Ça fait quand même vachement plaisir
De t'retrouver, mon pote Lucien
J'parie que t'es encore sans un
Et qu't'as toujours ton blouson d'cuir
T'as pas changé d'puis 68
À c't'époque, on s'fendait la gueule
Aujourd'hui, t'as l'air un peu seul
Allez viens, on va s'prendre une cuite
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Dis, comment qui s'appelait le petit
Ç'ui qui volait des mobylettes
Ç'ui qu'a plongé en 67
Et qu'on a pas revu depuis?
Ça doit pas être le super-pied
La vie à Fleury-Mérogis
Mais, elle supporte pas, la Justice
Qu'on crache à la gueule du greffier
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Et Pierrot, le fou d'la bécane
Qu'a eu les deux jambes écrasées
Il aurait mieux fait d'y passer
C'est vraiment trop con les platanes
Il bosse toujours à l'atelier
Assis sur un fauteuil roulant?
Tu m'dis qu'il chiale de temps en temps
Tu vois, j'm'en s'rais un peu douté
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
J'pense pas qu't'ai oublié Riton
Qui s'est fait descendre au bistrot
D'une balle dans l'ventre, ah les salauds
Parc'qu'il avait cogné l'patron
T'as plus d'nouvelles de Marilyn
Celle qu'est partie pour Ibiza?
'Doit être en train d'crever là-bas
Avec sa petite sister-Morphine
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Eh toi, mon vieux, mon pote Lucien
C'est vrai q't'habites chez ta belle-doche
Que t'es marié, que t'as des mioches
Qu'tu travailles pour qu'ils aient du pain?
Tu sais, j'ai une idée super
On va former une nouvelle bande
Si tu veux, c'est toi qui commandes
Siou-plaît patron, encore une bière
Hé dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
Ça fait quand même vachement plaisir
Fa piacere ritrovarti
De t'retrouver, mon pote Lucien
Rivederti, mio amico Lucien
J'parie que t'es encore sans un
Scommetto che sei ancora senza un soldo
Et qu't'as toujours ton blouson d'cuir
E che hai ancora il tuo giubbotto di pelle
T'as pas changé d'puis 68
Non sei cambiato dal '68
À c't'époque, on s'fendait la gueule
A quel tempo, ci divertivamo un sacco
Aujourd'hui, t'as l'air un peu seul
Oggi, sembri un po' solo
Allez viens, on va s'prendre une cuite
Andiamo, andiamo a ubriacarci
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ehi, dimmi Lucien, dov'è la tua banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Ora cosa fai senza i tuoi amici?
Dis, comment qui s'appelait le petit
Dimmi, come si chiamava il piccolo
Ç'ui qui volait des mobylettes
Quello che rubava le motociclette
Ç'ui qu'a plongé en 67
Quello che è scomparso nel '67
Et qu'on a pas revu depuis?
E che non abbiamo più rivisto?
Ça doit pas être le super-pied
Non deve essere il massimo
La vie à Fleury-Mérogis
La vita a Fleury-Mérogis
Mais, elle supporte pas, la Justice
Ma, la giustizia non tollera
Qu'on crache à la gueule du greffier
Che si sputi in faccia al cancelliere
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ehi, dimmi Lucien, dov'è la tua banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Ora cosa fai senza i tuoi amici?
Et Pierrot, le fou d'la bécane
E Pierrot, il pazzo della moto
Qu'a eu les deux jambes écrasées
Che ha avuto le due gambe schiacciate
Il aurait mieux fait d'y passer
Sarebbe stato meglio se fosse morto
C'est vraiment trop con les platanes
Gli alberi sono davvero troppo stupidi
Il bosse toujours à l'atelier
Lavora ancora in officina
Assis sur un fauteuil roulant?
Seduto su una sedia a rotelle?
Tu m'dis qu'il chiale de temps en temps
Mi dici che piange di tanto in tanto
Tu vois, j'm'en s'rais un peu douté
Vedi, me lo sarei un po' immaginato
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ehi, dimmi Lucien, dov'è la tua banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Ora cosa fai senza i tuoi amici?
J'pense pas qu't'ai oublié Riton
Non penso che tu abbia dimenticato Riton
Qui s'est fait descendre au bistrot
Che è stato ucciso al bar
D'une balle dans l'ventre, ah les salauds
Con un colpo di pistola nello stomaco, ah i bastardi
Parc'qu'il avait cogné l'patron
Perché aveva picchiato il padrone
T'as plus d'nouvelles de Marilyn
Non hai più notizie di Marilyn
Celle qu'est partie pour Ibiza?
Quella che è partita per Ibiza?
'Doit être en train d'crever là-bas
'Dovrebbe essere lì a morire
Avec sa petite sister-Morphine
Con la sua piccola sorella-Morfina
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ehi, dimmi Lucien, dov'è la tua banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Ora cosa fai senza i tuoi amici?
Eh toi, mon vieux, mon pote Lucien
E tu, mio vecchio, mio amico Lucien
C'est vrai q't'habites chez ta belle-doche
È vero che vivi con la tua suocera
Que t'es marié, que t'as des mioches
Che sei sposato, che hai dei bambini
Qu'tu travailles pour qu'ils aient du pain?
Che lavori per dar loro da mangiare?
Tu sais, j'ai une idée super
Sai, ho un'idea fantastica
On va former une nouvelle bande
Formiamo una nuova banda
Si tu veux, c'est toi qui commandes
Se vuoi, tu comandi
Siou-plaît patron, encore une bière
Per favore padrone, un'altra birra
Hé dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ehi, dimmi Lucien, dov'è la tua banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Ora cosa fai senza i tuoi amici?
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ehi, dimmi Lucien, dov'è la tua banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Ora cosa fai senza i tuoi amici?
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
Ça fait quand même vachement plaisir
É realmente muito bom
De t'retrouver, mon pote Lucien
Te encontrar novamente, meu amigo Lucien
J'parie que t'es encore sans un
Aposto que você ainda está sem um centavo
Et qu't'as toujours ton blouson d'cuir
E que você ainda tem sua jaqueta de couro
T'as pas changé d'puis 68
Você não mudou desde 68
À c't'époque, on s'fendait la gueule
Naquela época, nós nos divertíamos muito
Aujourd'hui, t'as l'air un peu seul
Hoje, você parece um pouco sozinho
Allez viens, on va s'prendre une cuite
Vamos lá, vamos tomar uma bebedeira
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ei, me diga Lucien, onde está sua turma?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Agora o que você faz sem seus amigos?
Dis, comment qui s'appelait le petit
Diga, como era o nome do pequeno
Ç'ui qui volait des mobylettes
Aquele que roubava motos
Ç'ui qu'a plongé en 67
Aquele que mergulhou em 67
Et qu'on a pas revu depuis?
E que não vimos desde então?
Ça doit pas être le super-pied
Não deve ser muito legal
La vie à Fleury-Mérogis
A vida em Fleury-Mérogis
Mais, elle supporte pas, la Justice
Mas, a justiça não suporta
Qu'on crache à la gueule du greffier
Que se cuspa na cara do escrivão
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ei, me diga Lucien, onde está sua turma?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Agora o que você faz sem seus amigos?
Et Pierrot, le fou d'la bécane
E Pierrot, o louco da moto
Qu'a eu les deux jambes écrasées
Que teve as duas pernas esmagadas
Il aurait mieux fait d'y passer
Ele teria sido melhor se tivesse morrido
C'est vraiment trop con les platanes
As árvores são realmente muito estúpidas
Il bosse toujours à l'atelier
Ele ainda trabalha na oficina
Assis sur un fauteuil roulant?
Sentado em uma cadeira de rodas?
Tu m'dis qu'il chiale de temps en temps
Você me diz que ele chora de vez em quando
Tu vois, j'm'en s'rais un peu douté
Você vê, eu teria suspeitado disso
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ei, me diga Lucien, onde está sua turma?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Agora o que você faz sem seus amigos?
J'pense pas qu't'ai oublié Riton
Não acho que você tenha esquecido Riton
Qui s'est fait descendre au bistrot
Que foi morto no bar
D'une balle dans l'ventre, ah les salauds
Com uma bala na barriga, ah os bastardos
Parc'qu'il avait cogné l'patron
Porque ele tinha batido no dono
T'as plus d'nouvelles de Marilyn
Você não tem mais notícias de Marilyn
Celle qu'est partie pour Ibiza?
Aquela que foi para Ibiza?
'Doit être en train d'crever là-bas
Ela deve estar morrendo lá
Avec sa petite sister-Morphine
Com sua pequena irmã-Morfina
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ei, me diga Lucien, onde está sua turma?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Agora o que você faz sem seus amigos?
Eh toi, mon vieux, mon pote Lucien
E você, meu velho, meu amigo Lucien
C'est vrai q't'habites chez ta belle-doche
É verdade que você mora com sua sogra
Que t'es marié, que t'as des mioches
Que você é casado, que tem filhos
Qu'tu travailles pour qu'ils aient du pain?
Que você trabalha para que eles tenham pão?
Tu sais, j'ai une idée super
Sabe, eu tenho uma ótima ideia
On va former une nouvelle bande
Vamos formar uma nova turma
Si tu veux, c'est toi qui commandes
Se você quiser, você pode comandar
Siou-plaît patron, encore une bière
Por favor, garçom, mais uma cerveja
Hé dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ei, me diga Lucien, onde está sua turma?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Agora o que você faz sem seus amigos?
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Ei, me diga Lucien, onde está sua turma?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Agora o que você faz sem seus amigos?
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
Ça fait quand même vachement plaisir
It's really nice
De t'retrouver, mon pote Lucien
To see you again, my friend Lucien
J'parie que t'es encore sans un
I bet you're still broke
Et qu't'as toujours ton blouson d'cuir
And you still have your leather jacket
T'as pas changé d'puis 68
You haven't changed since '68
À c't'époque, on s'fendait la gueule
Back then, we used to have a blast
Aujourd'hui, t'as l'air un peu seul
Today, you seem a bit lonely
Allez viens, on va s'prendre une cuite
Come on, let's go get drunk
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, tell me Lucien, where's your gang?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
What are you doing now without your buddies?
Dis, comment qui s'appelait le petit
Hey, what was the name of the little guy
Ç'ui qui volait des mobylettes
The one who used to steal mopeds
Ç'ui qu'a plongé en 67
The one who got busted in '67
Et qu'on a pas revu depuis?
And we haven't seen since?
Ça doit pas être le super-pied
It must not be great
La vie à Fleury-Mérogis
Life in Fleury-Mérogis
Mais, elle supporte pas, la Justice
But, Justice can't stand
Qu'on crache à la gueule du greffier
When you spit in the face of the clerk
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, tell me Lucien, where's your gang?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
What are you doing now without your buddies?
Et Pierrot, le fou d'la bécane
And Pierrot, the bike nut
Qu'a eu les deux jambes écrasées
Who had both legs crushed
Il aurait mieux fait d'y passer
He would have been better off dead
C'est vraiment trop con les platanes
Trees are really too stupid
Il bosse toujours à l'atelier
Is he still working at the workshop
Assis sur un fauteuil roulant?
Sitting in a wheelchair?
Tu m'dis qu'il chiale de temps en temps
You tell me he cries from time to time
Tu vois, j'm'en s'rais un peu douté
You see, I would have guessed
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, tell me Lucien, where's your gang?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
What are you doing now without your buddies?
J'pense pas qu't'ai oublié Riton
I don't think you've forgotten Riton
Qui s'est fait descendre au bistrot
Who got shot in the bar
D'une balle dans l'ventre, ah les salauds
With a bullet in the belly, damn bastards
Parc'qu'il avait cogné l'patron
Because he had hit the boss
T'as plus d'nouvelles de Marilyn
You don't have any news from Marilyn
Celle qu'est partie pour Ibiza?
The one who left for Ibiza?
'Doit être en train d'crever là-bas
She must be dying there
Avec sa petite sister-Morphine
With her little sister-Morphine
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, tell me Lucien, where's your gang?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
What are you doing now without your buddies?
Eh toi, mon vieux, mon pote Lucien
And you, my old friend Lucien
C'est vrai q't'habites chez ta belle-doche
Is it true that you live with your mother-in-law
Que t'es marié, que t'as des mioches
That you're married, that you have kids
Qu'tu travailles pour qu'ils aient du pain?
That you work so they can have bread?
Tu sais, j'ai une idée super
You know, I have a great idea
On va former une nouvelle bande
We're going to form a new gang
Si tu veux, c'est toi qui commandes
If you want, you can be the leader
Siou-plaît patron, encore une bière
Please boss, another beer
Hé dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, tell me Lucien, where's your gang?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
What are you doing now without your buddies?
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, tell me Lucien, where's your gang?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
What are you doing now without your buddies?
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
Ça fait quand même vachement plaisir
Realmente me alegra mucho
De t'retrouver, mon pote Lucien
Volver a encontrarte, mi amigo Lucien
J'parie que t'es encore sans un
Apuesto a que sigues sin un duro
Et qu't'as toujours ton blouson d'cuir
Y que todavía tienes tu chaqueta de cuero
T'as pas changé d'puis 68
No has cambiado desde el 68
À c't'époque, on s'fendait la gueule
En aquel tiempo, nos reíamos a carcajadas
Aujourd'hui, t'as l'air un peu seul
Hoy, pareces un poco solo
Allez viens, on va s'prendre une cuite
Vamos, vamos a emborracharnos
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Oye, dime Lucien, ¿dónde está tu banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
¿Ahora qué haces sin tus amigos?
Dis, comment qui s'appelait le petit
Dime, ¿cómo se llamaba el pequeño?
Ç'ui qui volait des mobylettes
El que robaba ciclomotores
Ç'ui qu'a plongé en 67
El que se hundió en el 67
Et qu'on a pas revu depuis?
¿Y a quien no hemos vuelto a ver desde entonces?
Ça doit pas être le super-pied
No debe ser muy divertido
La vie à Fleury-Mérogis
La vida en Fleury-Mérogis
Mais, elle supporte pas, la Justice
Pero, la justicia no soporta
Qu'on crache à la gueule du greffier
Que se escupa en la cara del secretario
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Oye, dime Lucien, ¿dónde está tu banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
¿Ahora qué haces sin tus amigos?
Et Pierrot, le fou d'la bécane
Y Pierrot, el loco de la moto
Qu'a eu les deux jambes écrasées
Que tuvo las dos piernas aplastadas
Il aurait mieux fait d'y passer
Habría sido mejor que muriera
C'est vraiment trop con les platanes
Los plátanos son realmente estúpidos
Il bosse toujours à l'atelier
¿Todavía trabaja en el taller?
Assis sur un fauteuil roulant?
¿Sentado en una silla de ruedas?
Tu m'dis qu'il chiale de temps en temps
Me dices que llora de vez en cuando
Tu vois, j'm'en s'rais un peu douté
Sabes, lo sospechaba un poco
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Oye, dime Lucien, ¿dónde está tu banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
¿Ahora qué haces sin tus amigos?
J'pense pas qu't'ai oublié Riton
No creo que hayas olvidado a Riton
Qui s'est fait descendre au bistrot
Quien fue asesinado en el bar
D'une balle dans l'ventre, ah les salauds
Con una bala en el estómago, los bastardos
Parc'qu'il avait cogné l'patron
Porque había golpeado al dueño
T'as plus d'nouvelles de Marilyn
No tienes más noticias de Marilyn
Celle qu'est partie pour Ibiza?
¿La que se fue a Ibiza?
'Doit être en train d'crever là-bas
Debe estar muriendo allí
Avec sa petite sister-Morphine
Con su pequeña hermana-Morfina
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Oye, dime Lucien, ¿dónde está tu banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
¿Ahora qué haces sin tus amigos?
Eh toi, mon vieux, mon pote Lucien
Y tú, mi viejo, mi amigo Lucien
C'est vrai q't'habites chez ta belle-doche
Es cierto que vives con tu suegra
Que t'es marié, que t'as des mioches
Que estás casado, que tienes hijos
Qu'tu travailles pour qu'ils aient du pain?
¿Que trabajas para que tengan pan?
Tu sais, j'ai une idée super
Sabes, tengo una idea genial
On va former une nouvelle bande
Vamos a formar una nueva banda
Si tu veux, c'est toi qui commandes
Si quieres, tú puedes ser el líder
Siou-plaît patron, encore une bière
Por favor, jefe, otra cerveza
Hé dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Oye, dime Lucien, ¿dónde está tu banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
¿Ahora qué haces sin tus amigos?
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Oye, dime Lucien, ¿dónde está tu banda?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
¿Ahora qué haces sin tus amigos?
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
Ça fait quand même vachement plaisir
Es macht wirklich sehr viel Spaß
De t'retrouver, mon pote Lucien
Dich wiederzusehen, mein Freund Lucien
J'parie que t'es encore sans un
Ich wette, du bist immer noch pleite
Et qu't'as toujours ton blouson d'cuir
Und du hast immer noch deine Lederjacke
T'as pas changé d'puis 68
Du hast dich seit '68 nicht verändert
À c't'époque, on s'fendait la gueule
Zu dieser Zeit hatten wir viel Spaß
Aujourd'hui, t'as l'air un peu seul
Heute siehst du ein bisschen einsam aus
Allez viens, on va s'prendre une cuite
Komm schon, wir werden uns betrinken
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, sag mir Lucien, wo ist deine Bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Was machst du jetzt ohne deine Freunde?
Dis, comment qui s'appelait le petit
Sag, wie hieß der Kleine
Ç'ui qui volait des mobylettes
Der, der Mopeds gestohlen hat
Ç'ui qu'a plongé en 67
Der, der '67 abgetaucht ist
Et qu'on a pas revu depuis?
Und den wir seitdem nicht mehr gesehen haben?
Ça doit pas être le super-pied
Es muss nicht der super Fuß sein
La vie à Fleury-Mérogis
Das Leben in Fleury-Mérogis
Mais, elle supporte pas, la Justice
Aber die Justiz kann es nicht ertragen
Qu'on crache à la gueule du greffier
Wenn man dem Gerichtsschreiber ins Gesicht spuckt
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, sag mir Lucien, wo ist deine Bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Was machst du jetzt ohne deine Freunde?
Et Pierrot, le fou d'la bécane
Und Pierrot, der Motorradverrückte
Qu'a eu les deux jambes écrasées
Der beide Beine zerquetscht hat
Il aurait mieux fait d'y passer
Er wäre besser dran gewesen, wenn er gestorben wäre
C'est vraiment trop con les platanes
Platanen sind wirklich zu dumm
Il bosse toujours à l'atelier
Arbeitet er immer noch in der Werkstatt
Assis sur un fauteuil roulant?
Sitzt auf einem Rollstuhl?
Tu m'dis qu'il chiale de temps en temps
Du sagst mir, dass er ab und zu weint
Tu vois, j'm'en s'rais un peu douté
Weißt du, ich hätte es mir ein bisschen gedacht
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, sag mir Lucien, wo ist deine Bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Was machst du jetzt ohne deine Freunde?
J'pense pas qu't'ai oublié Riton
Ich denke nicht, dass du Riton vergessen hast
Qui s'est fait descendre au bistrot
Der im Bistro erschossen wurde
D'une balle dans l'ventre, ah les salauds
Mit einer Kugel im Bauch, die Schweine
Parc'qu'il avait cogné l'patron
Weil er den Chef geschlagen hat
T'as plus d'nouvelles de Marilyn
Du hast keine Neuigkeiten von Marilyn
Celle qu'est partie pour Ibiza?
Die, die nach Ibiza gegangen ist?
'Doit être en train d'crever là-bas
Sie muss dort sterben
Avec sa petite sister-Morphine
Mit ihrer kleinen Schwester Morphine
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, sag mir Lucien, wo ist deine Bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Was machst du jetzt ohne deine Freunde?
Eh toi, mon vieux, mon pote Lucien
Und du, mein alter Freund Lucien
C'est vrai q't'habites chez ta belle-doche
Ist es wahr, dass du bei deiner Schwiegermutter wohnst
Que t'es marié, que t'as des mioches
Dass du verheiratet bist, dass du Kinder hast
Qu'tu travailles pour qu'ils aient du pain?
Dass du arbeitest, damit sie Brot haben?
Tu sais, j'ai une idée super
Weißt du, ich habe eine großartige Idee
On va former une nouvelle bande
Wir werden eine neue Bande gründen
Si tu veux, c'est toi qui commandes
Wenn du willst, kannst du der Anführer sein
Siou-plaît patron, encore une bière
Bitte Chef, noch ein Bier
Hé dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, sag mir Lucien, wo ist deine Bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Was machst du jetzt ohne deine Freunde?
Hé, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est ta bande?
Hey, sag mir Lucien, wo ist deine Bande?
Maintenant qu'est'c'que tu glandes sans tes copains?
Was machst du jetzt ohne deine Freunde?
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la
La-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la la-la