Morgane de toi (Amoureux de toi)

Henri Langolff, Renaud Sechan

Testi Traduzione

Y a un mariole, il a au moins quatre ans
Y veut t'piquer ta pelle et ton seau
Ta couche-culotte avec les bombecs dedans
Lolita défends-toi fous-y un coup d'rateau dans l'dos
Attends un peu avant d'te faire emmerder
Parces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
Jouer au docteur non conventionné
J'y ai joué aussi, je sais de quoi j'cause
J'les connais bien les playboys des bacs à sable
J'draguais leurs mères avant d'connaître la tienne
Si tu les écoutes y t'f'ront porter leurs cartables
Heureusement que j'suis là, que j'te regarde et que j't'aime

Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Tu sais ma môme
Que j'suis Morgane de toi

Comme j'en ai marre de m'faire tatouer des machins
Qui m'font comme une bande dessinée sur la peau
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l'dos
T'es la seule gonzesse que j'peux tenir dans mes bras
Sans m'démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
Tu risques d'donner faim à un tas de p'tits mecs
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas

Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Tu sais ma môme
Que j'suis Morgane de toi

Qu'est-ce tu me racontes, tu veux un petit frangin?
Tu veux que je t'achète un ami Pierrot?
Eh, les bébés ça s'trouve pas dans les magasins
Et je crois pas que ta mère voudra que je lui fasse un petit dans l'dos
Ben quoi Lola, on est pas bien ensemble?
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux?
T'entends pas ce bruit c'est le monde qui tremble
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Dans mon arche il y a d'la place pour tous les marmots
Avant qu'ce monde devienne un grand cimetière
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l'dos

Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Tu sais ma môme
Que j'suis Morgane de toi
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Tu sais ma môme
Que j'suis Morgane de toi
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Tu sais ma môme
Que j'suis Morgane de toi

Y a un mariole, il a au moins quatre ans
C'è un mascalzone, ha almeno quattro anni
Y veut t'piquer ta pelle et ton seau
Vuole rubarti la pala e il secchio
Ta couche-culotte avec les bombecs dedans
Il tuo pannolino con le caramelle dentro
Lolita défends-toi fous-y un coup d'rateau dans l'dos
Lolita difenditi, dargli un colpo di rastrello sulla schiena
Attends un peu avant d'te faire emmerder
Aspetta un po' prima di farti infastidire
Parces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
Da questi piccoli maschilisti che pensano solo a una cosa
Jouer au docteur non conventionné
Giocare al dottore non convenzionato
J'y ai joué aussi, je sais de quoi j'cause
Ci ho giocato anche io, so di cosa parlo
J'les connais bien les playboys des bacs à sable
Conosco bene i playboy dei sandbox
J'draguais leurs mères avant d'connaître la tienne
Corteggiavo le loro madri prima di conoscere la tua
Si tu les écoutes y t'f'ront porter leurs cartables
Se li ascolti ti faranno portare i loro zaini
Heureusement que j'suis là, que j'te regarde et que j't'aime
Per fortuna che ci sono io, che ti guardo e ti amo
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sono solo un fantasma quando vai dove non sono
Tu sais ma môme
Sai, mia piccola
Que j'suis Morgane de toi
Che sono innamorato di te
Comme j'en ai marre de m'faire tatouer des machins
Come sono stanco di farmi tatuare delle cose
Qui m'font comme une bande dessinée sur la peau
Che mi fanno sembrare un fumetto sulla pelle
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
Ho scritto il tuo nome con dei chiodi dorati
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l'dos
Uno per uno, piantati nel cuoio della mia giacca sulla schiena
T'es la seule gonzesse que j'peux tenir dans mes bras
Sei l'unica ragazza che posso tenere tra le mie braccia
Sans m'démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Senza slogarmi una spalla, senza piegarmi sotto il tuo peso
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
Pesi meno di un passero che non mangia
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Non spiegare mai le tue ali, Lolita non volare via
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
Con le tue tette da topo che sembrano nocciole
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
E la tua pelle più dolce di un panino al cioccolato
Tu risques d'donner faim à un tas de p'tits mecs
Rischi di far venire fame a un mucchio di ragazzini
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas
Quando andrai a scuola, se mai ci andrai
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sono solo un fantasma quando vai dove non sono
Tu sais ma môme
Sai, mia piccola
Que j'suis Morgane de toi
Che sono innamorato di te
Qu'est-ce tu me racontes, tu veux un petit frangin?
Cosa mi stai raccontando, vuoi un fratellino?
Tu veux que je t'achète un ami Pierrot?
Vuoi che ti compri un amico Pierrot?
Eh, les bébés ça s'trouve pas dans les magasins
Eh, i bambini non si trovano nei negozi
Et je crois pas que ta mère voudra que je lui fasse un petit dans l'dos
E non credo che tua madre vorrà che le faccia un bambino sulla schiena
Ben quoi Lola, on est pas bien ensemble?
Ma cosa, Lola, non stiamo bene insieme?
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux?
Non credi che siamo già abbastanza numerosi?
T'entends pas ce bruit c'est le monde qui tremble
Non senti questo rumore? È il mondo che trema
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Sotto le grida dei bambini che sono infelici
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Vieni con me, ti porto nella mia barca
Dans mon arche il y a d'la place pour tous les marmots
Nella mia arca c'è posto per tutti i bambini
Avant qu'ce monde devienne un grand cimetière
Prima che questo mondo diventi un grande cimitero
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l'dos
Dobbiamo approfittare un po' del vento che abbiamo alle spalle
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sono solo un fantasma quando vai dove non sono
Tu sais ma môme
Sai, mia piccola
Que j'suis Morgane de toi
Che sono innamorato di te
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sono solo un fantasma quando vai dove non sono
Tu sais ma môme
Sai, mia piccola
Que j'suis Morgane de toi
Che sono innamorato di te
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sono solo un fantasma quando vai dove non sono
Tu sais ma môme
Sai, mia piccola
Que j'suis Morgane de toi
Che sono innamorato di te
Y a un mariole, il a au moins quatre ans
Há um moleque, ele tem pelo menos quatro anos
Y veut t'piquer ta pelle et ton seau
Quer roubar sua pá e seu balde
Ta couche-culotte avec les bombecs dedans
Sua fralda com doces dentro
Lolita défends-toi fous-y un coup d'rateau dans l'dos
Lolita, defenda-se, dê-lhe uma pancada com o ancinho nas costas
Attends un peu avant d'te faire emmerder
Espere um pouco antes de se deixar incomodar
Parces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
Por esses pequenos machões que só pensam em uma coisa
Jouer au docteur non conventionné
Jogar de médico não convencional
J'y ai joué aussi, je sais de quoi j'cause
Eu também joguei, sei do que estou falando
J'les connais bien les playboys des bacs à sable
Conheço bem os playboys das caixas de areia
J'draguais leurs mères avant d'connaître la tienne
Eu paquerava suas mães antes de conhecer a sua
Si tu les écoutes y t'f'ront porter leurs cartables
Se você os ouvir, eles vão te fazer carregar suas mochilas
Heureusement que j'suis là, que j'te regarde et que j't'aime
Felizmente estou aqui, olhando para você e te amando
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sou apenas um fantasma quando você vai onde eu não estou
Tu sais ma môme
Você sabe, minha garota
Que j'suis Morgane de toi
Que sou louco por você
Comme j'en ai marre de m'faire tatouer des machins
Como estou cansado de me tatuar coisas
Qui m'font comme une bande dessinée sur la peau
Que me fazem parecer uma história em quadrinhos na pele
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
Escrevi seu nome com pregos dourados
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l'dos
Um por um, cravados no couro do meu casaco nas costas
T'es la seule gonzesse que j'peux tenir dans mes bras
Você é a única garota que posso segurar nos meus braços
Sans m'démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Sem deslocar um ombro, sem dobrar sob seu peso
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
Você pesa menos que um pardal que não come
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Nunca abra suas asas, Lolita, não voe
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
Com seus seios de rato que parecem avelãs
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
E sua pele mais doce que um pão de chocolate
Tu risques d'donner faim à un tas de p'tits mecs
Você corre o risco de deixar um monte de garotos com fome
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas
Quando você for para a escola, se você for
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sou apenas um fantasma quando você vai onde eu não estou
Tu sais ma môme
Você sabe, minha garota
Que j'suis Morgane de toi
Que sou louco por você
Qu'est-ce tu me racontes, tu veux un petit frangin?
O que você está me dizendo, você quer um irmãozinho?
Tu veux que je t'achète un ami Pierrot?
Você quer que eu compre um amigo Pierrot para você?
Eh, les bébés ça s'trouve pas dans les magasins
Ei, os bebês não são encontrados em lojas
Et je crois pas que ta mère voudra que je lui fasse un petit dans l'dos
E não acho que sua mãe vai querer que eu faça um bebê nas costas dela
Ben quoi Lola, on est pas bien ensemble?
O que há, Lola, não estamos bem juntos?
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux?
Você não acha que já somos muitos?
T'entends pas ce bruit c'est le monde qui tremble
Você não ouve esse barulho? É o mundo tremendo
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Sob os gritos das crianças que estão infelizes
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Venha comigo, eu te levo no meu barco
Dans mon arche il y a d'la place pour tous les marmots
Na minha arca há espaço para todas as crianças
Avant qu'ce monde devienne un grand cimetière
Antes que este mundo se torne um grande cemitério
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l'dos
Devemos aproveitar um pouco o vento que temos nas costas
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sou apenas um fantasma quando você vai onde eu não estou
Tu sais ma môme
Você sabe, minha garota
Que j'suis Morgane de toi
Que sou louco por você
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sou apenas um fantasma quando você vai onde eu não estou
Tu sais ma môme
Você sabe, minha garota
Que j'suis Morgane de toi
Que sou louco por você
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Sou apenas um fantasma quando você vai onde eu não estou
Tu sais ma môme
Você sabe, minha garota
Que j'suis Morgane de toi
Que sou louco por você
Y a un mariole, il a au moins quatre ans
There's a rascal, he's at least four years old
Y veut t'piquer ta pelle et ton seau
He wants to steal your shovel and your bucket
Ta couche-culotte avec les bombecs dedans
Your diaper with the candies inside
Lolita défends-toi fous-y un coup d'rateau dans l'dos
Lolita defend yourself, give him a rake in the back
Attends un peu avant d'te faire emmerder
Wait a bit before you get bothered
Parces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
By these little machos who only think about one thing
Jouer au docteur non conventionné
Playing unlicensed doctor
J'y ai joué aussi, je sais de quoi j'cause
I've played it too, I know what I'm talking about
J'les connais bien les playboys des bacs à sable
I know well the playboys of the sandboxes
J'draguais leurs mères avant d'connaître la tienne
I was hitting on their mothers before I knew yours
Si tu les écoutes y t'f'ront porter leurs cartables
If you listen to them they'll make you carry their backpacks
Heureusement que j'suis là, que j'te regarde et que j't'aime
Fortunately, I'm here, I watch you and I love you
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my kid
Que j'suis Morgane de toi
That I'm bewitched by you
Comme j'en ai marre de m'faire tatouer des machins
As I'm tired of getting tattooed with things
Qui m'font comme une bande dessinée sur la peau
That make me look like a comic strip on the skin
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
I wrote your name with golden nails
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l'dos
One by one, planted in the leather of my jacket on the back
T'es la seule gonzesse que j'peux tenir dans mes bras
You're the only chick that I can hold in my arms
Sans m'démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Without dislocating a shoulder, without bending under your weight
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
You weigh less than a sparrow that doesn't eat
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Never spread your wings, Lolita don't fly away
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
With your rat-like breasts that look like hazelnuts
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
And your skin sweeter than a chocolate bread
Tu risques d'donner faim à un tas de p'tits mecs
You risk making a bunch of little guys hungry
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas
When you go to school, if you ever go
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my kid
Que j'suis Morgane de toi
That I'm bewitched by you
Qu'est-ce tu me racontes, tu veux un petit frangin?
What are you telling me, you want a little brother?
Tu veux que je t'achète un ami Pierrot?
You want me to buy you a friend Pierrot?
Eh, les bébés ça s'trouve pas dans les magasins
Hey, babies are not found in stores
Et je crois pas que ta mère voudra que je lui fasse un petit dans l'dos
And I don't think your mother will want me to make her a little one in the back
Ben quoi Lola, on est pas bien ensemble?
Well what Lola, aren't we good together?
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux?
Don't you think we're already enough?
T'entends pas ce bruit c'est le monde qui tremble
Don't you hear that noise, it's the world trembling
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Under the cries of children who are unhappy
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Come on with me, I'll take you in my galley
Dans mon arche il y a d'la place pour tous les marmots
In my ark there is room for all the kids
Avant qu'ce monde devienne un grand cimetière
Before this world becomes a big cemetery
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l'dos
We must enjoy a bit of the wind we have in the back
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my kid
Que j'suis Morgane de toi
That I'm bewitched by you
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my kid
Que j'suis Morgane de toi
That I'm bewitched by you
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my kid
Que j'suis Morgane de toi
That I'm bewitched by you
Y a un mariole, il a au moins quatre ans
Y a un bribón, tiene al menos cuatro años
Y veut t'piquer ta pelle et ton seau
Quiere robarte tu pala y tu cubo
Ta couche-culotte avec les bombecs dedans
Tu pañal con los caramelos dentro
Lolita défends-toi fous-y un coup d'rateau dans l'dos
Lolita defiéndete, dale un golpe de rastrillo en la espalda
Attends un peu avant d'te faire emmerder
Espera un poco antes de que te molesten
Parces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
Por estos pequeños machos que solo piensan en una cosa
Jouer au docteur non conventionné
Jugar al doctor no convencional
J'y ai joué aussi, je sais de quoi j'cause
Yo también jugué, sé de lo que hablo
J'les connais bien les playboys des bacs à sable
Conozco bien a los playboys de los areneros
J'draguais leurs mères avant d'connaître la tienne
Cortejaba a sus madres antes de conocer a la tuya
Si tu les écoutes y t'f'ront porter leurs cartables
Si los escuchas, te harán llevar sus mochilas
Heureusement que j'suis là, que j'te regarde et que j't'aime
Afortunadamente estoy aquí, que te miro y te amo
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Solo soy un fantasma cuando vas donde no estoy
Tu sais ma môme
Sabes mi niña
Que j'suis Morgane de toi
Que estoy enamorado de ti
Comme j'en ai marre de m'faire tatouer des machins
Como estoy harto de tatuarme cosas
Qui m'font comme une bande dessinée sur la peau
Que me hacen como un cómic en la piel
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
Escribí tu nombre con clavos dorados
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l'dos
Uno por uno, clavados en el cuero de mi chaqueta en la espalda
T'es la seule gonzesse que j'peux tenir dans mes bras
Eres la única chica que puedo sostener en mis brazos
Sans m'démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Sin dislocarme un hombro, sin doblarme bajo tu peso
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
Pesas menos que un gorrión que no come
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Nunca despliegues tus alas, Lolita no te vayas
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
Con tus pechos de rata que parecen avellanas
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
Y tu piel más dulce que un pan de chocolate
Tu risques d'donner faim à un tas de p'tits mecs
Puedes hacer que un montón de chicos pequeños tengan hambre
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas
Cuando vayas a la escuela, si alguna vez vas
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Solo soy un fantasma cuando vas donde no estoy
Tu sais ma môme
Sabes mi niña
Que j'suis Morgane de toi
Que estoy enamorado de ti
Qu'est-ce tu me racontes, tu veux un petit frangin?
¿Qué me estás contando, quieres un hermanito?
Tu veux que je t'achète un ami Pierrot?
¿Quieres que te compre un amigo Pierrot?
Eh, les bébés ça s'trouve pas dans les magasins
Eh, los bebés no se encuentran en las tiendas
Et je crois pas que ta mère voudra que je lui fasse un petit dans l'dos
Y no creo que tu madre quiera que le haga un pequeño en la espalda
Ben quoi Lola, on est pas bien ensemble?
¿Qué pasa Lola, no estamos bien juntos?
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux?
¿No crees que ya somos suficientes?
T'entends pas ce bruit c'est le monde qui tremble
¿No oyes ese ruido? es el mundo temblando
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Bajo los gritos de los niños que están infelices
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Ven conmigo, te llevo en mi barco
Dans mon arche il y a d'la place pour tous les marmots
En mi arca hay espacio para todos los niños
Avant qu'ce monde devienne un grand cimetière
Antes de que este mundo se convierta en un gran cementerio
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l'dos
Debemos disfrutar un poco del viento que tenemos en la espalda
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Solo soy un fantasma cuando vas donde no estoy
Tu sais ma môme
Sabes mi niña
Que j'suis Morgane de toi
Que estoy enamorado de ti
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Solo soy un fantasma cuando vas donde no estoy
Tu sais ma môme
Sabes mi niña
Que j'suis Morgane de toi
Que estoy enamorado de ti
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Solo soy un fantasma cuando vas donde no estoy
Tu sais ma môme
Sabes mi niña
Que j'suis Morgane de toi
Que estoy enamorado de ti
Y a un mariole, il a au moins quatre ans
Da ist ein Schlaumeier, er ist mindestens vier Jahre alt
Y veut t'piquer ta pelle et ton seau
Er will deine Schaufel und deinen Eimer stehlen
Ta couche-culotte avec les bombecs dedans
Deine Windelhose mit den Bonbons drin
Lolita défends-toi fous-y un coup d'rateau dans l'dos
Lolita, wehre dich, gib ihm einen Schlag mit der Harke in den Rücken
Attends un peu avant d'te faire emmerder
Warte ein wenig, bevor du dich von diesen kleinen Machos ärgern lässt
Parces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
Die nur an eines denken
Jouer au docteur non conventionné
Unkonventionell Doktor zu spielen
J'y ai joué aussi, je sais de quoi j'cause
Ich habe auch gespielt, ich weiß, wovon ich spreche
J'les connais bien les playboys des bacs à sable
Ich kenne die Playboys aus den Sandkästen gut
J'draguais leurs mères avant d'connaître la tienne
Ich habe ihre Mütter angebaggert, bevor ich deine kannte
Si tu les écoutes y t'f'ront porter leurs cartables
Wenn du auf sie hörst, werden sie dich ihre Schultaschen tragen lassen
Heureusement que j'suis là, que j'te regarde et que j't'aime
Zum Glück bin ich da, ich schaue dich an und ich liebe dich
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du gehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, mein Mädchen
Que j'suis Morgane de toi
Dass ich von dir besessen bin
Comme j'en ai marre de m'faire tatouer des machins
Wie ich es satt habe, mir Dinge tätowieren zu lassen
Qui m'font comme une bande dessinée sur la peau
Die machen mir wie ein Comic auf der Haut
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
Ich habe deinen Namen mit goldenen Nägeln geschrieben
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l'dos
Einer nach dem anderen, in das Leder meiner Jacke auf dem Rücken gesteckt
T'es la seule gonzesse que j'peux tenir dans mes bras
Du bist das einzige Mädchen, das ich in meinen Armen halten kann
Sans m'démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Ohne meine Schulter auszukugeln, ohne unter deinem Gewicht zusammenzubrechen
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
Du wiegst weniger als ein Spatz, der nicht isst
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Breite nie deine Flügel aus, Lolita, fliege nicht weg
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
Mit deinen Rattenbrüsten, die wie Haselnüsse aussehen
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
Und deine Haut süßer als ein Schokoladenbrot
Tu risques d'donner faim à un tas de p'tits mecs
Du könntest eine Menge kleiner Jungs hungrig machen
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas
Wenn du zur Schule gehst, wenn du jemals gehst
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du gehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, mein Mädchen
Que j'suis Morgane de toi
Dass ich von dir besessen bin
Qu'est-ce tu me racontes, tu veux un petit frangin?
Was erzählst du mir, du willst einen kleinen Bruder?
Tu veux que je t'achète un ami Pierrot?
Willst du, dass ich dir einen Freund Pierrot kaufe?
Eh, les bébés ça s'trouve pas dans les magasins
Hey, Babys findet man nicht in Geschäften
Et je crois pas que ta mère voudra que je lui fasse un petit dans l'dos
Und ich glaube nicht, dass deine Mutter will, dass ich ihr ein Baby in den Rücken mache
Ben quoi Lola, on est pas bien ensemble?
Was ist los, Lola, sind wir nicht gut zusammen?
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux?
Glaubst du nicht, dass wir schon genug Leute sind?
T'entends pas ce bruit c'est le monde qui tremble
Hörst du nicht dieses Geräusch, es ist die Welt, die zittert
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Unter den Schreien der unglücklichen Kinder
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Komm mit mir, ich nehme dich mit auf mein Schiff
Dans mon arche il y a d'la place pour tous les marmots
In meiner Arche ist Platz für alle Kinder
Avant qu'ce monde devienne un grand cimetière
Bevor diese Welt zu einem großen Friedhof wird
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l'dos
Wir sollten ein wenig den Wind im Rücken genießen
Lola
Lola
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du gehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, mein Mädchen
Que j'suis Morgane de toi
Dass ich von dir besessen bin
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du gehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, mein Mädchen
Que j'suis Morgane de toi
Dass ich von dir besessen bin
J'suis qu'un fantôme quand tu vas où j'suis pas
Ich bin nur ein Geist, wenn du gehst, wo ich nicht bin
Tu sais ma môme
Du weißt, mein Mädchen
Que j'suis Morgane de toi
Dass ich von dir besessen bin

Curiosità sulla canzone Morgane de toi (Amoureux de toi) di Renaud

In quali album è stata rilasciata la canzone “Morgane de toi (Amoureux de toi)” di Renaud?
Renaud ha rilasciato la canzone negli album “Morgane de Toi” nel 1983, “Visage Pale Rencontrer Public” nel 1989, “Paris - Provinces Aller Retour” nel 1996, “Renaud [Long Box 3 CD]” nel 2002, “Tournée d'Enfer” nel 2003, “Tournée Rouge Sang” nel 2007, e “Dans mes cordes” nel 2023.
Chi ha composto la canzone “Morgane de toi (Amoureux de toi)” di di Renaud?
La canzone “Morgane de toi (Amoureux de toi)” di di Renaud è stata composta da Henri Langolff, Renaud Sechan.

Canzoni più popolari di Renaud

Altri artisti di Rock'n'roll