Elle a mis sur l'mur, au d'ssus du berceau
Une photo d'Arthur Rimbaud
Avec ses cheveux en brosse, elle trouve qu'il est beau
Dans la chambre du gosse, bravo
Déjà les p'tits anges sur le papier teint
J'trouvais ça étrange, j'dis rien
Elles me font marrer ses idées loufoques
Depuis qu'elle est en cloque
Elle s'réveille la nuit, veut bouffer des fraises
Elle a des envies balèzes
Moi, j'suis aux p'tits soins, je m'défonce en huit
Pour qu'elle manque de rien, ma p'tite
C'est comme si je pissais dans un violoncelle
Comme si j'existais plus pour elle
Je m'retrouve planté, tout seul dans mon froc
Depuis qu'elle est en cloque
Le soir, elle tricotte en buvant d'la verveine
Moi, j'démêle ses p'lottes de laine
Elle use les miroirs à s'regarder d'dans
À s'trouver bizarre, tout l'temps
J'lui dis qu'elle est belle comme un fruit trop mûr
Elle croit qu'je fous d'elle, c'est sûr
Faut bien dire c'qui est, moi aussi j'débloque
Depuis qu'elle est en cloque
Faut qu'j'retire mes grolles quand j'rentre dans la chambre
Du p'tit rossignol qu'elle couve
C'est qu'son p'tit bonhomme qu'arrive en décembre
Elle le protège comme une louve
Même le chat pépère, elle en dit du mal
Sous prétexte qu'il perd ses poils
Elle veut plus l'voir traîner autour du paddock
Depuis qu'elle est en cloque
Quand j'promène mes mains d'l'autre côté d'son dos
J'sens comme des coups d'poings, ça bouge
J'lui dis "t'es un jardin, une fleur, un ruisseau"
Alors elle devient toute rouge
Parfois c'qui m'désole, c'qui m'fait du chagrin
Quand je r'garde son ventre et l'mien
C'est qu'même si j'devenais pédé comme un phoque
Moi, j's'rai jamais en cloque
Elle a mis sur l'mur, au d'ssus du berceau
Ha messo sulla parete, sopra la culla
Une photo d'Arthur Rimbaud
Una foto di Arthur Rimbaud
Avec ses cheveux en brosse, elle trouve qu'il est beau
Con i suoi capelli spazzolati, pensa che sia bello
Dans la chambre du gosse, bravo
Nella stanza del bambino, brava
Déjà les p'tits anges sur le papier teint
Già i piccoli angeli sulla carta tinta
J'trouvais ça étrange, j'dis rien
Lo trovavo strano, non dico nulla
Elles me font marrer ses idées loufoques
Mi fanno ridere le sue idee stravaganti
Depuis qu'elle est en cloque
Da quando è incinta
Elle s'réveille la nuit, veut bouffer des fraises
Si sveglia di notte, vuole mangiare fragole
Elle a des envies balèzes
Ha dei desideri enormi
Moi, j'suis aux p'tits soins, je m'défonce en huit
Io, mi prendo cura di lei, mi sforzo al massimo
Pour qu'elle manque de rien, ma p'tite
Per farle mancare nulla, la mia piccola
C'est comme si je pissais dans un violoncelle
È come se stessi pisciando in un violoncello
Comme si j'existais plus pour elle
Come se non esistessi più per lei
Je m'retrouve planté, tout seul dans mon froc
Mi ritrovo piantato, tutto solo nei miei pantaloni
Depuis qu'elle est en cloque
Da quando è incinta
Le soir, elle tricotte en buvant d'la verveine
La sera, lavora a maglia bevendo verbena
Moi, j'démêle ses p'lottes de laine
Io, districo le sue matasse di lana
Elle use les miroirs à s'regarder d'dans
Usa gli specchi per guardarsi dentro
À s'trouver bizarre, tout l'temps
Per sentirsi strana, tutto il tempo
J'lui dis qu'elle est belle comme un fruit trop mûr
Le dico che è bella come un frutto troppo maturo
Elle croit qu'je fous d'elle, c'est sûr
Pensa che io mi stia prendendo gioco di lei, è sicuro
Faut bien dire c'qui est, moi aussi j'débloque
Devo dire la verità, anch'io sto perdendo la testa
Depuis qu'elle est en cloque
Da quando è incinta
Faut qu'j'retire mes grolles quand j'rentre dans la chambre
Devo togliermi le scarpe quando entro nella stanza
Du p'tit rossignol qu'elle couve
Del piccolo usignolo che cova
C'est qu'son p'tit bonhomme qu'arrive en décembre
È il suo piccolo uomo che arriva a dicembre
Elle le protège comme une louve
Lo protegge come una lupa
Même le chat pépère, elle en dit du mal
Anche il gatto tranquillo, ne parla male
Sous prétexte qu'il perd ses poils
Sotto pretesto che perde i suoi peli
Elle veut plus l'voir traîner autour du paddock
Non vuole più vederlo gironzolare intorno al paddock
Depuis qu'elle est en cloque
Da quando è incinta
Quand j'promène mes mains d'l'autre côté d'son dos
Quando passeggio le mie mani dall'altra parte della sua schiena
J'sens comme des coups d'poings, ça bouge
Sento come dei pugni, si muove
J'lui dis "t'es un jardin, une fleur, un ruisseau"
Le dico "sei un giardino, un fiore, un ruscello"
Alors elle devient toute rouge
Allora diventa tutta rossa
Parfois c'qui m'désole, c'qui m'fait du chagrin
A volte ciò che mi dispiace, ciò che mi rende triste
Quand je r'garde son ventre et l'mien
Quando guardo il suo ventre e il mio
C'est qu'même si j'devenais pédé comme un phoque
È che anche se diventassi gay come una foca
Moi, j's'rai jamais en cloque
Io, non sarò mai incinta.
Elle a mis sur l'mur, au d'ssus du berceau
Ela colocou na parede, acima do berço
Une photo d'Arthur Rimbaud
Uma foto de Arthur Rimbaud
Avec ses cheveux en brosse, elle trouve qu'il est beau
Com seus cabelos escovados, ela acha que ele é bonito
Dans la chambre du gosse, bravo
No quarto do garoto, bravo
Déjà les p'tits anges sur le papier teint
Já os pequenos anjos no papel tingido
J'trouvais ça étrange, j'dis rien
Eu achava estranho, não disse nada
Elles me font marrer ses idées loufoques
Suas ideias loucas me fazem rir
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que ela está grávida
Elle s'réveille la nuit, veut bouffer des fraises
Ela acorda à noite, quer comer morangos
Elle a des envies balèzes
Ela tem desejos enormes
Moi, j'suis aux p'tits soins, je m'défonce en huit
Eu, estou cuidando dela, me esforçando ao máximo
Pour qu'elle manque de rien, ma p'tite
Para que ela não sinta falta de nada, minha pequena
C'est comme si je pissais dans un violoncelle
É como se eu estivesse urinando em um violoncelo
Comme si j'existais plus pour elle
Como se eu não existisse mais para ela
Je m'retrouve planté, tout seul dans mon froc
Eu me encontro plantado, sozinho em minhas calças
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que ela está grávida
Le soir, elle tricotte en buvant d'la verveine
À noite, ela tricota bebendo verbena
Moi, j'démêle ses p'lottes de laine
Eu, desembaraço seus novelos de lã
Elle use les miroirs à s'regarder d'dans
Ela usa os espelhos para se olhar
À s'trouver bizarre, tout l'temps
Para se achar estranha, o tempo todo
J'lui dis qu'elle est belle comme un fruit trop mûr
Eu digo a ela que ela é linda como uma fruta muito madura
Elle croit qu'je fous d'elle, c'est sûr
Ela acha que estou zombando dela, com certeza
Faut bien dire c'qui est, moi aussi j'débloque
Devo dizer a verdade, eu também estou perdendo a cabeça
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que ela está grávida
Faut qu'j'retire mes grolles quand j'rentre dans la chambre
Eu tenho que tirar meus sapatos quando entro no quarto
Du p'tit rossignol qu'elle couve
Do pequeno rouxinol que ela choca
C'est qu'son p'tit bonhomme qu'arrive en décembre
É que seu pequeno homem que chega em dezembro
Elle le protège comme une louve
Ela o protege como uma loba
Même le chat pépère, elle en dit du mal
Até o gato tranquilo, ela fala mal
Sous prétexte qu'il perd ses poils
Sob o pretexto de que ele perde seus pelos
Elle veut plus l'voir traîner autour du paddock
Ela não quer mais vê-lo andando ao redor do paddock
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que ela está grávida
Quand j'promène mes mains d'l'autre côté d'son dos
Quando eu passo minhas mãos do outro lado das costas dela
J'sens comme des coups d'poings, ça bouge
Sinto como socos, está se movendo
J'lui dis "t'es un jardin, une fleur, un ruisseau"
Eu digo a ela "você é um jardim, uma flor, um riacho"
Alors elle devient toute rouge
Então ela fica toda vermelha
Parfois c'qui m'désole, c'qui m'fait du chagrin
Às vezes o que me entristece, o que me deixa triste
Quand je r'garde son ventre et l'mien
Quando eu olho para a barriga dela e a minha
C'est qu'même si j'devenais pédé comme un phoque
É que mesmo se eu me tornasse gay como uma foca
Moi, j's'rai jamais en cloque
Eu, nunca estarei grávida.
Elle a mis sur l'mur, au d'ssus du berceau
She put on the wall, above the cradle
Une photo d'Arthur Rimbaud
A picture of Arthur Rimbaud
Avec ses cheveux en brosse, elle trouve qu'il est beau
With his hair brushed, she thinks he's handsome
Dans la chambre du gosse, bravo
In the kid's room, well done
Déjà les p'tits anges sur le papier teint
Already the little angels on the tinted paper
J'trouvais ça étrange, j'dis rien
I found it strange, I say nothing
Elles me font marrer ses idées loufoques
Her crazy ideas make me laugh
Depuis qu'elle est en cloque
Since she's pregnant
Elle s'réveille la nuit, veut bouffer des fraises
She wakes up at night, wants to eat strawberries
Elle a des envies balèzes
She has strong cravings
Moi, j'suis aux p'tits soins, je m'défonce en huit
Me, I'm at her beck and call, I'm working my fingers to the bone
Pour qu'elle manque de rien, ma p'tite
So she lacks nothing, my little one
C'est comme si je pissais dans un violoncelle
It's as if I'm peeing in a cello
Comme si j'existais plus pour elle
As if I no longer exist for her
Je m'retrouve planté, tout seul dans mon froc
I find myself stuck, all alone in my pants
Depuis qu'elle est en cloque
Since she's pregnant
Le soir, elle tricotte en buvant d'la verveine
In the evening, she knits while drinking verbena
Moi, j'démêle ses p'lottes de laine
Me, I untangle her balls of wool
Elle use les miroirs à s'regarder d'dans
She wears out the mirrors looking at herself
À s'trouver bizarre, tout l'temps
Finding herself strange, all the time
J'lui dis qu'elle est belle comme un fruit trop mûr
I tell her she's beautiful like an overripe fruit
Elle croit qu'je fous d'elle, c'est sûr
She thinks I'm making fun of her, for sure
Faut bien dire c'qui est, moi aussi j'débloque
I must say what is, I'm also going crazy
Depuis qu'elle est en cloque
Since she's pregnant
Faut qu'j'retire mes grolles quand j'rentre dans la chambre
I have to take off my shoes when I enter the room
Du p'tit rossignol qu'elle couve
Of the little nightingale she's brooding
C'est qu'son p'tit bonhomme qu'arrive en décembre
It's her little man who's coming in December
Elle le protège comme une louve
She protects him like a wolf
Même le chat pépère, elle en dit du mal
Even the laid-back cat, she speaks ill of him
Sous prétexte qu'il perd ses poils
On the pretext that he's shedding his fur
Elle veut plus l'voir traîner autour du paddock
She doesn't want to see him hanging around the paddock anymore
Depuis qu'elle est en cloque
Since she's pregnant
Quand j'promène mes mains d'l'autre côté d'son dos
When I move my hands on the other side of her back
J'sens comme des coups d'poings, ça bouge
I feel like punches, it moves
J'lui dis "t'es un jardin, une fleur, un ruisseau"
I tell her "you're a garden, a flower, a stream"
Alors elle devient toute rouge
Then she turns all red
Parfois c'qui m'désole, c'qui m'fait du chagrin
Sometimes what saddens me, what makes me sad
Quand je r'garde son ventre et l'mien
When I look at her belly and mine
C'est qu'même si j'devenais pédé comme un phoque
Is that even if I became as gay as a seal
Moi, j's'rai jamais en cloque
Me, I'll never be pregnant.
Elle a mis sur l'mur, au d'ssus du berceau
Ella colgó en la pared, encima de la cuna
Une photo d'Arthur Rimbaud
Una foto de Arthur Rimbaud
Avec ses cheveux en brosse, elle trouve qu'il est beau
Con su pelo de cepillo, ella piensa que es guapo
Dans la chambre du gosse, bravo
En la habitación del niño, bravo
Déjà les p'tits anges sur le papier teint
Ya los pequeños ángeles en el papel teñido
J'trouvais ça étrange, j'dis rien
Me parecía extraño, no dije nada
Elles me font marrer ses idées loufoques
Me hacen reír sus ideas locas
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que está embarazada
Elle s'réveille la nuit, veut bouffer des fraises
Se despierta por la noche, quiere comer fresas
Elle a des envies balèzes
Tiene antojos enormes
Moi, j'suis aux p'tits soins, je m'défonce en huit
Yo, estoy al cuidado, me esfuerzo al máximo
Pour qu'elle manque de rien, ma p'tite
Para que no le falte nada, mi pequeña
C'est comme si je pissais dans un violoncelle
Es como si estuviera orinando en un violonchelo
Comme si j'existais plus pour elle
Como si ya no existiera para ella
Je m'retrouve planté, tout seul dans mon froc
Me encuentro plantado, solo en mis pantalones
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que está embarazada
Le soir, elle tricotte en buvant d'la verveine
Por la noche, ella teje mientras bebe verbena
Moi, j'démêle ses p'lottes de laine
Yo, desenredo sus ovillos de lana
Elle use les miroirs à s'regarder d'dans
Gasta los espejos mirándose dentro
À s'trouver bizarre, tout l'temps
Sintiéndose extraña todo el tiempo
J'lui dis qu'elle est belle comme un fruit trop mûr
Le digo que es hermosa como una fruta demasiado madura
Elle croit qu'je fous d'elle, c'est sûr
Cree que me estoy burlando de ella, seguro
Faut bien dire c'qui est, moi aussi j'débloque
Hay que decir la verdad, yo también estoy desquiciado
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que está embarazada
Faut qu'j'retire mes grolles quand j'rentre dans la chambre
Tengo que quitarme los zapatos cuando entro en la habitación
Du p'tit rossignol qu'elle couve
Del pequeño ruiseñor que está incubando
C'est qu'son p'tit bonhomme qu'arrive en décembre
Es que su pequeño hombre que llega en diciembre
Elle le protège comme une louve
Lo protege como una loba
Même le chat pépère, elle en dit du mal
Incluso al gato tranquilo, habla mal de él
Sous prétexte qu'il perd ses poils
Bajo el pretexto de que pierde su pelo
Elle veut plus l'voir traîner autour du paddock
No quiere verlo merodeando alrededor del paddock
Depuis qu'elle est en cloque
Desde que está embarazada
Quand j'promène mes mains d'l'autre côté d'son dos
Cuando paseo mis manos por el otro lado de su espalda
J'sens comme des coups d'poings, ça bouge
Siento como golpes de puño, se mueve
J'lui dis "t'es un jardin, une fleur, un ruisseau"
Le digo "eres un jardín, una flor, un arroyo"
Alors elle devient toute rouge
Entonces se pone toda roja
Parfois c'qui m'désole, c'qui m'fait du chagrin
A veces lo que me desanima, lo que me entristece
Quand je r'garde son ventre et l'mien
Cuando miro su vientre y el mío
C'est qu'même si j'devenais pédé comme un phoque
Es que incluso si me volviera gay como una foca
Moi, j's'rai jamais en cloque
Yo, nunca estaré embarazado.
Elle a mis sur l'mur, au d'ssus du berceau
Sie hat an die Wand, über der Wiege
Une photo d'Arthur Rimbaud
Ein Foto von Arthur Rimbaud gehängt
Avec ses cheveux en brosse, elle trouve qu'il est beau
Mit seinen borstigen Haaren, findet sie ihn schön
Dans la chambre du gosse, bravo
Im Kinderzimmer, Bravo
Déjà les p'tits anges sur le papier teint
Schon die kleinen Engel auf dem getönten Papier
J'trouvais ça étrange, j'dis rien
Ich fand es seltsam, sagte nichts
Elles me font marrer ses idées loufoques
Ihre verrückten Ideen bringen mich zum Lachen
Depuis qu'elle est en cloque
Seit sie schwanger ist
Elle s'réveille la nuit, veut bouffer des fraises
Sie wacht nachts auf, will Erdbeeren essen
Elle a des envies balèzes
Sie hat riesige Gelüste
Moi, j'suis aux p'tits soins, je m'défonce en huit
Ich kümmere mich um alles, ich reiße mich in acht
Pour qu'elle manque de rien, ma p'tite
Damit es ihr an nichts fehlt, meine Kleine
C'est comme si je pissais dans un violoncelle
Es ist, als würde ich in ein Cello pinkeln
Comme si j'existais plus pour elle
Als ob ich für sie nicht mehr existiere
Je m'retrouve planté, tout seul dans mon froc
Ich stehe alleine da, ganz alleine in meiner Hose
Depuis qu'elle est en cloque
Seit sie schwanger ist
Le soir, elle tricotte en buvant d'la verveine
Abends strickt sie und trinkt Eisenkrauttee
Moi, j'démêle ses p'lottes de laine
Ich entwirre ihre Wollknäuel
Elle use les miroirs à s'regarder d'dans
Sie nutzt die Spiegel aus, um sich ständig darin anzusehen
À s'trouver bizarre, tout l'temps
Um sich ständig seltsam zu finden
J'lui dis qu'elle est belle comme un fruit trop mûr
Ich sage ihr, dass sie schön ist wie eine überreife Frucht
Elle croit qu'je fous d'elle, c'est sûr
Sie glaubt, dass ich sie veräpple, das ist sicher
Faut bien dire c'qui est, moi aussi j'débloque
Man muss sagen, was ist, auch ich spinne
Depuis qu'elle est en cloque
Seit sie schwanger ist
Faut qu'j'retire mes grolles quand j'rentre dans la chambre
Ich muss meine Schuhe ausziehen, wenn ich ins Zimmer komme
Du p'tit rossignol qu'elle couve
Von dem kleinen Nachtigall, die sie ausbrütet
C'est qu'son p'tit bonhomme qu'arrive en décembre
Es ist ihr kleiner Kerl, der im Dezember kommt
Elle le protège comme une louve
Sie beschützt ihn wie eine Wölfin
Même le chat pépère, elle en dit du mal
Sogar die ruhige Katze, sie sagt Schlechtes über sie
Sous prétexte qu'il perd ses poils
Unter dem Vorwand, dass sie ihre Haare verliert
Elle veut plus l'voir traîner autour du paddock
Sie will sie nicht mehr um den Paddock herumstreunen sehen
Depuis qu'elle est en cloque
Seit sie schwanger ist
Quand j'promène mes mains d'l'autre côté d'son dos
Wenn ich meine Hände auf der anderen Seite ihres Rückens spazieren führe
J'sens comme des coups d'poings, ça bouge
Ich spüre wie Faustschläge, es bewegt sich
J'lui dis "t'es un jardin, une fleur, un ruisseau"
Ich sage ihr „du bist ein Garten, eine Blume, ein Bach“
Alors elle devient toute rouge
Dann wird sie ganz rot
Parfois c'qui m'désole, c'qui m'fait du chagrin
Manchmal, was mich traurig macht, was mich betrübt
Quand je r'garde son ventre et l'mien
Wenn ich ihren Bauch und meinen anschaue
C'est qu'même si j'devenais pédé comme un phoque
Ist, dass selbst wenn ich so schwul wie ein Seehund würde
Moi, j's'rai jamais en cloque
Ich werde nie schwanger sein