Pas les mots

Mohamed Fezari, Fave, Houdi, Skillano

Testi Traduzione

(Elektra)
Pour t'le dire j'ai pas les mots

Si j'pense à toi j'vais perdre du temps, j'vais m'prendre la tête
Elle aime bien quand j'la calcule pas, ça la rend bête
J'vois passer l'mois, j'fais passer l'temps, j'fais passer l'bédo
J'faisais des passes pour de l'argent, j'ai dû m'lever tôt

Bébé voudrait qu'on vibe
Mais j'suis pas sûr qu'ça m'aille
Y a des gens qui comptent sur oi-m
Des gens qu'attendent de graille
J'suis parti sous l'vent le cœur serré
Et la tête peinée la larme à l'œil
Mais j'suis un homme, j'vais pas m'enterrer
T'sais qu'persévérer fera leur malheur

J'suis avec Fav dans l'studio de Belleck
Classique dans tous les cas
Si t'étais dans mes pompes tu verrais
Que c'est pas toujours l'éclate
Il m'fallait du courage rien qu'pour pour pop pop pop pop pop
J'ai bossé sa grand-mère
Si t'aimes pas on s'en fout on est dans l'top top top
On avancera quand même, c'est ça qu'on aime

J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer

Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
(Voudrait qu'on retente)

Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Son cœur brille plus que les autres
J'aimerais vraiment mais
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Son cœur brille plus que les autres

J'me perds au fond j'sais plus même où j'en suis
Sèche tes larmes ou si tu veux moi j'te les essuie
Faut qu'on recule un peu j'te regarde dans les yeux
J'me pose des questions parano pour la suite
Si ça s'arrête dis-moi c'qu'on fait
Toutes la journée les cernes gonflées
J'dors plus (j'dors plus)
J'vesqui l'soleil vampire j'sors la noche

Solo bé-tom, j'me ballade sur Bériz
J'dépense 2k, j'le fais pour mon plaisir
Tu m'disais des choses, j'savais pas comment saisir
Tu m'donnais des choses, j'savais pas lesquelles choisir
J'disais rien mais au fond j'avais peur (peur)
J'pouvais pas revoir ma daronne en pleurs
Je sais qu'l'argent pourrait combler mes désirs
Pour soigner mes plaies j'mets billet sur le cœur

J'sais que j'agis n'importe comment
Nous deux dans l'appartement
Chaque moment j'voulais qu'ça recommence
J'sais que tu m'attends patiemment
Elle veut faire la belle en soirée
Elle sort les talons en verre
Elle m'appelle au phone sans arrêt
Pour nous deux faut pas s'en faire

J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer

Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
(Voudrait qu'on retente)

Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Son cœur brille plus que les autres
J'aimerais vraiment mais
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Son cœur brille plus que les autres

(Elektra)
(Elektra)
Pour t'le dire j'ai pas les mots
Per dirtelo non ho le parole
Si j'pense à toi j'vais perdre du temps, j'vais m'prendre la tête
Se penso a te perderò tempo, mi prenderò la testa
Elle aime bien quand j'la calcule pas, ça la rend bête
Lei ama quando non la calcolo, la rende stupida
J'vois passer l'mois, j'fais passer l'temps, j'fais passer l'bédo
Vedo passare il mese, faccio passare il tempo, faccio passare il bedo
J'faisais des passes pour de l'argent, j'ai dû m'lever tôt
Facevo passaggi per soldi, dovevo alzarmi presto
Bébé voudrait qu'on vibe
Bambina vorrebbe che ci sintonizzassimo
Mais j'suis pas sûr qu'ça m'aille
Ma non sono sicuro che mi vada bene
Y a des gens qui comptent sur oi-m
Ci sono persone che contano su di me
Des gens qu'attendent de graille
Persone che aspettano di mangiare
J'suis parti sous l'vent le cœur serré
Sono partito con il cuore stretto sotto il vento
Et la tête peinée la larme à l'œil
E la testa piena di dolore, la lacrima all'occhio
Mais j'suis un homme, j'vais pas m'enterrer
Ma sono un uomo, non mi seppellirò
T'sais qu'persévérer fera leur malheur
Sai che perseverare sarà la loro rovina
J'suis avec Fav dans l'studio de Belleck
Sono con Fav nello studio di Belleck
Classique dans tous les cas
Classico in ogni caso
Si t'étais dans mes pompes tu verrais
Se fossi nei miei panni vedresti
Que c'est pas toujours l'éclate
Che non è sempre divertente
Il m'fallait du courage rien qu'pour pour pop pop pop pop pop
Mi serviva coraggio solo per fare pop pop pop pop pop
J'ai bossé sa grand-mère
Ho lavorato duro
Si t'aimes pas on s'en fout on est dans l'top top top
Se non ti piace non ci importa, siamo in cima
On avancera quand même, c'est ça qu'on aime
Andremo avanti comunque, è quello che ci piace
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le dico di aspettare, di non preoccuparsi
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Mi porta a fare una passeggiata a due passi dall'inferno
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le dico di aspettare, di non preoccuparsi
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Mi porta a fare una passeggiata a due passi dall'inferno
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Signora vuole che ci amiamo ma finisce male sempre
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
La invito ai concerti ma non nel mio cuore per questo
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Noi due siamo l'inferno ma lei vorrebbe che ci riprovassimo
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Vorrebbe che ci riprovassimo (che ci riprovassimo)
(Voudrait qu'on retente)
(Vorrebbe che ci riprovassimo)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Io, per dirtelo non ho le parole
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo ammetto, sono stato fortunato
Son cœur brille plus que les autres
Il suo cuore brilla più degli altri
J'aimerais vraiment mais
Mi piacerebbe davvero ma
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Io, per dirtelo non ho le parole
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo ammetto, sono stato fortunato
Son cœur brille plus que les autres
Il suo cuore brilla più degli altri
J'me perds au fond j'sais plus même où j'en suis
Mi perdo in fondo non so più dove sono
Sèche tes larmes ou si tu veux moi j'te les essuie
Asciuga le tue lacrime o se vuoi io te le asciugo
Faut qu'on recule un peu j'te regarde dans les yeux
Dobbiamo fare un passo indietro, ti guardo negli occhi
J'me pose des questions parano pour la suite
Mi pongo delle domande paranoiche per il futuro
Si ça s'arrête dis-moi c'qu'on fait
Se si ferma dimmi cosa facciamo
Toutes la journée les cernes gonflées
Tutto il giorno con le occhiaie gonfie
J'dors plus (j'dors plus)
Non dormo più (non dormo più)
J'vesqui l'soleil vampire j'sors la noche
Evito il sole, vampiro, esco di notte
Solo bé-tom, j'me ballade sur Bériz
Solo beton, mi giro su Beriz
J'dépense 2k, j'le fais pour mon plaisir
Spendo 2k, lo faccio per il mio piacere
Tu m'disais des choses, j'savais pas comment saisir
Mi dicevi delle cose, non sapevo come afferrare
Tu m'donnais des choses, j'savais pas lesquelles choisir
Mi davi delle cose, non sapevo quali scegliere
J'disais rien mais au fond j'avais peur (peur)
Non dicevo nulla ma in fondo avevo paura (paura)
J'pouvais pas revoir ma daronne en pleurs
Non potevo rivedere mia madre in lacrime
Je sais qu'l'argent pourrait combler mes désirs
So che il denaro potrebbe soddisfare i miei desideri
Pour soigner mes plaies j'mets billet sur le cœur
Per curare le mie ferite metto soldi sul cuore
J'sais que j'agis n'importe comment
So che agisco in modo sconsiderato
Nous deux dans l'appartement
Noi due nell'appartamento
Chaque moment j'voulais qu'ça recommence
Ogni momento volevo che ricominciasse
J'sais que tu m'attends patiemment
So che mi aspetti pazientemente
Elle veut faire la belle en soirée
Vuole fare la bella in serata
Elle sort les talons en verre
Tira fuori i tacchi di vetro
Elle m'appelle au phone sans arrêt
Mi chiama al telefono senza sosta
Pour nous deux faut pas s'en faire
Per noi due non dobbiamo preoccuparci
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le dico di aspettare, di non preoccuparsi
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Mi porta a fare una passeggiata a due passi dall'inferno
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le dico di aspettare, di non preoccuparsi
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Mi porta a fare una passeggiata a due passi dall'inferno
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Signora vuole che ci amiamo ma finisce male sempre
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
La invito ai concerti ma non nel mio cuore per questo
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Noi due siamo l'inferno ma lei vorrebbe che ci riprovassimo
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Vorrebbe che ci riprovassimo (che ci riprovassimo)
(Voudrait qu'on retente)
(Vorrebbe che ci riprovassimo)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Io, per dirtelo non ho le parole
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo ammetto, sono stato fortunato
Son cœur brille plus que les autres
Il suo cuore brilla più degli altri
J'aimerais vraiment mais
Mi piacerebbe davvero ma
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Io, per dirtelo non ho le parole
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo ammetto, sono stato fortunato
Son cœur brille plus que les autres
Il suo cuore brilla più degli altri
(Elektra)
(Elektra)
Pour t'le dire j'ai pas les mots
Para te dizer, eu não tenho as palavras
Si j'pense à toi j'vais perdre du temps, j'vais m'prendre la tête
Se eu penso em você, vou perder tempo, vou me preocupar
Elle aime bien quand j'la calcule pas, ça la rend bête
Ela gosta quando eu não a considero, isso a deixa louca
J'vois passer l'mois, j'fais passer l'temps, j'fais passer l'bédo
Vejo o mês passar, faço o tempo passar, passo o baseado
J'faisais des passes pour de l'argent, j'ai dû m'lever tôt
Eu fazia passes por dinheiro, tive que acordar cedo
Bébé voudrait qu'on vibe
Bebê quer que a gente vibre
Mais j'suis pas sûr qu'ça m'aille
Mas não tenho certeza se isso me convém
Y a des gens qui comptent sur oi-m
Há pessoas que contam comigo
Des gens qu'attendent de graille
Pessoas que esperam por comida
J'suis parti sous l'vent le cœur serré
Eu parti com o vento, o coração apertado
Et la tête peinée la larme à l'œil
E a cabeça cheia de dor, lágrima no olho
Mais j'suis un homme, j'vais pas m'enterrer
Mas eu sou um homem, não vou me enterrar
T'sais qu'persévérer fera leur malheur
Você sabe que perseverar será a sua ruína
J'suis avec Fav dans l'studio de Belleck
Estou com Fav no estúdio de Belleck
Classique dans tous les cas
Clássico em todos os casos
Si t'étais dans mes pompes tu verrais
Se você estivesse no meu lugar, veria
Que c'est pas toujours l'éclate
Que nem sempre é divertido
Il m'fallait du courage rien qu'pour pour pop pop pop pop pop
Eu precisava de coragem apenas para pop pop pop pop pop
J'ai bossé sa grand-mère
Eu trabalhei duro
Si t'aimes pas on s'en fout on est dans l'top top top
Se você não gosta, não nos importamos, estamos no topo topo topo
On avancera quand même, c'est ça qu'on aime
Vamos avançar de qualquer maneira, é isso que gostamos
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Eu digo a ela para esperar, para não se preocupar
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ela me leva para um passeio a dois passos do inferno
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Eu digo a ela para esperar, para não se preocupar
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ela me leva para um passeio a dois passos do inferno
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Senhora quer que a gente se ame, mas sempre acaba mal
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
Eu a convido para shows, mas não no meu coração
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Nós dois somos o inferno, mas ela quer que a gente tente de novo
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Quer que a gente tente de novo (tente de novo)
(Voudrait qu'on retente)
(Quer que a gente tente de novo)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Eu, para te dizer, eu não tenho as palavras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Eu admito, eu tive sorte
Son cœur brille plus que les autres
Seu coração brilha mais que os outros
J'aimerais vraiment mais
Eu realmente gostaria, mas
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Eu, para te dizer, eu não tenho as palavras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Eu admito, eu tive sorte
Son cœur brille plus que les autres
Seu coração brilha mais que os outros
J'me perds au fond j'sais plus même où j'en suis
Eu me perco, não sei mais onde estou
Sèche tes larmes ou si tu veux moi j'te les essuie
Seque suas lágrimas ou, se quiser, eu as enxugo
Faut qu'on recule un peu j'te regarde dans les yeux
Precisamos recuar um pouco, eu olho nos seus olhos
J'me pose des questions parano pour la suite
Eu me faço perguntas paranoicas sobre o futuro
Si ça s'arrête dis-moi c'qu'on fait
Se isso acabar, me diga o que fazemos
Toutes la journée les cernes gonflées
O dia todo com olheiras
J'dors plus (j'dors plus)
Eu não durmo mais (não durmo mais)
J'vesqui l'soleil vampire j'sors la noche
Eu evito o sol, vampiro, eu saio à noite
Solo bé-tom, j'me ballade sur Bériz
Sozinho, eu ando por Bériz
J'dépense 2k, j'le fais pour mon plaisir
Eu gasto 2k, eu faço isso pelo meu prazer
Tu m'disais des choses, j'savais pas comment saisir
Você me dizia coisas, eu não sabia como entender
Tu m'donnais des choses, j'savais pas lesquelles choisir
Você me dava coisas, eu não sabia quais escolher
J'disais rien mais au fond j'avais peur (peur)
Eu não dizia nada, mas no fundo eu tinha medo (medo)
J'pouvais pas revoir ma daronne en pleurs
Eu não podia ver minha mãe chorar de novo
Je sais qu'l'argent pourrait combler mes désirs
Eu sei que o dinheiro poderia satisfazer meus desejos
Pour soigner mes plaies j'mets billet sur le cœur
Para curar minhas feridas, eu coloco dinheiro no coração
J'sais que j'agis n'importe comment
Eu sei que eu ajo de qualquer maneira
Nous deux dans l'appartement
Nós dois no apartamento
Chaque moment j'voulais qu'ça recommence
Cada momento eu queria que começasse de novo
J'sais que tu m'attends patiemment
Eu sei que você me espera pacientemente
Elle veut faire la belle en soirée
Ela quer se mostrar na festa
Elle sort les talons en verre
Ela usa saltos de vidro
Elle m'appelle au phone sans arrêt
Ela me liga sem parar
Pour nous deux faut pas s'en faire
Para nós dois, não precisamos nos preocupar
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Eu digo a ela para esperar, para não se preocupar
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ela me leva para um passeio a dois passos do inferno
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Eu digo a ela para esperar, para não se preocupar
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ela me leva para um passeio a dois passos do inferno
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Senhora quer que a gente se ame, mas sempre acaba mal
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
Eu a convido para shows, mas não no meu coração
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Nós dois somos o inferno, mas ela quer que a gente tente de novo
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Quer que a gente tente de novo (tente de novo)
(Voudrait qu'on retente)
(Quer que a gente tente de novo)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Eu, para te dizer, eu não tenho as palavras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Eu admito, eu tive sorte
Son cœur brille plus que les autres
Seu coração brilha mais que os outros
J'aimerais vraiment mais
Eu realmente gostaria, mas
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Eu, para te dizer, eu não tenho as palavras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Eu admito, eu tive sorte
Son cœur brille plus que les autres
Seu coração brilha mais que os outros
(Elektra)
(Elektra)
Pour t'le dire j'ai pas les mots
To tell you, I don't have the words
Si j'pense à toi j'vais perdre du temps, j'vais m'prendre la tête
If I think about you, I'm going to waste time, I'm going to stress myself out
Elle aime bien quand j'la calcule pas, ça la rend bête
She likes it when I don't pay attention to her, it drives her crazy
J'vois passer l'mois, j'fais passer l'temps, j'fais passer l'bédo
I see the month go by, I pass the time, I pass the joint
J'faisais des passes pour de l'argent, j'ai dû m'lever tôt
I used to hustle for money, I had to get up early
Bébé voudrait qu'on vibe
Baby wants us to vibe
Mais j'suis pas sûr qu'ça m'aille
But I'm not sure it suits me
Y a des gens qui comptent sur oi-m
There are people who count on me
Des gens qu'attendent de graille
People who are waiting to eat
J'suis parti sous l'vent le cœur serré
I left with the wind, my heart tight
Et la tête peinée la larme à l'œil
And a heavy head, a tear in my eye
Mais j'suis un homme, j'vais pas m'enterrer
But I'm a man, I'm not going to bury myself
T'sais qu'persévérer fera leur malheur
You know that perseverance will be their downfall
J'suis avec Fav dans l'studio de Belleck
I'm with Fav in Belleck's studio
Classique dans tous les cas
Classic in all cases
Si t'étais dans mes pompes tu verrais
If you were in my shoes you would see
Que c'est pas toujours l'éclate
That it's not always fun
Il m'fallait du courage rien qu'pour pour pop pop pop pop pop
I needed courage just to pop pop pop pop pop
J'ai bossé sa grand-mère
I worked her grandmother
Si t'aimes pas on s'en fout on est dans l'top top top
If you don't like it, we don't care, we're in the top top top
On avancera quand même, c'est ça qu'on aime
We will move forward anyway, that's what we love
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
I tell her to wait, not to worry
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
She takes me for a walk two steps from hell
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
I tell her to wait, not to worry
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
She takes me for a walk two steps from hell
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Madam wants us to love each other but it ends badly all the time
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
I invite her to concerts but not in my heart for all that
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
The two of us is hell but she would like us to try again
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Would like us to try again (to try again)
(Voudrait qu'on retente)
(Would like us to try again)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Me, to tell you, I don't have the words
J'avoue, j'ai eu d'la chance
I admit, I was lucky
Son cœur brille plus que les autres
Her heart shines more than the others
J'aimerais vraiment mais
I would really like to but
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Me, to tell you, I don't have the words
J'avoue, j'ai eu d'la chance
I admit, I was lucky
Son cœur brille plus que les autres
Her heart shines more than the others
J'me perds au fond j'sais plus même où j'en suis
I'm lost deep down, I don't even know where I am
Sèche tes larmes ou si tu veux moi j'te les essuie
Dry your tears or if you want I'll wipe them away
Faut qu'on recule un peu j'te regarde dans les yeux
We need to step back a bit, I look you in the eyes
J'me pose des questions parano pour la suite
I ask myself paranoid questions about the future
Si ça s'arrête dis-moi c'qu'on fait
If it stops, tell me what we do
Toutes la journée les cernes gonflées
All day long with swollen dark circles
J'dors plus (j'dors plus)
I don't sleep anymore (I don't sleep anymore)
J'vesqui l'soleil vampire j'sors la noche
I dodge the sun, vampire, I go out at night
Solo bé-tom, j'me ballade sur Bériz
Solo drum, I walk around Bériz
J'dépense 2k, j'le fais pour mon plaisir
I spend 2k, I do it for my pleasure
Tu m'disais des choses, j'savais pas comment saisir
You told me things, I didn't know how to grasp
Tu m'donnais des choses, j'savais pas lesquelles choisir
You gave me things, I didn't know which ones to choose
J'disais rien mais au fond j'avais peur (peur)
I said nothing but deep down I was scared (scared)
J'pouvais pas revoir ma daronne en pleurs
I couldn't see my mother in tears again
Je sais qu'l'argent pourrait combler mes désirs
I know that money could fulfill my desires
Pour soigner mes plaies j'mets billet sur le cœur
To heal my wounds I put money on my heart
J'sais que j'agis n'importe comment
I know I act any way
Nous deux dans l'appartement
The two of us in the apartment
Chaque moment j'voulais qu'ça recommence
Every moment I wanted it to start again
J'sais que tu m'attends patiemment
I know you're waiting for me patiently
Elle veut faire la belle en soirée
She wants to look good at parties
Elle sort les talons en verre
She puts on her glass heels
Elle m'appelle au phone sans arrêt
She calls me on the phone non-stop
Pour nous deux faut pas s'en faire
For the two of us, we shouldn't worry
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
I tell her to wait, not to worry
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
She takes me for a walk two steps from hell
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
I tell her to wait, not to worry
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
She takes me for a walk two steps from hell
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Madam wants us to love each other but it ends badly all the time
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
I invite her to concerts but not in my heart for all that
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
The two of us is hell but she would like us to try again
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Would like us to try again (to try again)
(Voudrait qu'on retente)
(Would like us to try again)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Me, to tell you, I don't have the words
J'avoue, j'ai eu d'la chance
I admit, I was lucky
Son cœur brille plus que les autres
Her heart shines more than the others
J'aimerais vraiment mais
I would really like to but
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Me, to tell you, I don't have the words
J'avoue, j'ai eu d'la chance
I admit, I was lucky
Son cœur brille plus que les autres
Her heart shines more than the others
(Elektra)
(Elektra)
Pour t'le dire j'ai pas les mots
Para decírtelo, no tengo las palabras
Si j'pense à toi j'vais perdre du temps, j'vais m'prendre la tête
Si pienso en ti, voy a perder tiempo, me voy a preocupar
Elle aime bien quand j'la calcule pas, ça la rend bête
A ella le gusta cuando no la tomo en cuenta, eso la vuelve loca
J'vois passer l'mois, j'fais passer l'temps, j'fais passer l'bédo
Veo pasar el mes, hago pasar el tiempo, hago pasar el porro
J'faisais des passes pour de l'argent, j'ai dû m'lever tôt
Hacía pases por dinero, tuve que levantarme temprano
Bébé voudrait qu'on vibe
Bebé quiere que vibremos
Mais j'suis pas sûr qu'ça m'aille
Pero no estoy seguro de que me convenga
Y a des gens qui comptent sur oi-m
Hay gente que cuenta conmigo
Des gens qu'attendent de graille
Gente que espera comer
J'suis parti sous l'vent le cœur serré
Me fui con el viento, el corazón apretado
Et la tête peinée la larme à l'œil
Y la cabeza llena de dolor, lágrimas en los ojos
Mais j'suis un homme, j'vais pas m'enterrer
Pero soy un hombre, no voy a enterrarme
T'sais qu'persévérer fera leur malheur
Sabes que perseverar será su perdición
J'suis avec Fav dans l'studio de Belleck
Estoy con Fav en el estudio de Belleck
Classique dans tous les cas
Clásico en todos los casos
Si t'étais dans mes pompes tu verrais
Si estuvieras en mis zapatos verías
Que c'est pas toujours l'éclate
Que no siempre es divertido
Il m'fallait du courage rien qu'pour pour pop pop pop pop pop
Necesitaba coraje solo para hacer pop pop pop pop pop
J'ai bossé sa grand-mère
Trabajé duro
Si t'aimes pas on s'en fout on est dans l'top top top
Si no te gusta, no nos importa, estamos en la cima
On avancera quand même, c'est ça qu'on aime
Avanzaremos de todos modos, eso es lo que nos gusta
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le digo que tenga paciencia, que no se preocupe
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ella me lleva a pasear a dos pasos del infierno
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le digo que tenga paciencia, que no se preocupe
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ella me lleva a pasear a dos pasos del infierno
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Señora quiere que nos amemos pero siempre termina mal
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
La invito a conciertos pero no en mi corazón
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Nosotros dos somos el infierno pero ella quiere que lo intentemos de nuevo
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Quiere que lo intentemos de nuevo (que lo intentemos de nuevo)
(Voudrait qu'on retente)
(Quiere que lo intentemos de nuevo)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Yo, para decírtelo, no tengo las palabras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo admito, tuve suerte
Son cœur brille plus que les autres
Su corazón brilla más que los demás
J'aimerais vraiment mais
Realmente me gustaría pero
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Yo, para decírtelo, no tengo las palabras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo admito, tuve suerte
Son cœur brille plus que les autres
Su corazón brilla más que los demás
J'me perds au fond j'sais plus même où j'en suis
Me pierdo en el fondo, ya no sé dónde estoy
Sèche tes larmes ou si tu veux moi j'te les essuie
Seca tus lágrimas o si quieres yo las secaré
Faut qu'on recule un peu j'te regarde dans les yeux
Tenemos que retroceder un poco, te miro a los ojos
J'me pose des questions parano pour la suite
Me hago preguntas paranoicas sobre el futuro
Si ça s'arrête dis-moi c'qu'on fait
Si esto se detiene dime qué hacemos
Toutes la journée les cernes gonflées
Todo el día con ojeras hinchadas
J'dors plus (j'dors plus)
Ya no duermo (ya no duermo)
J'vesqui l'soleil vampire j'sors la noche
Evito el sol, vampiro, salgo por la noche
Solo bé-tom, j'me ballade sur Bériz
Solo, me paseo por Bériz
J'dépense 2k, j'le fais pour mon plaisir
Gasto 2k, lo hago por mi placer
Tu m'disais des choses, j'savais pas comment saisir
Me decías cosas, no sabía cómo entender
Tu m'donnais des choses, j'savais pas lesquelles choisir
Me dabas cosas, no sabía cuáles elegir
J'disais rien mais au fond j'avais peur (peur)
No decía nada pero en el fondo tenía miedo (miedo)
J'pouvais pas revoir ma daronne en pleurs
No podía ver a mi madre llorar de nuevo
Je sais qu'l'argent pourrait combler mes désirs
Sé que el dinero podría satisfacer mis deseos
Pour soigner mes plaies j'mets billet sur le cœur
Para curar mis heridas, pongo dinero en el corazón
J'sais que j'agis n'importe comment
Sé que actúo de cualquier manera
Nous deux dans l'appartement
Nosotros dos en el apartamento
Chaque moment j'voulais qu'ça recommence
Cada momento quería que empezara de nuevo
J'sais que tu m'attends patiemment
Sé que me esperas pacientemente
Elle veut faire la belle en soirée
Ella quiere lucirse en la fiesta
Elle sort les talons en verre
Saca los tacones de cristal
Elle m'appelle au phone sans arrêt
Me llama por teléfono sin parar
Pour nous deux faut pas s'en faire
Para nosotros dos no hay que preocuparse
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le digo que tenga paciencia, que no se preocupe
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ella me lleva a pasear a dos pasos del infierno
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Le digo que tenga paciencia, que no se preocupe
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Ella me lleva a pasear a dos pasos del infierno
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Señora quiere que nos amemos pero siempre termina mal
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
La invito a conciertos pero no en mi corazón
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Nosotros dos somos el infierno pero ella quiere que lo intentemos de nuevo
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Quiere que lo intentemos de nuevo (que lo intentemos de nuevo)
(Voudrait qu'on retente)
(Quiere que lo intentemos de nuevo)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Yo, para decírtelo, no tengo las palabras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo admito, tuve suerte
Son cœur brille plus que les autres
Su corazón brilla más que los demás
J'aimerais vraiment mais
Realmente me gustaría pero
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Yo, para decírtelo, no tengo las palabras
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Lo admito, tuve suerte
Son cœur brille plus que les autres
Su corazón brilla más que los demás
(Elektra)
(Elektra)
Pour t'le dire j'ai pas les mots
Um es dir zu sagen, habe ich nicht die Worte
Si j'pense à toi j'vais perdre du temps, j'vais m'prendre la tête
Wenn ich an dich denke, werde ich Zeit verlieren, ich werde mir den Kopf zerbrechen
Elle aime bien quand j'la calcule pas, ça la rend bête
Sie mag es, wenn ich sie nicht beachte, es macht sie verrückt
J'vois passer l'mois, j'fais passer l'temps, j'fais passer l'bédo
Ich sehe den Monat vergehen, ich lasse die Zeit vergehen, ich lasse den Joint kreisen
J'faisais des passes pour de l'argent, j'ai dû m'lever tôt
Ich habe für Geld Pässe gemacht, ich musste früh aufstehen
Bébé voudrait qu'on vibe
Baby möchte, dass wir vibrieren
Mais j'suis pas sûr qu'ça m'aille
Aber ich bin mir nicht sicher, ob das zu mir passt
Y a des gens qui comptent sur oi-m
Es gibt Leute, die auf mich zählen
Des gens qu'attendent de graille
Leute, die auf Essen warten
J'suis parti sous l'vent le cœur serré
Ich bin mit schwerem Herzen in den Wind gegangen
Et la tête peinée la larme à l'œil
Und mit einem schmerzenden Kopf und Tränen in den Augen
Mais j'suis un homme, j'vais pas m'enterrer
Aber ich bin ein Mann, ich werde mich nicht begraben
T'sais qu'persévérer fera leur malheur
Du weißt, dass Durchhalten ihr Unglück machen wird
J'suis avec Fav dans l'studio de Belleck
Ich bin mit Fav im Belleck Studio
Classique dans tous les cas
Klassisch in jedem Fall
Si t'étais dans mes pompes tu verrais
Wenn du in meinen Schuhen wärst, würdest du sehen
Que c'est pas toujours l'éclate
Dass es nicht immer Spaß macht
Il m'fallait du courage rien qu'pour pour pop pop pop pop pop
Ich brauchte Mut, um nur pop pop pop pop pop zu machen
J'ai bossé sa grand-mère
Ich habe hart gearbeitet
Si t'aimes pas on s'en fout on est dans l'top top top
Wenn es dir nicht gefällt, ist es uns egal, wir sind an der Spitze
On avancera quand même, c'est ça qu'on aime
Wir werden trotzdem weitermachen, das ist es, was wir lieben
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Ich sage ihr, sie soll geduldig sein und sich keine Sorgen machen
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Sie nimmt mich auf einen Spaziergang, nur einen Steinwurf von der Hölle entfernt
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Ich sage ihr, sie soll geduldig sein und sich keine Sorgen machen
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Sie nimmt mich auf einen Spaziergang, nur einen Steinwurf von der Hölle entfernt
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Madame möchte, dass wir uns lieben, aber es endet immer schlecht
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
Ich lade sie zu Konzerten ein, aber nicht in mein Herz
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Wir beide sind die Hölle, aber sie möchte, dass wir es noch einmal versuchen
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Möchte, dass wir es noch einmal versuchen (noch einmal versuchen)
(Voudrait qu'on retente)
(Möchte, dass wir es noch einmal versuchen)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Ich, um es dir zu sagen, habe ich nicht die Worte
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Ich gebe zu, ich hatte Glück
Son cœur brille plus que les autres
Ihr Herz leuchtet heller als die anderen
J'aimerais vraiment mais
Ich würde wirklich gerne, aber
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Ich, um es dir zu sagen, habe ich nicht die Worte
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Ich gebe zu, ich hatte Glück
Son cœur brille plus que les autres
Ihr Herz leuchtet heller als die anderen
J'me perds au fond j'sais plus même où j'en suis
Ich verliere mich, ich weiß nicht mehr, wo ich bin
Sèche tes larmes ou si tu veux moi j'te les essuie
Trockne deine Tränen oder wenn du willst, wische ich sie dir ab
Faut qu'on recule un peu j'te regarde dans les yeux
Wir müssen ein wenig zurücktreten, ich schaue dir in die Augen
J'me pose des questions parano pour la suite
Ich stelle mir paranoide Fragen für die Zukunft
Si ça s'arrête dis-moi c'qu'on fait
Wenn es aufhört, sag mir, was wir tun
Toutes la journée les cernes gonflées
Den ganzen Tag geschwollene Augenringe
J'dors plus (j'dors plus)
Ich schlafe nicht mehr (ich schlafe nicht mehr)
J'vesqui l'soleil vampire j'sors la noche
Ich meide die Sonne, Vampir, ich gehe nachts raus
Solo bé-tom, j'me ballade sur Bériz
Solo Beton, ich spaziere auf Bériz
J'dépense 2k, j'le fais pour mon plaisir
Ich gebe 2k aus, ich mache es für mein Vergnügen
Tu m'disais des choses, j'savais pas comment saisir
Du hast mir Dinge gesagt, ich wusste nicht, wie ich sie verstehen sollte
Tu m'donnais des choses, j'savais pas lesquelles choisir
Du hast mir Dinge gegeben, ich wusste nicht, welche ich wählen sollte
J'disais rien mais au fond j'avais peur (peur)
Ich habe nichts gesagt, aber im Inneren hatte ich Angst (Angst)
J'pouvais pas revoir ma daronne en pleurs
Ich konnte meine Mutter nicht wieder weinen sehen
Je sais qu'l'argent pourrait combler mes désirs
Ich weiß, dass Geld meine Wünsche erfüllen könnte
Pour soigner mes plaies j'mets billet sur le cœur
Um meine Wunden zu heilen, lege ich Geld auf das Herz
J'sais que j'agis n'importe comment
Ich weiß, dass ich mich irrational verhalte
Nous deux dans l'appartement
Wir beide in der Wohnung
Chaque moment j'voulais qu'ça recommence
Jeden Moment wollte ich, dass es wieder anfängt
J'sais que tu m'attends patiemment
Ich weiß, dass du geduldig auf mich wartest
Elle veut faire la belle en soirée
Sie will in der Nacht schön aussehen
Elle sort les talons en verre
Sie zieht die Glashighheels an
Elle m'appelle au phone sans arrêt
Sie ruft mich ständig an
Pour nous deux faut pas s'en faire
Für uns beide sollten wir uns keine Sorgen machen
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Ich sage ihr, sie soll geduldig sein und sich keine Sorgen machen
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Sie nimmt mich auf einen Spaziergang, nur einen Steinwurf von der Hölle entfernt
J'lui dis d'patienter de pas s'en faire
Ich sage ihr, sie soll geduldig sein und sich keine Sorgen machen
Elle m'emmène en ballade à deux pas de l'enfer
Sie nimmt mich auf einen Spaziergang, nur einen Steinwurf von der Hölle entfernt
Madame veut qu'on s'aime mais ça fini mal tout l'temps
Madame möchte, dass wir uns lieben, aber es endet immer schlecht
J'l'invite aux concerts pas dans mon cœur pour autant
Ich lade sie zu Konzerten ein, aber nicht in mein Herz
Nous deux c'est l'enfer mais elle voudrait qu'on retente
Wir beide sind die Hölle, aber sie möchte, dass wir es noch einmal versuchen
Voudrait qu'on retente (qu'on retente)
Möchte, dass wir es noch einmal versuchen (noch einmal versuchen)
(Voudrait qu'on retente)
(Möchte, dass wir es noch einmal versuchen)
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Ich, um es dir zu sagen, habe ich nicht die Worte
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Ich gebe zu, ich hatte Glück
Son cœur brille plus que les autres
Ihr Herz leuchtet heller als die anderen
J'aimerais vraiment mais
Ich würde wirklich gerne, aber
Moi, pour t'le dire j'ai pas les mots
Ich, um es dir zu sagen, habe ich nicht die Worte
J'avoue, j'ai eu d'la chance
Ich gebe zu, ich hatte Glück
Son cœur brille plus que les autres
Ihr Herz leuchtet heller als die anderen

Canzoni più popolari di Raplume

Altri artisti di Trap