Who shall be remembered
In the ancient house of war?
All the medals, all those stories
In the alley of the greats
Celebrated hero, who has wandered through the dark
She stands before you, all that metal shining bright
Lost in time, returning to the light
Bow before, this lady fights for life (so sister)
Raise your hand
For the lady of the dark
Soldier with no will to kill
With a philanthropic heart (forever)
Break the norm
She's the girl in uniform
Fighting side by side with men
She will fight until the end
Lied to be respected
And to change her brother's fate
Took a bullet, earned her freedom
And a place among the stars
And she served the iron squadron
Served the toughest of them all
No fear of dying
For the frontline she was born
Sacrifice, she took her brother's place
War to war, a place where she belong (so brother)
Raise your hand
For the lady of the dark
Soldier with no will to kill
With a philanthropic heart (forever)
Break the norm
She's the girl in uniform
Fighting side by side with men
She will fight until the end
Don't fear the reaper
Don't fear the war
She spared the life of brothers (of brothers)
She'll fight for honor
She'll fight for life
A lady goes to war
Raise your hand
For the lady of the dark
Raise your hand
For the lady of the dark
Soldier with no will to kill
With a philanthropic heart (forever)
Break the norm
She's the girl in uniform
Fighting side by side with men
She will fight until the end (the end, the end)
Who shall be remembered
Chi sarà ricordato
In the ancient house of war?
Nell'antica casa della guerra?
All the medals, all those stories
Tutte le medaglie, tutte quelle storie
In the alley of the greats
Nel vicolo dei grandi
Celebrated hero, who has wandered through the dark
Eroe celebrato, che ha vagato nel buio
She stands before you, all that metal shining bright
Lei si erge davanti a te, tutto quel metallo splendente
Lost in time, returning to the light
Persa nel tempo, ritorna alla luce
Bow before, this lady fights for life (so sister)
Inchinatevi, questa signora lotta per la vita (così sorella)
Raise your hand
Alza la mano
For the lady of the dark
Per la signora dell'oscurità
Soldier with no will to kill
Soldato senza volontà di uccidere
With a philanthropic heart (forever)
Con un cuore filantropico (per sempre)
Break the norm
Rompere la norma
She's the girl in uniform
Lei è la ragazza in uniforme
Fighting side by side with men
Combattendo fianco a fianco con gli uomini
She will fight until the end
Combatterà fino alla fine
Lied to be respected
Mentì per essere rispettata
And to change her brother's fate
E per cambiare il destino di suo fratello
Took a bullet, earned her freedom
Prese un proiettile, guadagnò la sua libertà
And a place among the stars
E un posto tra le stelle
And she served the iron squadron
E servì la squadriglia di ferro
Served the toughest of them all
Servì i più duri di tutti
No fear of dying
Nessuna paura di morire
For the frontline she was born
Per la linea del fronte è nata
Sacrifice, she took her brother's place
Sacrificio, prese il posto di suo fratello
War to war, a place where she belong (so brother)
Guerra a guerra, un posto dove lei appartiene (così fratello)
Raise your hand
Alza la mano
For the lady of the dark
Per la signora dell'oscurità
Soldier with no will to kill
Soldato senza volontà di uccidere
With a philanthropic heart (forever)
Con un cuore filantropico (per sempre)
Break the norm
Rompere la norma
She's the girl in uniform
Lei è la ragazza in uniforme
Fighting side by side with men
Combattendo fianco a fianco con gli uomini
She will fight until the end
Combatterà fino alla fine
Don't fear the reaper
Non temere il mietitore
Don't fear the war
Non temere la guerra
She spared the life of brothers (of brothers)
Ha risparmiato la vita dei fratelli (dei fratelli)
She'll fight for honor
Combatterà per l'onore
She'll fight for life
Combatterà per la vita
A lady goes to war
Una signora va in guerra
Raise your hand
Alza la mano
For the lady of the dark
Per la signora dell'oscurità
Raise your hand
Alza la mano
For the lady of the dark
Per la signora dell'oscurità
Soldier with no will to kill
Soldato senza volontà di uccidere
With a philanthropic heart (forever)
Con un cuore filantropico (per sempre)
Break the norm
Rompere la norma
She's the girl in uniform
Lei è la ragazza in uniforme
Fighting side by side with men
Combattendo fianco a fianco con gli uomini
She will fight until the end (the end, the end)
Combatterà fino alla fine (la fine, la fine)
Who shall be remembered
Quem será lembrado
In the ancient house of war?
Na antiga casa da guerra?
All the medals, all those stories
Todas as medalhas, todas aquelas histórias
In the alley of the greats
Na ruela dos grandes
Celebrated hero, who has wandered through the dark
Herói celebrado, que vagou pela escuridão
She stands before you, all that metal shining bright
Ela está diante de você, todo aquele metal brilhando intensamente
Lost in time, returning to the light
Perdida no tempo, retornando à luz
Bow before, this lady fights for life (so sister)
Incline-se diante, esta senhora luta pela vida (então irmã)
Raise your hand
Levante sua mão
For the lady of the dark
Para a senhora da escuridão
Soldier with no will to kill
Soldado sem vontade de matar
With a philanthropic heart (forever)
Com um coração filantrópico (para sempre)
Break the norm
Quebre a norma
She's the girl in uniform
Ela é a garota de uniforme
Fighting side by side with men
Lutando lado a lado com homens
She will fight until the end
Ela lutará até o fim
Lied to be respected
Mentiu para ser respeitada
And to change her brother's fate
E para mudar o destino de seu irmão
Took a bullet, earned her freedom
Levou uma bala, ganhou sua liberdade
And a place among the stars
E um lugar entre as estrelas
And she served the iron squadron
E ela serviu ao esquadrão de ferro
Served the toughest of them all
Serviu aos mais duros de todos
No fear of dying
Sem medo de morrer
For the frontline she was born
Para a linha de frente ela nasceu
Sacrifice, she took her brother's place
Sacrifício, ela tomou o lugar de seu irmão
War to war, a place where she belong (so brother)
Guerra a guerra, um lugar onde ela pertence (então irmão)
Raise your hand
Levante sua mão
For the lady of the dark
Para a senhora da escuridão
Soldier with no will to kill
Soldado sem vontade de matar
With a philanthropic heart (forever)
Com um coração filantrópico (para sempre)
Break the norm
Quebre a norma
She's the girl in uniform
Ela é a garota de uniforme
Fighting side by side with men
Lutando lado a lado com homens
She will fight until the end
Ela lutará até o fim
Don't fear the reaper
Não tema a morte
Don't fear the war
Não tema a guerra
She spared the life of brothers (of brothers)
Ela poupou a vida de irmãos (de irmãos)
She'll fight for honor
Ela lutará pela honra
She'll fight for life
Ela lutará pela vida
A lady goes to war
Uma senhora vai para a guerra
Raise your hand
Levante sua mão
For the lady of the dark
Para a senhora da escuridão
Raise your hand
Levante sua mão
For the lady of the dark
Para a senhora da escuridão
Soldier with no will to kill
Soldado sem vontade de matar
With a philanthropic heart (forever)
Com um coração filantrópico (para sempre)
Break the norm
Quebre a norma
She's the girl in uniform
Ela é a garota de uniforme
Fighting side by side with men
Lutando lado a lado com homens
She will fight until the end (the end, the end)
Ela lutará até o fim (o fim, o fim)
Who shall be remembered
¿Quién será recordado
In the ancient house of war?
En la antigua casa de guerra?
All the medals, all those stories
Todas las medallas, todas esas historias
In the alley of the greats
En el callejón de los grandes
Celebrated hero, who has wandered through the dark
Héroe celebrado, que ha vagado por la oscuridad
She stands before you, all that metal shining bright
Ella se para ante ti, todo ese metal brillando intensamente
Lost in time, returning to the light
Perdida en el tiempo, volviendo a la luz
Bow before, this lady fights for life (so sister)
Inclínate ante, esta dama lucha por la vida (así hermana)
Raise your hand
Levanta tu mano
For the lady of the dark
Para la dama de la oscuridad
Soldier with no will to kill
Soldado sin voluntad de matar
With a philanthropic heart (forever)
Con un corazón filantrópico (para siempre)
Break the norm
Rompe la norma
She's the girl in uniform
Ella es la chica en uniforme
Fighting side by side with men
Luchando hombro con hombro con hombres
She will fight until the end
Ella luchará hasta el final
Lied to be respected
Mintió para ser respetada
And to change her brother's fate
Y para cambiar el destino de su hermano
Took a bullet, earned her freedom
Recibió una bala, ganó su libertad
And a place among the stars
Y un lugar entre las estrellas
And she served the iron squadron
Y ella sirvió al escuadrón de hierro
Served the toughest of them all
Sirvió a los más duros de todos
No fear of dying
Sin miedo a morir
For the frontline she was born
Para la primera línea ella nació
Sacrifice, she took her brother's place
Sacrificio, ella tomó el lugar de su hermano
War to war, a place where she belong (so brother)
Guerra a guerra, un lugar donde ella pertenece (así hermano)
Raise your hand
Levanta tu mano
For the lady of the dark
Para la dama de la oscuridad
Soldier with no will to kill
Soldado sin voluntad de matar
With a philanthropic heart (forever)
Con un corazón filantrópico (para siempre)
Break the norm
Rompe la norma
She's the girl in uniform
Ella es la chica en uniforme
Fighting side by side with men
Luchando hombro con hombro con hombres
She will fight until the end
Ella luchará hasta el final
Don't fear the reaper
No temas a la muerte
Don't fear the war
No temas a la guerra
She spared the life of brothers (of brothers)
Ella salvó la vida de hermanos (de hermanos)
She'll fight for honor
Ella luchará por el honor
She'll fight for life
Ella luchará por la vida
A lady goes to war
Una dama va a la guerra
Raise your hand
Levanta tu mano
For the lady of the dark
Para la dama de la oscuridad
Raise your hand
Levanta tu mano
For the lady of the dark
Para la dama de la oscuridad
Soldier with no will to kill
Soldado sin voluntad de matar
With a philanthropic heart (forever)
Con un corazón filantrópico (para siempre)
Break the norm
Rompe la norma
She's the girl in uniform
Ella es la chica en uniforme
Fighting side by side with men
Luchando hombro con hombro con hombres
She will fight until the end (the end, the end)
Ella luchará hasta el final (el final, el final)
Who shall be remembered
Qui sera rappelé
In the ancient house of war?
Dans l'ancienne maison de guerre?
All the medals, all those stories
Toutes les médailles, toutes ces histoires
In the alley of the greats
Dans la ruelle des grands
Celebrated hero, who has wandered through the dark
Héros célébré, qui a erré dans le noir
She stands before you, all that metal shining bright
Elle se tient devant toi, tout ce métal brillant
Lost in time, returning to the light
Perdue dans le temps, revenant à la lumière
Bow before, this lady fights for life (so sister)
Incline-toi devant, cette dame se bat pour la vie (alors sœur)
Raise your hand
Lève la main
For the lady of the dark
Pour la dame de l'obscurité
Soldier with no will to kill
Soldat sans volonté de tuer
With a philanthropic heart (forever)
Avec un cœur philanthropique (pour toujours)
Break the norm
Briser la norme
She's the girl in uniform
C'est la fille en uniforme
Fighting side by side with men
Combattant côte à côte avec les hommes
She will fight until the end
Elle se battra jusqu'à la fin
Lied to be respected
Menti pour être respectée
And to change her brother's fate
Et pour changer le destin de son frère
Took a bullet, earned her freedom
A pris une balle, a gagné sa liberté
And a place among the stars
Et une place parmi les étoiles
And she served the iron squadron
Et elle a servi l'escadron de fer
Served the toughest of them all
A servi les plus durs de tous
No fear of dying
Pas peur de mourir
For the frontline she was born
Pour la ligne de front, elle est née
Sacrifice, she took her brother's place
Sacrifice, elle a pris la place de son frère
War to war, a place where she belong (so brother)
Guerre à guerre, un endroit où elle appartient (alors frère)
Raise your hand
Lève la main
For the lady of the dark
Pour la dame de l'obscurité
Soldier with no will to kill
Soldat sans volonté de tuer
With a philanthropic heart (forever)
Avec un cœur philanthropique (pour toujours)
Break the norm
Briser la norme
She's the girl in uniform
C'est la fille en uniforme
Fighting side by side with men
Combattant côte à côte avec les hommes
She will fight until the end
Elle se battra jusqu'à la fin
Don't fear the reaper
Ne crains pas la faucheuse
Don't fear the war
Ne crains pas la guerre
She spared the life of brothers (of brothers)
Elle a épargné la vie des frères (des frères)
She'll fight for honor
Elle se battra pour l'honneur
She'll fight for life
Elle se battra pour la vie
A lady goes to war
Une dame part en guerre
Raise your hand
Lève la main
For the lady of the dark
Pour la dame de l'obscurité
Raise your hand
Lève la main
For the lady of the dark
Pour la dame de l'obscurité
Soldier with no will to kill
Soldat sans volonté de tuer
With a philanthropic heart (forever)
Avec un cœur philanthropique (pour toujours)
Break the norm
Briser la norme
She's the girl in uniform
C'est la fille en uniforme
Fighting side by side with men
Combattant côte à côte avec les hommes
She will fight until the end (the end, the end)
Elle se battra jusqu'à la fin (la fin, la fin)
Who shall be remembered
Wer soll erinnert werden
In the ancient house of war?
Im alten Haus des Krieges?
All the medals, all those stories
Alle Medaillen, all diese Geschichten
In the alley of the greats
In der Gasse der Großen
Celebrated hero, who has wandered through the dark
Gefeierter Held, der durch die Dunkelheit gewandert ist
She stands before you, all that metal shining bright
Sie steht vor dir, all dieses Metall leuchtet hell
Lost in time, returning to the light
Verloren in der Zeit, zurück zum Licht
Bow before, this lady fights for life (so sister)
Verneige dich vor dieser Dame, die für das Leben kämpft (also Schwester)
Raise your hand
Hebe deine Hand
For the lady of the dark
Für die Dame der Dunkelheit
Soldier with no will to kill
Soldat ohne Tötungswillen
With a philanthropic heart (forever)
Mit einem philanthropischen Herzen (für immer)
Break the norm
Brich die Norm
She's the girl in uniform
Sie ist das Mädchen in Uniform
Fighting side by side with men
Kämpft Seite an Seite mit Männern
She will fight until the end
Sie wird bis zum Ende kämpfen
Lied to be respected
Gelogen, um respektiert zu werden
And to change her brother's fate
Und um das Schicksal ihres Bruders zu ändern
Took a bullet, earned her freedom
Nahm eine Kugel, verdiente ihre Freiheit
And a place among the stars
Und einen Platz unter den Sternen
And she served the iron squadron
Und sie diente dem Eisensquadron
Served the toughest of them all
Diente den härtesten von allen
No fear of dying
Keine Angst vor dem Sterben
For the frontline she was born
Für die Frontlinie wurde sie geboren
Sacrifice, she took her brother's place
Opfer, sie nahm den Platz ihres Bruders ein
War to war, a place where she belong (so brother)
Krieg zu Krieg, ein Ort, an den sie gehört (also Bruder)
Raise your hand
Hebe deine Hand
For the lady of the dark
Für die Dame der Dunkelheit
Soldier with no will to kill
Soldat ohne Tötungswillen
With a philanthropic heart (forever)
Mit einem philanthropischen Herzen (für immer)
Break the norm
Brich die Norm
She's the girl in uniform
Sie ist das Mädchen in Uniform
Fighting side by side with men
Kämpft Seite an Seite mit Männern
She will fight until the end
Sie wird bis zum Ende kämpfen
Don't fear the reaper
Fürchte nicht den Sensenmann
Don't fear the war
Fürchte nicht den Krieg
She spared the life of brothers (of brothers)
Sie verschonte das Leben von Brüdern (von Brüdern)
She'll fight for honor
Sie wird für die Ehre kämpfen
She'll fight for life
Sie wird für das Leben kämpfen
A lady goes to war
Eine Dame geht in den Krieg
Raise your hand
Hebe deine Hand
For the lady of the dark
Für die Dame der Dunkelheit
Raise your hand
Hebe deine Hand
For the lady of the dark
Für die Dame der Dunkelheit
Soldier with no will to kill
Soldat ohne Tötungswillen
With a philanthropic heart (forever)
Mit einem philanthropischen Herzen (für immer)
Break the norm
Brich die Norm
She's the girl in uniform
Sie ist das Mädchen in Uniform
Fighting side by side with men
Kämpft Seite an Seite mit Männern
She will fight until the end (the end, the end)
Sie wird bis zum Ende kämpfen (das Ende, das Ende)