
In a time of hope and desperation
In un momento di speranza e disperazione
Did it on their own and they never lost their faith
L'hanno fatto da soli e non hanno mai perso la loro fede
Women, men and children fight
Donne, uomini e bambini combattono
They were dying side by side
Morivano l'uno accanto all'altro
And the blood they shed upon the streets
E il sangue che versavano per le strade
Was a sacrifice willingly paid
Era un sacrificio pagato volentieri
Warsaw city at war
Varsavia città in guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voci dal sotterraneo, sussurri di libertà
1944 help that never came
1944 aiuto che non è mai arrivato
Calling Warsaw city at war
Chiamando Varsavia città in guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voci dal sotterraneo, sussurri di libertà
Rise up and hear the call
Alzati e ascolta l'appello
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
La storia ti chiama, 'Varsavia, combatti!'
All the streetlights in the city
Tutti i lampioni della città
Broken many years ago
Rotti molti anni fa
Break the curfew, hide in sewers
Infrangi il coprifuoco, nasconditi nelle fogne
Warsaw, it's time to rise now
Varsavia, è ora di risorgere
All the streetlights in the city
Tutti i lampioni della città
Broken many years ago
Rotti molti anni fa
Break the curfew, hide in sewers
Infrangi il coprifuoco, nasconditi nelle fogne
Warsaw, it's time to rise now
Varsavia, è ora di risorgere
Warsaw city at war
Varsavia città in guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voci dal sotterraneo, sussurri di libertà
1944 help that never came
1944 aiuto che non è mai arrivato
Calling Warsaw city at war
Chiamando Varsavia città in guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voci dal sotterraneo, sussurri di libertà
Rise up and hear the call
Alzati e ascolta l'appello
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
La storia ti chiama, 'Varsavia, combatti!'
Warsaw rise
Ascensão de Varsóvia
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
Lembras-te de quando, quando os nazistas impuseram seu domínio sobre a Polônia
1939 and the allies turned away
1939 e os aliados se afastaram
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
Do subterrâneo surgiu uma esperança de liberdade como um sussurro
City in despair, but they never lost their faith
Cidade em desespero, mas nunca perderam a fé
Women, men and children fight
Mulheres, homens e crianças lutam
They were dying side by side
Eles estavam morrendo lado a lado
And the blood they shed upon the streets
E o sangue que derramaram nas ruas
Was a sacrifice willingly paid
Foi um sacrifício voluntariamente pago
Warsaw city at war
Varsóvia, cidade em guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Vozes do subterrâneo, sussurros de liberdade
1944 help that never came
1944 ajuda que nunca veio
Calling Warsaw city at war
Chamando Varsóvia, cidade em guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Vozes do subterrâneo, sussurros de liberdade
Rise up and hear the call
Levante-se e ouça o chamado
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
A história chama por você, 'Warszawo, walcz!'
Spirit soul and heart
Espírito, alma e coração
In accordance with the old traditions
De acordo com as antigas tradições
1944 still the allies turn away
1944 ainda os aliados se afastam
Fighting street to street
Lutando de rua em rua
In a time of hope and desperation
Em um tempo de esperança e desespero
Did it on their own and they never lost their faith
Fizeram isso por conta própria e nunca perderam a fé
Women, men and children fight
Mulheres, homens e crianças lutam
They were dying side by side
Eles estavam morrendo lado a lado
And the blood they shed upon the streets
E o sangue que derramaram nas ruas
Was a sacrifice willingly paid
Foi um sacrifício voluntariamente pago
Warsaw city at war
Varsóvia, cidade em guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Vozes do subterrâneo, sussurros de liberdade
1944 help that never came
1944 ajuda que nunca veio
Calling Warsaw city at war
Chamando Varsóvia, cidade em guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Vozes do subterrâneo, sussurros de liberdade
Rise up and hear the call
Levante-se e ouça o chamado
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
A história chama por você, 'Warszawo, walcz!'
All the streetlights in the city
Todos os postes de luz na cidade
Broken many years ago
Quebrados há muitos anos
Break the curfew, hide in sewers
Quebre o toque de recolher, esconda-se nos esgotos
Warsaw, it's time to rise now
Varsóvia, é hora de se levantar agora
All the streetlights in the city
Todos os postes de luz na cidade
Broken many years ago
Quebrados há muitos anos
Break the curfew, hide in sewers
Quebre o toque de recolher, esconda-se nos esgotos
Warsaw, it's time to rise now
Varsóvia, é hora de se levantar agora
Warsaw city at war
Varsóvia, cidade em guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Vozes do subterrâneo, sussurros de liberdade
1944 help that never came
1944 ajuda que nunca veio
Calling Warsaw city at war
Chamando Varsóvia, cidade em guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Vozes do subterrâneo, sussurros de liberdade
Rise up and hear the call
Levante-se e ouça o chamado
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
A história chama por você, 'Warszawo, walcz!'
Warsaw rise
Levántate Varsovia
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
¿Recuerdas cuando, cuando los nazis impusieron su dominio en Polonia?
1939 and the allies turned away
1939 y los aliados se alejaron
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
Desde el subsuelo surgió una esperanza de libertad como un susurro
City in despair, but they never lost their faith
Ciudad en desesperación, pero nunca perdieron su fe
Women, men and children fight
Mujeres, hombres y niños luchan
They were dying side by side
Estaban muriendo uno al lado del otro
And the blood they shed upon the streets
Y la sangre que derramaron en las calles
Was a sacrifice willingly paid
Fue un sacrificio que pagaron voluntariamente
Warsaw city at war
Varsovia, ciudad en guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voces desde el subsuelo, susurros de libertad
1944 help that never came
1944 ayuda que nunca llegó
Calling Warsaw city at war
Llamando a Varsovia, ciudad en guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voces desde el subsuelo, susurros de libertad
Rise up and hear the call
Levántate y escucha el llamado
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
La historia te llama, '¡Warszawo, walcz!'
Spirit soul and heart
Espíritu, alma y corazón
In accordance with the old traditions
De acuerdo con las viejas tradiciones
1944 still the allies turn away
1944 aún los aliados se alejan
Fighting street to street
Luchando de calle en calle
In a time of hope and desperation
En un tiempo de esperanza y desesperación
Did it on their own and they never lost their faith
Lo hicieron por su cuenta y nunca perdieron su fe
Women, men and children fight
Mujeres, hombres y niños luchan
They were dying side by side
Estaban muriendo uno al lado del otro
And the blood they shed upon the streets
Y la sangre que derramaron en las calles
Was a sacrifice willingly paid
Fue un sacrificio que pagaron voluntariamente
Warsaw city at war
Varsovia, ciudad en guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voces desde el subsuelo, susurros de libertad
1944 help that never came
1944 ayuda que nunca llegó
Calling Warsaw city at war
Llamando a Varsovia, ciudad en guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voces desde el subsuelo, susurros de libertad
Rise up and hear the call
Levántate y escucha el llamado
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
La historia te llama, '¡Warszawo, walcz!'
All the streetlights in the city
Todas las luces de la ciudad
Broken many years ago
Rotos hace muchos años
Break the curfew, hide in sewers
Rompe el toque de queda, esconde en las alcantarillas
Warsaw, it's time to rise now
Varsovia, es hora de levantarse ahora
All the streetlights in the city
Todas las luces de la ciudad
Broken many years ago
Rotos hace muchos años
Break the curfew, hide in sewers
Rompe el toque de queda, esconde en las alcantarillas
Warsaw, it's time to rise now
Varsovia, es hora de levantarse ahora
Warsaw city at war
Varsovia, ciudad en guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voces desde el subsuelo, susurros de libertad
1944 help that never came
1944 ayuda que nunca llegó
Calling Warsaw city at war
Llamando a Varsovia, ciudad en guerra
Voices from underground, whispers of freedom
Voces desde el subsuelo, susurros de libertad
Rise up and hear the call
Levántate y escucha el llamado
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
La historia te llama, '¡Warszawo, walcz!'
Warsaw rise
Lever de Varsovie
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
Te souviens-tu quand, quand les Nazis ont imposé leur règne sur la Pologne
1939 and the allies turned away
1939 et les alliés se sont détournés
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
De l'underground s'est levé un espoir de liberté comme un murmure
City in despair, but they never lost their faith
Ville en désespoir, mais ils n'ont jamais perdu leur foi
Women, men and children fight
Femmes, hommes et enfants se battent
They were dying side by side
Ils mouraient côte à côte
And the blood they shed upon the streets
Et le sang qu'ils ont versé dans les rues
Was a sacrifice willingly paid
Était un sacrifice volontairement payé
Warsaw city at war
Varsovie, ville en guerre
Voices from underground, whispers of freedom
Voix de l'underground, murmures de liberté
1944 help that never came
1944 aide qui n'est jamais venue
Calling Warsaw city at war
Appelant Varsovie, ville en guerre
Voices from underground, whispers of freedom
Voix de l'underground, murmures de liberté
Rise up and hear the call
Levez-vous et entendez l'appel
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
L'histoire vous appelle, 'Warszawo, walcz!'
Spirit soul and heart
Esprit, âme et cœur
In accordance with the old traditions
Conformément aux anciennes traditions
1944 still the allies turn away
1944 et les alliés se détournent encore
Fighting street to street
Se battant de rue en rue
In a time of hope and desperation
Dans un temps d'espoir et de désespoir
Did it on their own and they never lost their faith
Ils l'ont fait par eux-mêmes et ils n'ont jamais perdu leur foi
Women, men and children fight
Femmes, hommes et enfants se battent
They were dying side by side
Ils mouraient côte à côte
And the blood they shed upon the streets
Et le sang qu'ils ont versé dans les rues
Was a sacrifice willingly paid
Était un sacrifice volontairement payé
Warsaw city at war
Varsovie, ville en guerre
Voices from underground, whispers of freedom
Voix de l'underground, murmures de liberté
1944 help that never came
1944 aide qui n'est jamais venue
Calling Warsaw city at war
Appelant Varsovie, ville en guerre
Voices from underground, whispers of freedom
Voix de l'underground, murmures de liberté
Rise up and hear the call
Levez-vous et entendez l'appel
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
L'histoire vous appelle, 'Warszawo, walcz!'
All the streetlights in the city
Tous les lampadaires de la ville
Broken many years ago
Cassés il y a de nombreuses années
Break the curfew, hide in sewers
Briser le couvre-feu, se cacher dans les égouts
Warsaw, it's time to rise now
Varsovie, il est temps de se lever maintenant
All the streetlights in the city
Tous les lampadaires de la ville
Broken many years ago
Cassés il y a de nombreuses années
Break the curfew, hide in sewers
Briser le couvre-feu, se cacher dans les égouts
Warsaw, it's time to rise now
Varsovie, il est temps de se lever maintenant
Warsaw city at war
Varsovie, ville en guerre
Voices from underground, whispers of freedom
Voix de l'underground, murmures de liberté
1944 help that never came
1944 aide qui n'est jamais venue
Calling Warsaw city at war
Appelant Varsovie, ville en guerre
Voices from underground, whispers of freedom
Voix de l'underground, murmures de liberté
Rise up and hear the call
Levez-vous et entendez l'appel
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
L'histoire vous appelle, 'Warszawo, walcz!'
Warsaw rise
Warschau erhebt sich
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
Erinnerst du dich daran, als die Nazis ihre Herrschaft über Polen erzwangen
1939 and the allies turned away
1939 und die Alliierten wandten sich ab
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
Aus dem Untergrund stieg eine Hoffnung auf Freiheit als ein Flüstern
City in despair, but they never lost their faith
Stadt in Verzweiflung, aber sie haben ihren Glauben nie verloren
Women, men and children fight
Frauen, Männer und Kinder kämpfen
They were dying side by side
Sie starben Seite an Seite
And the blood they shed upon the streets
Und das Blut, das sie auf den Straßen vergossen
Was a sacrifice willingly paid
War ein Opfer, das sie bereitwillig brachten
Warsaw city at war
Warschau, Stadt im Krieg
Voices from underground, whispers of freedom
Stimmen aus dem Untergrund, Flüstern von Freiheit
1944 help that never came
1944 Hilfe, die nie kam
Calling Warsaw city at war
Rufend Warschau, Stadt im Krieg
Voices from underground, whispers of freedom
Stimmen aus dem Untergrund, Flüstern von Freiheit
Rise up and hear the call
Erhebt euch und hört den Ruf
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
Die Geschichte ruft euch, 'Warszawo, walcz!'
Spirit soul and heart
Geist, Seele und Herz
In accordance with the old traditions
In Übereinstimmung mit den alten Traditionen
1944 still the allies turn away
1944 wenden sich die Alliierten immer noch ab
Fighting street to street
Kämpfen von Straße zu Straße
In a time of hope and desperation
In einer Zeit der Hoffnung und Verzweiflung
Did it on their own and they never lost their faith
Sie haben es alleine gemacht und sie haben ihren Glauben nie verloren
Women, men and children fight
Frauen, Männer und Kinder kämpfen
They were dying side by side
Sie starben Seite an Seite
And the blood they shed upon the streets
Und das Blut, das sie auf den Straßen vergossen
Was a sacrifice willingly paid
War ein Opfer, das sie bereitwillig brachten
Warsaw city at war
Warschau, Stadt im Krieg
Voices from underground, whispers of freedom
Stimmen aus dem Untergrund, Flüstern von Freiheit
1944 help that never came
1944 Hilfe, die nie kam
Calling Warsaw city at war
Rufend Warschau, Stadt im Krieg
Voices from underground, whispers of freedom
Stimmen aus dem Untergrund, Flüstern von Freiheit
Rise up and hear the call
Erhebt euch und hört den Ruf
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
Die Geschichte ruft euch, 'Warszawo, walcz!'
All the streetlights in the city
Alle Straßenlaternen in der Stadt
Broken many years ago
Vor vielen Jahren zerbrochen
Break the curfew, hide in sewers
Breche die Ausgangssperre, verstecke dich in den Abwasserkanälen
Warsaw, it's time to rise now
Warschau, es ist Zeit, jetzt aufzustehen
All the streetlights in the city
Alle Straßenlaternen in der Stadt
Broken many years ago
Vor vielen Jahren zerbrochen
Break the curfew, hide in sewers
Breche die Ausgangssperre, verstecke dich in den Abwasserkanälen
Warsaw, it's time to rise now
Warschau, es ist Zeit, jetzt aufzustehen
Warsaw city at war
Warschau, Stadt im Krieg
Voices from underground, whispers of freedom
Stimmen aus dem Untergrund, Flüstern von Freiheit
1944 help that never came
1944 Hilfe, die nie kam
Calling Warsaw city at war
Rufend Warschau, Stadt im Krieg
Voices from underground, whispers of freedom
Stimmen aus dem Untergrund, Flüstern von Freiheit
Rise up and hear the call
Erhebt euch und hört den Ruf
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
Die Geschichte ruft euch, 'Warszawo, walcz!'
Warsaw rise
Warsaw bangkit
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
Apakah kamu ingat kapan, ketika Nazi memaksakan kekuasaannya di Polandia
1939 and the allies turned away
1939 dan sekutu berpaling
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
Dari bawah tanah muncul harapan kebebasan sebagai bisikan
City in despair, but they never lost their faith
Kota dalam keputusasaan, tapi mereka tidak pernah kehilangan iman mereka
Women, men and children fight
Perempuan, laki-laki, dan anak-anak berjuang
They were dying side by side
Mereka mati berdampingan
And the blood they shed upon the streets
Dan darah yang mereka tumpahkan di jalan-jalan
Was a sacrifice willingly paid
Adalah pengorbanan yang rela dibayar
Warsaw city at war
Kota Warsaw dalam perang
Voices from underground, whispers of freedom
Suara dari bawah tanah, bisikan kebebasan
1944 help that never came
1944 bantuan yang tidak pernah datang
Calling Warsaw city at war
Memanggil kota Warsaw dalam perang
Voices from underground, whispers of freedom
Suara dari bawah tanah, bisikan kebebasan
Rise up and hear the call
Bangkit dan dengarkan panggilan
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
Sejarah memanggilmu, 'Warszawo, berjuang!'
Spirit soul and heart
Semangat, jiwa, dan hati
In accordance with the old traditions
Sesuai dengan tradisi lama
1944 still the allies turn away
1944 masih saja sekutu berpaling
Fighting street to street
Bertarung dari jalan ke jalan
In a time of hope and desperation
Di masa harapan dan keputusasaan
Did it on their own and they never lost their faith
Melakukannya sendiri dan mereka tidak pernah kehilangan iman mereka
Women, men and children fight
Perempuan, laki-laki, dan anak-anak berjuang
They were dying side by side
Mereka mati berdampingan
And the blood they shed upon the streets
Dan darah yang mereka tumpahkan di jalan-jalan
Was a sacrifice willingly paid
Adalah pengorbanan yang rela dibayar
Warsaw city at war
Kota Warsaw dalam perang
Voices from underground, whispers of freedom
Suara dari bawah tanah, bisikan kebebasan
1944 help that never came
1944 bantuan yang tidak pernah datang
Calling Warsaw city at war
Memanggil kota Warsaw dalam perang
Voices from underground, whispers of freedom
Suara dari bawah tanah, bisikan kebebasan
Rise up and hear the call
Bangkit dan dengarkan panggilan
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
Sejarah memanggilmu, 'Warszawo, berjuang!'
All the streetlights in the city
Semua lampu jalan di kota
Broken many years ago
Rusak bertahun-tahun yang lalu
Break the curfew, hide in sewers
Langgar jam malam, bersembunyi di selokan
Warsaw, it's time to rise now
Warsaw, saatnya untuk bangkit sekarang
All the streetlights in the city
Semua lampu jalan di kota
Broken many years ago
Rusak bertahun-tahun yang lalu
Break the curfew, hide in sewers
Langgar jam malam, bersembunyi di selokan
Warsaw, it's time to rise now
Warsaw, saatnya untuk bangkit sekarang
Warsaw city at war
Kota Warsaw dalam perang
Voices from underground, whispers of freedom
Suara dari bawah tanah, bisikan kebebasan
1944 help that never came
1944 bantuan yang tidak pernah datang
Calling Warsaw city at war
Memanggil kota Warsaw dalam perang
Voices from underground, whispers of freedom
Suara dari bawah tanah, bisikan kebebasan
Rise up and hear the call
Bangkit dan dengarkan panggilan
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
Sejarah memanggilmu, 'Warszawo, berjuang!'
Warsaw rise
วอร์ซอว์ ลุกขึ้น
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
คุณจำได้ไหม เมื่อนาซีบังคับใช้กฎหมายในโปแลนด์
1939 and the allies turned away
1939 และพันธมิตรหันหลังให้
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
จากใต้ดิน เกิดความหวังแห่งอิสรภาพเป็นเสียงกระซิบ
City in despair, but they never lost their faith
เมืองที่สิ้นหวัง แต่พวกเขาไม่เคยสูญเสียศรัทธา
Women, men and children fight
ผู้หญิง ผู้ชาย และเด็ก ๆ ต่อสู้
They were dying side by side
พวกเขาตายไปด้วยกัน
And the blood they shed upon the streets
และเลือดที่พวกเขาเทบนถนน
Was a sacrifice willingly paid
เป็นการเสียสละที่ยินยอมจ่าย
Warsaw city at war
เมืองวอร์ซอว์ ในสงคราม
Voices from underground, whispers of freedom
เสียงจากใต้ดิน กระซิบแห่งอิสรภาพ
1944 help that never came
1944 ความช่วยเหลือที่ไม่เคยมา
Calling Warsaw city at war
เรียกวอร์ซอว์ เมืองในสงคราม
Voices from underground, whispers of freedom
เสียงจากใต้ดิน กระซิบแห่งอิสรภาพ
Rise up and hear the call
ลุกขึ้นและฟังเสียงเรียก
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
ประวัติศาสตร์เรียกคุณ 'วอร์ซอว์, สู้!'
Spirit soul and heart
จิตวิญญาณ และหัวใจ
In accordance with the old traditions
ตามประเพณีเก่า
1944 still the allies turn away
1944 แต่พันธมิตรยังคงหันหลังให้
Fighting street to street
ต่อสู้จากถนนสู่ถนน
In a time of hope and desperation
ในยามหวังและสิ้นหวัง
Did it on their own and they never lost their faith
ทำมันด้วยตัวเองและพวกเขาไม่เคยสูญเสียศรัทธา
Women, men and children fight
ผู้หญิง ผู้ชาย และเด็ก ๆ ต่อสู้
They were dying side by side
พวกเขาตายไปด้วยกัน
And the blood they shed upon the streets
และเลือดที่พวกเขาเทบนถนน
Was a sacrifice willingly paid
เป็นการเสียสละที่ยินยอมจ่าย
Warsaw city at war
เมืองวอร์ซอว์ ในสงคราม
Voices from underground, whispers of freedom
เสียงจากใต้ดิน กระซิบแห่งอิสรภาพ
1944 help that never came
1944 ความช่วยเหลือที่ไม่เคยมา
Calling Warsaw city at war
เรียกวอร์ซอว์ เมืองในสงคราม
Voices from underground, whispers of freedom
เสียงจากใต้ดิน กระซิบแห่งอิสรภาพ
Rise up and hear the call
ลุกขึ้นและฟังเสียงเรียก
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
ประวัติศาสตร์เรียกคุณ 'วอร์ซอว์, สู้!'
All the streetlights in the city
ไฟถนนทั้งหมดในเมือง
Broken many years ago
พังทลายมาหลายปีแล้ว
Break the curfew, hide in sewers
ทำลายเคอร์ฟิว ซ่อนตัวในท่อระบายน้ำ
Warsaw, it's time to rise now
วอร์ซอว์, ถึงเวลาลุกขึ้นแล้ว
All the streetlights in the city
ไฟถนนทั้งหมดในเมือง
Broken many years ago
พังทลายมาหลายปีแล้ว
Break the curfew, hide in sewers
ทำลายเคอร์ฟิว ซ่อนตัวในท่อระบายน้ำ
Warsaw, it's time to rise now
วอร์ซอว์, ถึงเวลาลุกขึ้นแล้ว
Warsaw city at war
เมืองวอร์ซอว์ ในสงคราม
Voices from underground, whispers of freedom
เสียงจากใต้ดิน กระซิบแห่งอิสรภาพ
1944 help that never came
1944 ความช่วยเหลือที่ไม่เคยมา
Calling Warsaw city at war
เรียกวอร์ซอว์ เมืองในสงคราม
Voices from underground, whispers of freedom
เสียงจากใต้ดิน กระซิบแห่งอิสรภาพ
Rise up and hear the call
ลุกขึ้นและฟังเสียงเรียก
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
ประวัติศาสตร์เรียกคุณ 'วอร์ซอว์, สู้!'
Warsaw rise
华沙起义
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
你还记得吗,当纳粹强加统治于波兰
1939 and the allies turned away
1939年,盟友们转身离去
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
从地下升起了自由的希望,如耳语般轻柔
City in despair, but they never lost their faith
城市绝望,但他们从未失去信念
Women, men and children fight
女人,男人和孩子们战斗
They were dying side by side
他们并肩死去
And the blood they shed upon the streets
他们在街头流下的血
Was a sacrifice willingly paid
是自愿付出的牺牲
Warsaw city at war
华沙,战时之城
Voices from underground, whispers of freedom
地下的声音,自由的低语
1944 help that never came
1944年,援助未曾到来
Calling Warsaw city at war
呼唤着华沙,战时之城
Voices from underground, whispers of freedom
地下的声音,自由的低语
Rise up and hear the call
站起来,听见那呼唤
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
历史在呼唤你,‘华沙,战斗!’
Spirit soul and heart
精神,灵魂与心
In accordance with the old traditions
符合古老的传统
1944 still the allies turn away
1944年,盟友仍然转身离去
Fighting street to street
街头战斗
In a time of hope and desperation
在希望与绝望的时刻
Did it on their own and they never lost their faith
他们靠自己,从未失去信念
Women, men and children fight
女人,男人和孩子们战斗
They were dying side by side
他们并肩死去
And the blood they shed upon the streets
他们在街头流下的血
Was a sacrifice willingly paid
是自愿付出的牺牲
Warsaw city at war
华沙,战时之城
Voices from underground, whispers of freedom
地下的声音,自由的低语
1944 help that never came
1944年,援助未曾到来
Calling Warsaw city at war
呼唤着华沙,战时之城
Voices from underground, whispers of freedom
地下的声音,自由的低语
Rise up and hear the call
站起来,听见那呼唤
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
历史在呼唤你,‘华沙,战斗!’
All the streetlights in the city
城市里所有的路灯
Broken many years ago
多年前就已破碎
Break the curfew, hide in sewers
打破宵禁,藏身下水道
Warsaw, it's time to rise now
华沙,是时候起来了
All the streetlights in the city
城市里所有的路灯
Broken many years ago
多年前就已破碎
Break the curfew, hide in sewers
打破宵禁,藏身下水道
Warsaw, it's time to rise now
华沙,是时候起来了
Warsaw city at war
华沙,战时之城
Voices from underground, whispers of freedom
地下的声音,自由的低语
1944 help that never came
1944年,援助未曾到来
Calling Warsaw city at war
呼唤着华沙,战时之城
Voices from underground, whispers of freedom
地下的声音,自由的低语
Rise up and hear the call
站起来,听见那呼唤
History calling to you, 'Warszawo, walcz!'
历史在呼唤你,‘华沙,战斗!’

Curiosità sulla canzone Uprising di Sabaton

In quali album è stata rilasciata la canzone “Uprising” di Sabaton?
Sabaton ha rilasciato la canzone negli album “Coat Of Arms” nel 2010, “World War Live - Battle of the Baltic Sea” nel 2011, “Swedish Empire Live” nel 2013, e “War and Victory: The Best of Sabaton” nel 2014.
Chi ha composto la canzone “Uprising” di di Sabaton?
La canzone “Uprising” di di Sabaton è stata composta da JOAKIM BRODEN, PAER SUNDSTROEM.

Canzoni più popolari di Sabaton

Altri artisti di Heavy metal music