Metrô Linha 743

RAUL SEIXAS

Testi Traduzione

Ele ia andando pela rua meio apressado
Ele sabia que tava sendo vigiado
Cheguei para ele e disse "ei amigo, você pode me ceder um cigarro?"
Ele disse eu dou, mas vá fumar lá do outro lado
Dois homens fumando juntos pode ser muito arriscado
Disse o prato mais caro do melhor banquete é
O que se come cabeça de gente
Que pensa e os canibais de cabeça descobrem aqueles que pensam
Porque quem pensa, pensa melhor parado
Desculpe minha pressa, fingindo atrasado
Trabalho em cartório mas sou escritor
Perdi minha pena nem sei qual foi o mês
Metrô linha 743

O homem apressado me deixou e saiu voando
Aí eu me encostei num poste e fiquei fumando
Três outros chegaram com pistolas na mão,
Um gritou mão na cabeça malandro, se não quiser levar chumbo quente nos cornos
Eu disse "claro, pois não, mas o que é que eu fiz?"
Se é documento eu tenho aqui
Outro disse "não interessa, pouco importa, fique aí"
Eu quero saber o que você estava pensando
Eu avalio o preço me baseando no nível mental
Que você anda por aí usando
E aí eu lhe digo o preço que sua cabeça agora está custando
Minha cabeça caída, solta no chão
Eu vi meu corpo sem ela pela primeira e última vez
Metrô linha 743

Jogaram minha cabeça oca no lixo da cozinha
Eu era agora um cérebro, um cérebro vivo à vinagrete
Meu cérebro logo pensou que seja, mas nunca fui tietê
Fui posto à mesa com mais dois
E eram três pratos raros, e foi o maitre que pôs
Senti horror ao ser comido com desejo por um senhor alinhado
Meu último pedaço, antes de ser engolido ainda pensou grilado:
Quem será este desgraçado dono desta zorra toda?
Já 'tá tudo armado, o jogo dos caçadores canibais
Mas o negócio é que da muito bandeira
Dá bandeira demais meu Deus
Cuidado brother, cuidado sábio senhor
É um conselho sério pra vocês
Eu morri e nem sei mesmo qual foi aquele mês
Metrô linha 743
É por aí

Ele ia andando pela rua meio apressado
Stava andando per strada un po' di fretta
Ele sabia que tava sendo vigiado
Sapeva che stava venendo sorvegliato
Cheguei para ele e disse "ei amigo, você pode me ceder um cigarro?"
Mi sono avvicinato a lui e ho detto "ehi amico, puoi darmi una sigaretta?"
Ele disse eu dou, mas vá fumar lá do outro lado
Ha detto che posso, ma vai a fumare dall'altra parte
Dois homens fumando juntos pode ser muito arriscado
Due uomini che fumano insieme possono essere molto rischiosi
Disse o prato mais caro do melhor banquete é
Ha detto che il piatto più costoso del miglior banchetto è
O que se come cabeça de gente
Quello in cui si mangia la testa delle persone
Que pensa e os canibais de cabeça descobrem aqueles que pensam
Che pensano e i cannibali di testa scoprono quelli che pensano
Porque quem pensa, pensa melhor parado
Perché chi pensa, pensa meglio fermo
Desculpe minha pressa, fingindo atrasado
Scusa la mia fretta, fingendo di essere in ritardo
Trabalho em cartório mas sou escritor
Lavoro in un ufficio ma sono uno scrittore
Perdi minha pena nem sei qual foi o mês
Ho perso la mia penna e non so nemmeno quale mese fosse
Metrô linha 743
Metropolitana linea 743
O homem apressado me deixou e saiu voando
L'uomo di fretta mi ha lasciato e se n'è andato volando
Aí eu me encostei num poste e fiquei fumando
Allora mi sono appoggiato a un palo e ho continuato a fumare
Três outros chegaram com pistolas na mão,
Tre altri sono arrivati con pistole in mano,
Um gritou mão na cabeça malandro, se não quiser levar chumbo quente nos cornos
Uno ha gridato mani in alto malandrino, se non vuoi prendere un colpo caldo nelle corna
Eu disse "claro, pois não, mas o que é que eu fiz?"
Ho detto "certo, perché no, ma cosa ho fatto?"
Se é documento eu tenho aqui
Se è un documento, l'ho qui
Outro disse "não interessa, pouco importa, fique aí"
Un altro ha detto "non importa, non importa, stai lì"
Eu quero saber o que você estava pensando
Voglio sapere cosa stavi pensando
Eu avalio o preço me baseando no nível mental
Valuto il prezzo basandomi sul livello mentale
Que você anda por aí usando
Che stai andando in giro a usare
E aí eu lhe digo o preço que sua cabeça agora está custando
E poi ti dico il prezzo che la tua testa sta costando ora
Minha cabeça caída, solta no chão
La mia testa caduta, lasciata a terra
Eu vi meu corpo sem ela pela primeira e última vez
Ho visto il mio corpo senza di essa per la prima e l'ultima volta
Metrô linha 743
Metropolitana linea 743
Jogaram minha cabeça oca no lixo da cozinha
Hanno gettato la mia testa vuota nel bidone della cucina
Eu era agora um cérebro, um cérebro vivo à vinagrete
Ero ora un cervello, un cervello vivo all'aceto
Meu cérebro logo pensou que seja, mas nunca fui tietê
Il mio cervello ha subito pensato che fosse così, ma non sono mai stato un tifoso
Fui posto à mesa com mais dois
Sono stato messo a tavola con altri due
E eram três pratos raros, e foi o maitre que pôs
E c'erano tre piatti rari, e fu il maitre a metterli
Senti horror ao ser comido com desejo por um senhor alinhado
Ho provato orrore nel essere mangiato con desiderio da un signore elegante
Meu último pedaço, antes de ser engolido ainda pensou grilado:
Il mio ultimo pezzo, prima di essere inghiottito, ha ancora pensato grigliato:
Quem será este desgraçado dono desta zorra toda?
Chi sarà questo disgraziato proprietario di tutto questo casino?
Já 'tá tudo armado, o jogo dos caçadores canibais
È tutto già organizzato, il gioco dei cacciatori cannibali
Mas o negócio é que da muito bandeira
Ma il fatto è che dà troppo nell'occhio
Dá bandeira demais meu Deus
Dà troppo nell'occhio mio Dio
Cuidado brother, cuidado sábio senhor
Attenzione fratello, attenzione saggio signore
É um conselho sério pra vocês
È un consiglio serio per voi
Eu morri e nem sei mesmo qual foi aquele mês
Sono morto e non so nemmeno quale mese fosse
Metrô linha 743
Metropolitana linea 743
É por aí
È da lì
Ele ia andando pela rua meio apressado
He was walking down the street in a bit of a hurry
Ele sabia que tava sendo vigiado
He knew he was being watched
Cheguei para ele e disse "ei amigo, você pode me ceder um cigarro?"
I approached him and said "hey friend, can you spare me a cigarette?"
Ele disse eu dou, mas vá fumar lá do outro lado
He said I can, but go smoke on the other side
Dois homens fumando juntos pode ser muito arriscado
Two men smoking together can be very risky
Disse o prato mais caro do melhor banquete é
He said the most expensive dish at the best banquet is
O que se come cabeça de gente
The one where people's heads are eaten
Que pensa e os canibais de cabeça descobrem aqueles que pensam
Those who think and the head cannibals discover those who think
Porque quem pensa, pensa melhor parado
Because those who think, think better when still
Desculpe minha pressa, fingindo atrasado
Sorry for my rush, pretending to be late
Trabalho em cartório mas sou escritor
I work in a registry office but I am a writer
Perdi minha pena nem sei qual foi o mês
I lost my pen, I don't even know what month it was
Metrô linha 743
Metro line 743
O homem apressado me deixou e saiu voando
The hurried man left me and flew away
Aí eu me encostei num poste e fiquei fumando
Then I leaned against a post and kept smoking
Três outros chegaram com pistolas na mão,
Three others arrived with pistols in hand,
Um gritou mão na cabeça malandro, se não quiser levar chumbo quente nos cornos
One shouted hands on your head, punk, if you don't want to take hot lead in the horns
Eu disse "claro, pois não, mas o que é que eu fiz?"
I said "sure, why not, but what did I do?"
Se é documento eu tenho aqui
If it's a document I have it here
Outro disse "não interessa, pouco importa, fique aí"
Another said "it doesn't matter, it doesn't matter, stay there"
Eu quero saber o que você estava pensando
I want to know what you were thinking
Eu avalio o preço me baseando no nível mental
I evaluate the price based on the mental level
Que você anda por aí usando
That you walk around using
E aí eu lhe digo o preço que sua cabeça agora está custando
And then I tell you the price that your head is now costing
Minha cabeça caída, solta no chão
My head fell, loose on the ground
Eu vi meu corpo sem ela pela primeira e última vez
I saw my body without it for the first and last time
Metrô linha 743
Metro line 743
Jogaram minha cabeça oca no lixo da cozinha
They threw my hollow head in the kitchen trash
Eu era agora um cérebro, um cérebro vivo à vinagrete
I was now a brain, a live brain in vinaigrette
Meu cérebro logo pensou que seja, mas nunca fui tietê
My brain soon thought whatever, but I was never Tietê
Fui posto à mesa com mais dois
I was put on the table with two more
E eram três pratos raros, e foi o maitre que pôs
And there were three rare dishes, and it was the maitre who put them
Senti horror ao ser comido com desejo por um senhor alinhado
I felt horror at being eaten with desire by a well-dressed gentleman
Meu último pedaço, antes de ser engolido ainda pensou grilado:
My last piece, before being swallowed still thought grilled:
Quem será este desgraçado dono desta zorra toda?
Who will be this damned owner of this whole mess?
Já 'tá tudo armado, o jogo dos caçadores canibais
It's all set up, the game of the cannibal hunters
Mas o negócio é que da muito bandeira
But the thing is that it gives too much flag
Dá bandeira demais meu Deus
It gives too much flag my God
Cuidado brother, cuidado sábio senhor
Be careful brother, be careful wise sir
É um conselho sério pra vocês
It's serious advice for you
Eu morri e nem sei mesmo qual foi aquele mês
I died and I don't even know what that month was
Metrô linha 743
Metro line 743
É por aí
It's around there
Ele ia andando pela rua meio apressado
Iba caminando por la calle un poco apurado
Ele sabia que tava sendo vigiado
Sabía que estaba siendo vigilado
Cheguei para ele e disse "ei amigo, você pode me ceder um cigarro?"
Me acerqué a él y le dije "oye amigo, ¿puedes darme un cigarrillo?"
Ele disse eu dou, mas vá fumar lá do outro lado
Él dijo que sí, pero que fumara al otro lado
Dois homens fumando juntos pode ser muito arriscado
Dos hombres fumando juntos puede ser muy arriesgado
Disse o prato mais caro do melhor banquete é
Dijo que el plato más caro del mejor banquete es
O que se come cabeça de gente
El que se come la cabeza de la gente
Que pensa e os canibais de cabeça descobrem aqueles que pensam
Que piensa y los caníbales de cabeza descubren a aquellos que piensan
Porque quem pensa, pensa melhor parado
Porque quien piensa, piensa mejor quieto
Desculpe minha pressa, fingindo atrasado
Perdona mi prisa, fingiendo retraso
Trabalho em cartório mas sou escritor
Trabajo en una notaría pero soy escritor
Perdi minha pena nem sei qual foi o mês
Perdí mi pluma y ni siquiera sé en qué mes
Metrô linha 743
Metro línea 743
O homem apressado me deixou e saiu voando
El hombre apurado me dejó y se fue volando
Aí eu me encostei num poste e fiquei fumando
Entonces me apoyé en un poste y me quedé fumando
Três outros chegaram com pistolas na mão,
Tres más llegaron con pistolas en la mano,
Um gritou mão na cabeça malandro, se não quiser levar chumbo quente nos cornos
Uno gritó manos a la cabeza malandro, si no quieres llevar plomo caliente en los cuernos
Eu disse "claro, pois não, mas o que é que eu fiz?"
Dije "claro, por supuesto, pero ¿qué hice?"
Se é documento eu tenho aqui
Si es un documento, lo tengo aquí
Outro disse "não interessa, pouco importa, fique aí"
Otro dijo "no importa, no importa, quédate ahí"
Eu quero saber o que você estava pensando
Quiero saber en qué estabas pensando
Eu avalio o preço me baseando no nível mental
Evalúo el precio basándome en el nivel mental
Que você anda por aí usando
Que andas por ahí usando
E aí eu lhe digo o preço que sua cabeça agora está custando
Y entonces te digo el precio que tu cabeza está costando ahora
Minha cabeça caída, solta no chão
Mi cabeza caída, suelta en el suelo
Eu vi meu corpo sem ela pela primeira e última vez
Vi mi cuerpo sin ella por primera y última vez
Metrô linha 743
Metro línea 743
Jogaram minha cabeça oca no lixo da cozinha
Tiraron mi cabeza vacía en la basura de la cocina
Eu era agora um cérebro, um cérebro vivo à vinagrete
Ahora era un cerebro, un cerebro vivo en vinagreta
Meu cérebro logo pensou que seja, mas nunca fui tietê
Mi cerebro pronto pensó que sea, pero nunca fui tietê
Fui posto à mesa com mais dois
Fui puesto en la mesa con otros dos
E eram três pratos raros, e foi o maitre que pôs
Y eran tres platos raros, y fue el maitre quien los puso
Senti horror ao ser comido com desejo por um senhor alinhado
Sentí horror al ser comido con deseo por un señor alineado
Meu último pedaço, antes de ser engolido ainda pensou grilado:
Mi último pedazo, antes de ser tragado aún pensó a la parrilla:
Quem será este desgraçado dono desta zorra toda?
¿Quién será este desgraciado dueño de todo este lío?
Já 'tá tudo armado, o jogo dos caçadores canibais
Ya está todo armado, el juego de los cazadores caníbales
Mas o negócio é que da muito bandeira
Pero el negocio es que da mucha bandera
Dá bandeira demais meu Deus
Da demasiada bandera Dios mío
Cuidado brother, cuidado sábio senhor
Cuidado hermano, cuidado sabio señor
É um conselho sério pra vocês
Es un consejo serio para ustedes
Eu morri e nem sei mesmo qual foi aquele mês
Morí y ni siquiera sé en qué mes fue
Metrô linha 743
Metro línea 743
É por aí
Es por ahí
Ele ia andando pela rua meio apressado
Il marchait dans la rue un peu pressé
Ele sabia que tava sendo vigiado
Il savait qu'il était surveillé
Cheguei para ele e disse "ei amigo, você pode me ceder um cigarro?"
Je suis allé vers lui et j'ai dit "hey ami, peux-tu me donner une cigarette?"
Ele disse eu dou, mas vá fumar lá do outro lado
Il a dit que je peux, mais va fumer de l'autre côté
Dois homens fumando juntos pode ser muito arriscado
Deux hommes fumant ensemble peuvent être très risqués
Disse o prato mais caro do melhor banquete é
Il a dit que le plat le plus cher du meilleur banquet est
O que se come cabeça de gente
Celui où l'on mange la tête des gens
Que pensa e os canibais de cabeça descobrem aqueles que pensam
Qui pensent et les cannibales de tête découvrent ceux qui pensent
Porque quem pensa, pensa melhor parado
Parce que celui qui pense, pense mieux quand il est immobile
Desculpe minha pressa, fingindo atrasado
Désolé pour ma hâte, faisant semblant d'être en retard
Trabalho em cartório mas sou escritor
Je travaille dans un bureau mais je suis écrivain
Perdi minha pena nem sei qual foi o mês
J'ai perdu ma plume, je ne sais même pas quel mois c'était
Metrô linha 743
Métro ligne 743
O homem apressado me deixou e saiu voando
L'homme pressé m'a laissé et s'est envolé
Aí eu me encostei num poste e fiquei fumando
Alors je me suis appuyé contre un poteau et j'ai continué à fumer
Três outros chegaram com pistolas na mão,
Trois autres sont arrivés avec des pistolets à la main,
Um gritou mão na cabeça malandro, se não quiser levar chumbo quente nos cornos
L'un a crié les mains sur la tête voyou, si tu ne veux pas prendre du plomb chaud dans les cornes
Eu disse "claro, pois não, mas o que é que eu fiz?"
J'ai dit "bien sûr, pourquoi pas, mais qu'est-ce que j'ai fait?"
Se é documento eu tenho aqui
Si c'est un document, je l'ai ici
Outro disse "não interessa, pouco importa, fique aí"
Un autre a dit "ça n'a pas d'importance, peu importe, reste là"
Eu quero saber o que você estava pensando
Je veux savoir à quoi tu pensais
Eu avalio o preço me baseando no nível mental
J'évalue le prix en me basant sur le niveau mental
Que você anda por aí usando
Que tu te promènes en utilisant
E aí eu lhe digo o preço que sua cabeça agora está custando
Et alors je te dis le prix que ta tête coûte maintenant
Minha cabeça caída, solta no chão
Ma tête tombée, lâchée sur le sol
Eu vi meu corpo sem ela pela primeira e última vez
J'ai vu mon corps sans elle pour la première et dernière fois
Metrô linha 743
Métro ligne 743
Jogaram minha cabeça oca no lixo da cozinha
Ils ont jeté ma tête vide dans la poubelle de la cuisine
Eu era agora um cérebro, um cérebro vivo à vinagrete
J'étais maintenant un cerveau, un cerveau vivant à la vinaigrette
Meu cérebro logo pensou que seja, mas nunca fui tietê
Mon cerveau a tout de suite pensé que c'est ainsi, mais je n'ai jamais été un fan
Fui posto à mesa com mais dois
J'ai été mis à table avec deux autres
E eram três pratos raros, e foi o maitre que pôs
Et il y avait trois plats rares, et c'est le maître d'hôtel qui les a mis
Senti horror ao ser comido com desejo por um senhor alinhado
J'ai ressenti de l'horreur en étant mangé avec désir par un monsieur bien habillé
Meu último pedaço, antes de ser engolido ainda pensou grilado:
Mon dernier morceau, avant d'être avalé, a encore pensé grillé :
Quem será este desgraçado dono desta zorra toda?
Qui est ce malheureux propriétaire de tout ce bordel?
Já 'tá tudo armado, o jogo dos caçadores canibais
Tout est déjà préparé, le jeu des chasseurs cannibales
Mas o negócio é que da muito bandeira
Mais le truc, c'est que ça attire beaucoup l'attention
Dá bandeira demais meu Deus
Ça attire trop l'attention mon Dieu
Cuidado brother, cuidado sábio senhor
Attention frère, attention sage monsieur
É um conselho sério pra vocês
C'est un conseil sérieux pour vous
Eu morri e nem sei mesmo qual foi aquele mês
Je suis mort et je ne sais même pas quel mois c'était
Metrô linha 743
Métro ligne 743
É por aí
C'est par là
Ele ia andando pela rua meio apressado
Er ging etwas gehetzt die Straße entlang
Ele sabia que tava sendo vigiado
Er wusste, dass er beobachtet wurde
Cheguei para ele e disse "ei amigo, você pode me ceder um cigarro?"
Ich ging zu ihm und sagte „Hey Freund, könnten Sie mir eine Zigarette geben?“
Ele disse eu dou, mas vá fumar lá do outro lado
Er sagte, ich gebe dir eine, aber geh und rauche auf der anderen Seite
Dois homens fumando juntos pode ser muito arriscado
Zwei Männer zusammen zu rauchen kann sehr riskant sein
Disse o prato mais caro do melhor banquete é
Er sagte, das teuerste Gericht des besten Banketts ist
O que se come cabeça de gente
Das, bei dem man Menschenköpfe isst
Que pensa e os canibais de cabeça descobrem aqueles que pensam
Diejenigen, die denken, und die Kannibalen entdecken diejenigen, die denken
Porque quem pensa, pensa melhor parado
Denn wer denkt, denkt besser im Stillstand
Desculpe minha pressa, fingindo atrasado
Entschuldigen Sie meine Eile, ich tue so, als wäre ich spät dran
Trabalho em cartório mas sou escritor
Ich arbeite in einem Notariat, aber ich bin Schriftsteller
Perdi minha pena nem sei qual foi o mês
Ich habe meine Feder verloren, ich weiß nicht einmal, welcher Monat es war
Metrô linha 743
U-Bahn Linie 743
O homem apressado me deixou e saiu voando
Der gehetzte Mann ließ mich stehen und flog davon
Aí eu me encostei num poste e fiquei fumando
Dann lehnte ich mich an einen Pfosten und rauchte
Três outros chegaram com pistolas na mão,
Drei andere kamen mit Pistolen in der Hand,
Um gritou mão na cabeça malandro, se não quiser levar chumbo quente nos cornos
Einer schrie, Hände auf den Kopf, Schurke, wenn du kein heißes Blei in den Hörnern haben willst
Eu disse "claro, pois não, mas o que é que eu fiz?"
Ich sagte „natürlich, warum nicht, aber was habe ich getan?“
Se é documento eu tenho aqui
Wenn es um Dokumente geht, habe ich sie hier
Outro disse "não interessa, pouco importa, fique aí"
Ein anderer sagte „es ist egal, es ist unwichtig, bleib da“
Eu quero saber o que você estava pensando
Ich möchte wissen, was du gedacht hast
Eu avalio o preço me baseando no nível mental
Ich bewerte den Preis basierend auf dem mentalen Niveau
Que você anda por aí usando
Das du da draußen benutzt
E aí eu lhe digo o preço que sua cabeça agora está custando
Und dann sage ich dir den Preis, den dein Kopf jetzt kostet
Minha cabeça caída, solta no chão
Mein Kopf fiel herunter, lag auf dem Boden
Eu vi meu corpo sem ela pela primeira e última vez
Ich sah meinen Körper ohne ihn zum ersten und letzten Mal
Metrô linha 743
U-Bahn Linie 743
Jogaram minha cabeça oca no lixo da cozinha
Sie warfen meinen hohlen Kopf in den Küchenmüll
Eu era agora um cérebro, um cérebro vivo à vinagrete
Ich war jetzt ein Gehirn, ein lebendiges Gehirn in Vinaigrette
Meu cérebro logo pensou que seja, mas nunca fui tietê
Mein Gehirn dachte sofort, dass es so sei, aber ich war nie ein Fan
Fui posto à mesa com mais dois
Ich wurde mit zwei weiteren auf den Tisch gelegt
E eram três pratos raros, e foi o maitre que pôs
Und es waren drei seltene Gerichte, und der Maitre hat sie aufgetragen
Senti horror ao ser comido com desejo por um senhor alinhado
Ich fühlte Horror, als ich von einem gut gekleideten Herrn mit Verlangen gegessen wurde
Meu último pedaço, antes de ser engolido ainda pensou grilado:
Mein letztes Stück, bevor es geschluckt wurde, dachte noch gegrillt:
Quem será este desgraçado dono desta zorra toda?
Wer ist dieser verfluchte Besitzer dieses ganzen Chaos?
Já 'tá tudo armado, o jogo dos caçadores canibais
Es ist alles vorbereitet, das Spiel der Kannibalenjäger
Mas o negócio é que da muito bandeira
Aber die Sache ist, dass es zu auffällig ist
Dá bandeira demais meu Deus
Es ist zu auffällig, mein Gott
Cuidado brother, cuidado sábio senhor
Pass auf, Bruder, pass auf, weiser Herr
É um conselho sério pra vocês
Es ist ein ernsthafter Rat für euch
Eu morri e nem sei mesmo qual foi aquele mês
Ich starb und weiß nicht einmal, welcher Monat es war
Metrô linha 743
U-Bahn Linie 743
É por aí
So ist es

Curiosità sulla canzone Metrô Linha 743 di Raul Seixas

In quali album è stata rilasciata la canzone “Metrô Linha 743” di Raul Seixas?
Raul Seixas ha rilasciato la canzone negli album “Metrô Linha 743” nel 1984 e “20 Grandes Sucessos de Raul Seixas” nel 2012.
Chi ha composto la canzone “Metrô Linha 743” di di Raul Seixas?
La canzone “Metrô Linha 743” di di Raul Seixas è stata composta da RAUL SEIXAS.

Canzoni più popolari di Raul Seixas

Altri artisti di Rock'n'roll