Se for preciso, eu pego um barco, eu remo
Por seis meses, como peixe pra te ver
Tão pra inventar um mar grande o bastante
Que me assuste, e que eu desista de você
Se for preciso, eu crio alguma máquina
Mais rápida que a dúvida, mais súbita que a lágrima
Viajo a toda força, e num instante de saudade e dor
Eu chego pra dizer que eu vim te ver
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
A vida boa com você
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
E a cada hora que eu tô longe é um desperdício
Eu só tenho 80 anos pela frente
Por favor, me dá uma chance de viver
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
E a cada hora que eu 'tô longe é um desperdício
Eu só tenho 80 anos pela frente
Por favor, me dá uma chance de viver
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
A vida boa com você
Se for preciso, eu giro a terra inteira
Até que o tempo se esqueça de ir pra frente e volte atrás
Milhões de anos, quando todos continentes se encontravam
Pra que eu possa caminhar até você
Eu sei, mulher, não se vive só de peixe, nem se volta no passado
As minhas palavras valem pouco e as juras não te dizem nada
Mas se existe alguém que pode resgatar sua fé no mundo, existe nós
Também perdi meu rumo, até meu canto ficou mudo
E eu desconfio que esse mundo já não seja tudo aquilo
Mas não importa, a gente inventa a nossa vida
E a vida é boa, mas é muito melhor com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Não tem, pra trás, nada
Tudo que ficou 'tá aqui
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Eu quero partilhar eu quero partilhar
A vida boa com você
Se for preciso, eu pego um barco, eu remo
Se necessario, prendo una barca, remo
Por seis meses, como peixe pra te ver
Per sei mesi, come un pesce per vederti
Tão pra inventar um mar grande o bastante
Stanno per inventare un mare abbastanza grande
Que me assuste, e que eu desista de você
Che mi spaventi, e che io rinunci a te
Se for preciso, eu crio alguma máquina
Se necessario, creo una macchina
Mais rápida que a dúvida, mais súbita que a lágrima
Più veloce del dubbio, più improvvisa della lacrima
Viajo a toda força, e num instante de saudade e dor
Viaggio a tutta forza, e in un istante di nostalgia e dolore
Eu chego pra dizer que eu vim te ver
Arrivo per dirti che sono venuto a vederti
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Un amore così grande deve essere vissuto in ogni istante
E a cada hora que eu tô longe é um desperdício
E ogni ora che sono lontano è uno spreco
Eu só tenho 80 anos pela frente
Ho solo 80 anni davanti a me
Por favor, me dá uma chance de viver
Per favore, dammi una possibilità di vivere
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Un amore così grande deve essere vissuto in ogni istante
E a cada hora que eu 'tô longe é um desperdício
E ogni ora che sono lontano è uno spreco
Eu só tenho 80 anos pela frente
Ho solo 80 anni davanti a me
Por favor, me dá uma chance de viver
Per favore, dammi una possibilità di vivere
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Se for preciso, eu giro a terra inteira
Se necessario, giro l'intera terra
Até que o tempo se esqueça de ir pra frente e volte atrás
Fino a quando il tempo si dimentica di andare avanti e torna indietro
Milhões de anos, quando todos continentes se encontravam
Milioni di anni, quando tutti i continenti si incontravano
Pra que eu possa caminhar até você
Così posso camminare fino a te
Eu sei, mulher, não se vive só de peixe, nem se volta no passado
Lo so, donna, non si vive solo di pesce, né si torna al passato
As minhas palavras valem pouco e as juras não te dizem nada
Le mie parole valgono poco e le promesse non ti dicono nulla
Mas se existe alguém que pode resgatar sua fé no mundo, existe nós
Ma se c'è qualcuno che può riscattare la tua fede nel mondo, siamo noi
Também perdi meu rumo, até meu canto ficou mudo
Anche io ho perso la mia strada, anche il mio canto è diventato muto
E eu desconfio que esse mundo já não seja tudo aquilo
E sospetto che questo mondo non sia tutto quello che sembra
Mas não importa, a gente inventa a nossa vida
Ma non importa, noi inventiamo la nostra vita
E a vida é boa, mas é muito melhor com você
E la vita è bella, ma è molto meglio con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Não tem, pra trás, nada
Non c'è, dietro, niente
Tudo que ficou 'tá aqui
Tutto ciò che è rimasto è qui
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Voglio condividere, voglio condividere
A vida boa com você
La bella vita con te
Se for preciso, eu pego um barco, eu remo
If necessary, I'll take a boat, I'll row
Por seis meses, como peixe pra te ver
For six months, like a fish to see you
Tão pra inventar um mar grande o bastante
They're yet to invent a sea big enough
Que me assuste, e que eu desista de você
That scares me and that I give up on you
Se for preciso, eu crio alguma máquina
If necessary, I'll create some machine
Mais rápida que a dúvida, mais súbita que a lágrima
Faster than doubt, more sudden than a tear
Viajo a toda força, e num instante de saudade e dor
I travel at full speed and in a moment of longing and pain
Eu chego pra dizer que eu vim te ver
I arrive to say that I came to see you
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
I want to share, I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
I want to share, I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Such a great love has to be lived every moment
E a cada hora que eu tô longe é um desperdício
And every hour that I'm away is a waste
Eu só tenho 80 anos pela frente
I only have 80 years ahead of me
Por favor, me dá uma chance de viver
Please, give me a chance to live
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Such a great love has to be lived every moment
E a cada hora que eu 'tô longe é um desperdício
And every hour that I'm away is a waste
Eu só tenho 80 anos pela frente
I only have 80 years ahead of me
Por favor, me dá uma chance de viver
Please, give me a chance to live
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
I want to share, I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
I want to share, I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Se for preciso, eu giro a terra inteira
If necessary, I'll spin the whole earth
Até que o tempo se esqueça de ir pra frente e volte atrás
Until time forgets to go forward and goes back
Milhões de anos, quando todos continentes se encontravam
Millions of years, when all continents met
Pra que eu possa caminhar até você
So that I can walk to you
Eu sei, mulher, não se vive só de peixe, nem se volta no passado
I know, woman, one does not live on fish alone, nor does one return to the past
As minhas palavras valem pouco e as juras não te dizem nada
My words are worth little and the promises don't tell you anything
Mas se existe alguém que pode resgatar sua fé no mundo, existe nós
But if there is someone who can restore your faith in the world, it's us
Também perdi meu rumo, até meu canto ficou mudo
I also lost my way, even my song became mute
E eu desconfio que esse mundo já não seja tudo aquilo
And I suspect that this world is not all that
Mas não importa, a gente inventa a nossa vida
But it doesn't matter, we invent our life
E a vida é boa, mas é muito melhor com você
And life is good, but it's much better with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Não tem, pra trás, nada
There's nothing, behind, nothing
Tudo que ficou 'tá aqui
Everything that was left is here
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
I want to share, I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Eu quero partilhar eu quero partilhar
I want to share I want to share
A vida boa com você
The good life with you
Se for preciso, eu pego um barco, eu remo
Si es necesario, tomo un barco, remo
Por seis meses, como peixe pra te ver
Durante seis meses, como un pez para verte
Tão pra inventar um mar grande o bastante
Están por inventar un mar lo suficientemente grande
Que me assuste, e que eu desista de você
Que me asuste, y que me haga desistir de ti
Se for preciso, eu crio alguma máquina
Si es necesario, creo alguna máquina
Mais rápida que a dúvida, mais súbita que a lágrima
Más rápida que la duda, más repentina que la lágrima
Viajo a toda força, e num instante de saudade e dor
Viajo a toda velocidad, y en un instante de nostalgia y dolor
Eu chego pra dizer que eu vim te ver
Llego para decirte que vine a verte
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Un amor tan grande debe ser vivido a cada instante
E a cada hora que eu tô longe é um desperdício
Y cada hora que estoy lejos es un desperdicio
Eu só tenho 80 anos pela frente
Solo tengo 80 años por delante
Por favor, me dá uma chance de viver
Por favor, dame una oportunidad de vivir
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Un amor tan grande debe ser vivido a cada instante
E a cada hora que eu 'tô longe é um desperdício
Y cada hora que estoy lejos es un desperdicio
Eu só tenho 80 anos pela frente
Solo tengo 80 años por delante
Por favor, me dá uma chance de viver
Por favor, dame una oportunidad de vivir
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Se for preciso, eu giro a terra inteira
Si es necesario, giro toda la tierra
Até que o tempo se esqueça de ir pra frente e volte atrás
Hasta que el tiempo se olvide de avanzar y retroceda
Milhões de anos, quando todos continentes se encontravam
Millones de años, cuando todos los continentes se encontraban
Pra que eu possa caminhar até você
Para que pueda caminar hasta ti
Eu sei, mulher, não se vive só de peixe, nem se volta no passado
Lo sé, mujer, no se vive solo de pescado, ni se vuelve al pasado
As minhas palavras valem pouco e as juras não te dizem nada
Mis palabras valen poco y las promesas no te dicen nada
Mas se existe alguém que pode resgatar sua fé no mundo, existe nós
Pero si existe alguien que pueda restaurar tu fe en el mundo, existimos nosotros
Também perdi meu rumo, até meu canto ficou mudo
También perdí mi rumbo, hasta mi canto se quedó mudo
E eu desconfio que esse mundo já não seja tudo aquilo
Y sospecho que este mundo ya no es todo lo que era
Mas não importa, a gente inventa a nossa vida
Pero no importa, inventamos nuestra vida
E a vida é boa, mas é muito melhor com você
Y la vida es buena, pero es mucho mejor contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Não tem, pra trás, nada
No hay, atrás, nada
Tudo que ficou 'tá aqui
Todo lo que quedó está aquí
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Quiero compartir, quiero compartir
A vida boa com você
La buena vida contigo
Se for preciso, eu pego um barco, eu remo
Si nécessaire, je prends un bateau, je rame
Por seis meses, como peixe pra te ver
Pendant six mois, comme un poisson pour te voir
Tão pra inventar um mar grande o bastante
Ils doivent encore inventer une mer assez grande
Que me assuste, e que eu desista de você
Qui me fasse peur, et que je renonce à toi
Se for preciso, eu crio alguma máquina
Si nécessaire, je crée une machine
Mais rápida que a dúvida, mais súbita que a lágrima
Plus rapide que le doute, plus soudaine que la larme
Viajo a toda força, e num instante de saudade e dor
Je voyage à toute vitesse, et dans un instant de nostalgie et de douleur
Eu chego pra dizer que eu vim te ver
J'arrive pour dire que je suis venu te voir
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Un amour si grand doit être vécu à chaque instant
E a cada hora que eu tô longe é um desperdício
Et chaque heure que je suis loin est un gaspillage
Eu só tenho 80 anos pela frente
Je n'ai que 80 ans devant moi
Por favor, me dá uma chance de viver
S'il te plaît, donne-moi une chance de vivre
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Un amour si grand doit être vécu à chaque instant
E a cada hora que eu 'tô longe é um desperdício
Et chaque heure que je suis loin est un gaspillage
Eu só tenho 80 anos pela frente
Je n'ai que 80 ans devant moi
Por favor, me dá uma chance de viver
S'il te plaît, donne-moi une chance de vivre
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Se for preciso, eu giro a terra inteira
Si nécessaire, je fais le tour de la terre entière
Até que o tempo se esqueça de ir pra frente e volte atrás
Jusqu'à ce que le temps oublie d'avancer et revienne en arrière
Milhões de anos, quando todos continentes se encontravam
Des millions d'années, quand tous les continents se rencontraient
Pra que eu possa caminhar até você
Pour que je puisse marcher jusqu'à toi
Eu sei, mulher, não se vive só de peixe, nem se volta no passado
Je sais, femme, on ne vit pas seulement de poisson, on ne revient pas dans le passé
As minhas palavras valem pouco e as juras não te dizem nada
Mes paroles valent peu et les serments ne te disent rien
Mas se existe alguém que pode resgatar sua fé no mundo, existe nós
Mais s'il y a quelqu'un qui peut restaurer ta foi en le monde, c'est nous
Também perdi meu rumo, até meu canto ficou mudo
J'ai aussi perdu mon chemin, même ma chanson est devenue muette
E eu desconfio que esse mundo já não seja tudo aquilo
Et je soupçonne que ce monde n'est plus tout ça
Mas não importa, a gente inventa a nossa vida
Mais peu importe, on invente notre vie
E a vida é boa, mas é muito melhor com você
Et la vie est bonne, mais elle est bien meilleure avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Não tem, pra trás, nada
Il n'y a rien derrière
Tudo que ficou 'tá aqui
Tout ce qui reste est ici
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Je veux partager, je veux partager
A vida boa com você
La bonne vie avec toi
Se for preciso, eu pego um barco, eu remo
Wenn nötig, nehme ich ein Boot, ich rudere
Por seis meses, como peixe pra te ver
Sechs Monate lang, wie ein Fisch, um dich zu sehen
Tão pra inventar um mar grande o bastante
So groß ist das Meer, das erfunden werden muss
Que me assuste, e que eu desista de você
Das mich erschreckt und mich dazu bringt, dich aufzugeben
Se for preciso, eu crio alguma máquina
Wenn nötig, erschaffe ich eine Maschine
Mais rápida que a dúvida, mais súbita que a lágrima
Schneller als Zweifel, plötzlicher als eine Träne
Viajo a toda força, e num instante de saudade e dor
Ich reise mit voller Kraft und in einem Moment der Sehnsucht und des Schmerzes
Eu chego pra dizer que eu vim te ver
Ich komme, um dir zu sagen, dass ich dich sehen wollte
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Eine so große Liebe muss ständig gelebt werden
E a cada hora que eu tô longe é um desperdício
Und jede Stunde, die ich weg bin, ist eine Verschwendung
Eu só tenho 80 anos pela frente
Ich habe nur noch 80 Jahre vor mir
Por favor, me dá uma chance de viver
Bitte gib mir eine Chance zu leben
Que amor tão grande tem que ser vivido a todo instante
Eine so große Liebe muss ständig gelebt werden
E a cada hora que eu 'tô longe é um desperdício
Und jede Stunde, die ich weg bin, ist eine Verschwendung
Eu só tenho 80 anos pela frente
Ich habe nur noch 80 Jahre vor mir
Por favor, me dá uma chance de viver
Bitte gib mir eine Chance zu leben
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Se for preciso, eu giro a terra inteira
Wenn nötig, drehe ich die ganze Erde
Até que o tempo se esqueça de ir pra frente e volte atrás
Bis die Zeit vergisst, vorwärts zu gehen und zurückkehrt
Milhões de anos, quando todos continentes se encontravam
Millionen von Jahren, als alle Kontinente zusammenkamen
Pra que eu possa caminhar até você
Damit ich zu dir laufen kann
Eu sei, mulher, não se vive só de peixe, nem se volta no passado
Ich weiß, Frau, man lebt nicht nur von Fisch, noch kehrt man in die Vergangenheit zurück
As minhas palavras valem pouco e as juras não te dizem nada
Meine Worte sind wenig wert und die Versprechen sagen dir nichts
Mas se existe alguém que pode resgatar sua fé no mundo, existe nós
Aber wenn es jemanden gibt, der deinen Glauben an die Welt wiederherstellen kann, gibt es uns
Também perdi meu rumo, até meu canto ficou mudo
Ich habe auch meinen Weg verloren, sogar mein Lied ist stumm geworden
E eu desconfio que esse mundo já não seja tudo aquilo
Und ich vermute, dass diese Welt nicht mehr alles ist
Mas não importa, a gente inventa a nossa vida
Aber das macht nichts, wir erfinden unser Leben
E a vida é boa, mas é muito melhor com você
Und das Leben ist gut, aber es ist viel besser mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Não tem, pra trás, nada
Es gibt nichts zurück
Tudo que ficou 'tá aqui
Alles, was übrig geblieben ist, ist hier
Eu quero partilhar, eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir
Eu quero partilhar eu quero partilhar
Ich möchte teilen, ich möchte teilen
A vida boa com você
Das gute Leben mit dir