Homem Na Estrada [Bonus Track]

Pedro Paulo Soares Pereira

Testi Traduzione

Um homem na estrada recomeça sua vida
Sua finalidade, a sua liberdade
Que foi perdida, subtraída
E quer provar a si mesmo que realmente mudou
Que se recuperou e quer viver em paz
Não olhar para trás
Dizer ao crime, "nunca mais!"
Pois sua infância não foi um mar de rosas, não

Na FEBEM, lembranças dolorosas, então
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Muitos morreram sim, sonhando alto assim
Me digam quem é feliz
Quem não se desespera
Vendo nascer seu filho no berço da miséria?
Um lugar onde só tinham como atração
O bar, e o candomblé pra se tomar a benção
Esse é o palco da história que por mim será contada
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)

Equilibrado num barranco incômodo
Mal acabado e sujo
Porém seu único lar, seu bem e seu refúgio
Um cheiro horrível de esgoto no quintal
Por cima ou por baixo, se chover será fatal
Um pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
Até o IBGE passou aqui e nunca mais voltou (e, e, e nunca mais voltou)
Numerou os barracos, fez uma pá de perguntas
Logo depois esqueceram, filha da puta
Acharam uma mina morta e estuprada
Deviam estar com muita raiva
(Mano, quanta paulada)
Estava irreconhecível
O rosto desfigurado

Deu meia noite e o corpo ainda estava lá
Coberto com lençol, ressecado pelo sol, jogado
O IML estava só dez horas atrasado
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Quero que meu filho nem se lembre daqui
Tenha uma vida segura
Não quero que ele cresça
Com um "oitão" na cintura e uma "PT" na cabeça
E o resto da madrugada
Sem dormir, ele pensa o que fazer para sair dessa situação

Desempregado então
Com má reputação
Viveu na detenção
Ninguém confia não
E a vida desse homem para sempre foi danificada
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
Um homem na estrada (ouh)

Amanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Calor insuportável, 28 graus
Faltou água, já é rotina, monotonia
Não tem prazo pra voltar, hã! Já fazem cinco dias
São dez horas, a rua está agitada
Uma ambulância foi chamada com extrema urgência
Loucura, violência exagerada
Estourou a própria mãe, estava embriagado
Mas bem antes da ressaca ele foi julgado
Arrastado pela rua o pobre do elemento
O inevitável linchamento, imaginem só!
Ele ficou bem feio, não tiveram dó
Os ricos fazem campanha contra as drogas
E falam sobre o poder destrutivo dela
Por outro lado promovem e ganham muito dinheiro
Com o álcool que é vendido na favela

Empapuçado ele sai, vai dar um rolê
Não acredita no que vê, não daquela maneira
Crianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Seu café da manhã na lateral da feira
Molecada sem futuro, eu já consigo ver
Só vão na escola pra comer, apenas nada mais
Como é que vão aprender sem incentivo de alguém
Sem orgulho e sem respeito
Sem saúde e sem paz
Um mano meu 'tava ganhando um dinheiro
Tinha comprado um carro, até Rolex tinha
Foi fuzilado à queima roupa no colégio

Abastecendo a playboyzada de farinha
Ficou famoso, virou notícia, rendeu dinheiro aos jornais
Hm, cartaz à policia
Vinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Superstar do Notícias Populares!
Uma semana depois chegou o crack
Gente rica por trás, diretoria
Aqui, periferia, miséria de sobra

Um salário por dia garante a mão-de-obra
A clientela tem grana e compra bem
Tudo em casa, costa quente de sócio
A playboyzada muito louca até os ossos
Vender droga por aqui, grande negócio
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Quero um futuro melhor, não quero morrer assim
Num necrotério qualquer, como indigente sem nome e sem nada
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)

Assaltos na redondeza levantaram suspeitas
Logo acusaram a favela, para variar
E o boato que corre é que esse homem está
Com o seu nome lá
Na lista dos suspeitos
Pregada na parede do bar

A noite chega e o clima estranho no ar
E ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
Mas na calada, caguetaram seus antecedentes
Como se fosse uma doença incurável
No seu braço a tatuagem "DVC", uma passagem, 157 na lei
No seu lado não tem mais ninguém

A justiça criminal é implacável
Tiram sua liberdade, família e moral
Mesmo longe do sistema carcerário
Te chamarão para sempre de ex-presidiário
Não confio na polícia, raça do caralho
Se eles me acham baleado na calçada
Chutam minha cara e cospem em mim, é
Eu sangraria até a morte, já era, um abraço!
Por isso a minha segurança, eu mesmo faço

É madrugada, parece estar tudo normal
Mas esse homem desperta, pressentindo o mal
Muito cachorro latindo
Ele acorda ouvindo barulho de carro e passos no quintal
A vizinhança está calada e insegura
Premeditando o final que já conhecem bem
Na madrugada da favela não existem leis
Talvez a lei do silêncio, a lei do cão, talvez
Vão invadir o seu barraco, "é a polícia!"
Vieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
Filhos da puta, comedores de carniça

Já deram minha sentença e eu nem 'tava na "treta"
Não são poucos, e já vieram muito loucos
Matar na crocodilagem, não vão perder viagem
Quinze caras lá fora, diversos calibres
E eu apenas com uma "treze tiros" automática
Sou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu Orixá
No primeiro barulho, eu vou atirar
Se eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
O que eles querem, mais um pretinho na FEBEM
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
A gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
Minha verdade foi outra
Não dá mais tempo pra nada

Homem mulato aparentando entre vinte e cinco e trinta anos
É encontrado morto na estrada do M'Boi Mirim sem número
Tudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Segundo a polícia, a vítima tinha "vasta ficha criminal"

Um homem na estrada recomeça sua vida
Un uomo sulla strada ricomincia la sua vita
Sua finalidade, a sua liberdade
Il suo scopo, la sua libertà
Que foi perdida, subtraída
Che è stata perduta, sottratta
E quer provar a si mesmo que realmente mudou
E vuole dimostrare a se stesso che è davvero cambiato
Que se recuperou e quer viver em paz
Che si è ripreso e vuole vivere in pace
Não olhar para trás
Non guardare indietro
Dizer ao crime, "nunca mais!"
Dire al crimine, "mai più!"
Pois sua infância não foi um mar de rosas, não
Perché la sua infanzia non è stata un mare di rose, no
Na FEBEM, lembranças dolorosas, então
Nella FEBEM, dolorosi ricordi, quindi
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Sì, fare soldi, diventare ricchi, infine
Muitos morreram sim, sonhando alto assim
Molti sono morti sì, sognando così in alto
Me digam quem é feliz
Ditemi chi è felice
Quem não se desespera
Chi non dispera
Vendo nascer seu filho no berço da miséria?
Vedendo nascere suo figlio nella culla della miseria?
Um lugar onde só tinham como atração
Un luogo dove l'unica attrazione era
O bar, e o candomblé pra se tomar a benção
Il bar, e il candomblé per ricevere la benedizione
Esse é o palco da história que por mim será contada
Questo è il palcoscenico della storia che racconterò
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un uomo sulla strada (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Equilibrado num barranco incômodo
In equilibrio su un pendio scomodo
Mal acabado e sujo
Malridotto e sporco
Porém seu único lar, seu bem e seu refúgio
Ma la sua unica casa, il suo bene e il suo rifugio
Um cheiro horrível de esgoto no quintal
Un orribile odore di fogna nel cortile
Por cima ou por baixo, se chover será fatal
Sopra o sotto, se piove sarà fatale
Um pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
Un pezzo dell'inferno, ecco dove mi trovo
Até o IBGE passou aqui e nunca mais voltou (e, e, e nunca mais voltou)
Anche l'IBGE è passato di qui e non è più tornato (e, e, e non è più tornato)
Numerou os barracos, fez uma pá de perguntas
Ha numerato le baracche, ha fatto un mucchio di domande
Logo depois esqueceram, filha da puta
Poi hanno dimenticato, figli di puttana
Acharam uma mina morta e estuprada
Hanno trovato una ragazza morta e violentata
Deviam estar com muita raiva
Dovevano essere molto arrabbiati
(Mano, quanta paulada)
(Fratello, quante botte)
Estava irreconhecível
Era irriconoscibile
O rosto desfigurado
Il volto sfigurato
Deu meia noite e o corpo ainda estava lá
È mezzanotte e il corpo è ancora lì
Coberto com lençol, ressecado pelo sol, jogado
Coperto con un lenzuolo, essiccato dal sole, abbandonato
O IML estava só dez horas atrasado
L'IML era solo dieci ore in ritardo
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Sì, fare soldi, diventare ricchi, infine
Quero que meu filho nem se lembre daqui
Voglio che mio figlio non si ricordi di qui
Tenha uma vida segura
Avere una vita sicura
Não quero que ele cresça
Non voglio che cresca
Com um "oitão" na cintura e uma "PT" na cabeça
Con un "oitão" in vita e una "PT" in testa
E o resto da madrugada
E il resto della notte
Sem dormir, ele pensa o que fazer para sair dessa situação
Senza dormire, pensa a cosa fare per uscire da questa situazione
Desempregado então
Disoccupato quindi
Com má reputação
Con una cattiva reputazione
Viveu na detenção
Ha vissuto in detenzione
Ninguém confia não
Nessuno si fida
E a vida desse homem para sempre foi danificada
E la vita di quest'uomo è stata danneggiata per sempre
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un uomo sulla strada (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
Um homem na estrada (ouh)
Un uomo sulla strada (ouh)
Amanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Sorge un altro giorno e tutto è esattamente uguale
Calor insuportável, 28 graus
Calore insopportabile, 28 gradi
Faltou água, já é rotina, monotonia
Manca l'acqua, è routine, monotonia
Não tem prazo pra voltar, hã! Já fazem cinco dias
Non c'è data per il ritorno, eh! Sono già cinque giorni
São dez horas, a rua está agitada
Sono le dieci, la strada è agitata
Uma ambulância foi chamada com extrema urgência
Un'ambulanza è stata chiamata con estrema urgenza
Loucura, violência exagerada
Follia, violenza esagerata
Estourou a própria mãe, estava embriagado
Ha ucciso la propria madre, era ubriaco
Mas bem antes da ressaca ele foi julgado
Ma ben prima del risveglio è stato giudicato
Arrastado pela rua o pobre do elemento
Trascinato per strada il povero elemento
O inevitável linchamento, imaginem só!
L'inevitabile linciaggio, immaginate solo!
Ele ficou bem feio, não tiveram dó
È diventato molto brutto, non hanno avuto pietà
Os ricos fazem campanha contra as drogas
I ricchi fanno campagna contro le droghe
E falam sobre o poder destrutivo dela
E parlano del suo potere distruttivo
Por outro lado promovem e ganham muito dinheiro
D'altra parte promuovono e guadagnano molto denaro
Com o álcool que é vendido na favela
Con l'alcol che viene venduto nelle favelas
Empapuçado ele sai, vai dar um rolê
Coperto, esce, va a fare un giro
Não acredita no que vê, não daquela maneira
Non crede a quello che vede, non in quel modo
Crianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Bambini, gatti, cani competono palmo a palmo
Seu café da manhã na lateral da feira
La loro colazione sul lato del mercato
Molecada sem futuro, eu já consigo ver
Ragazzi senza futuro, riesco già a vedere
Só vão na escola pra comer, apenas nada mais
Vanno a scuola solo per mangiare, nient'altro
Como é que vão aprender sem incentivo de alguém
Come possono imparare senza l'incoraggiamento di qualcuno
Sem orgulho e sem respeito
Senza orgoglio e senza rispetto
Sem saúde e sem paz
Senza salute e senza pace
Um mano meu 'tava ganhando um dinheiro
Un mio amico stava guadagnando dei soldi
Tinha comprado um carro, até Rolex tinha
Aveva comprato una macchina, aveva anche un Rolex
Foi fuzilado à queima roupa no colégio
È stato fucilato a bruciapelo nella scuola.
Abastecendo a playboyzada de farinha
Rifornendo i playboy di farina
Ficou famoso, virou notícia, rendeu dinheiro aos jornais
È diventato famoso, è diventato notizia, ha fatto guadagnare soldi ai giornali
Hm, cartaz à policia
Hm, manifesto per la polizia
Vinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Vent'anni, ha raggiunto i primi posti
Superstar do Notícias Populares!
Superstar di Notícias Populares!
Uma semana depois chegou o crack
Una settimana dopo è arrivato il crack
Gente rica por trás, diretoria
Gente ricca dietro, la direzione
Aqui, periferia, miséria de sobra
Qui, periferia, miseria in abbondanza
Um salário por dia garante a mão-de-obra
Uno stipendio al giorno garantisce la manodopera
A clientela tem grana e compra bem
La clientela ha soldi e compra bene
Tudo em casa, costa quente de sócio
Tutto in casa, costa calda di socio
A playboyzada muito louca até os ossos
I playboy molto pazzi fino alle ossa
Vender droga por aqui, grande negócio
Vendere droga qui, grande affare
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Sì, fare soldi diventare ricco alla fine
Quero um futuro melhor, não quero morrer assim
Voglio un futuro migliore, non voglio morire così
Num necrotério qualquer, como indigente sem nome e sem nada
In un obitorio qualsiasi, come un indigente senza nome e senza niente
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un uomo sulla strada (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Assaltos na redondeza levantaram suspeitas
Furti nei dintorni hanno sollevato sospetti
Logo acusaram a favela, para variar
Subito hanno accusato la favela, per cambiare
E o boato que corre é que esse homem está
E la voce che corre è che quest'uomo è
Com o seu nome lá
Con il suo nome lì
Na lista dos suspeitos
Nella lista dei sospettati
Pregada na parede do bar
Appeso al muro del bar
A noite chega e o clima estranho no ar
La notte arriva e c'è un'atmosfera strana nell'aria
E ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
E lui, senza sospettare nulla, va a dormire tranquillamente
Mas na calada, caguetaram seus antecedentes
Ma in segreto, hanno rivelato i suoi precedenti
Como se fosse uma doença incurável
Come se fosse una malattia incurabile
No seu braço a tatuagem "DVC", uma passagem, 157 na lei
Sul suo braccio il tatuaggio "DVC", un passaggio, 157 nella legge
No seu lado não tem mais ninguém
Al suo fianco non c'è più nessuno
A justiça criminal é implacável
La giustizia penale è implacabile
Tiram sua liberdade, família e moral
Ti tolgono la libertà, la famiglia e la morale
Mesmo longe do sistema carcerário
Anche lontano dal sistema carcerario
Te chamarão para sempre de ex-presidiário
Ti chiameranno per sempre ex detenuto
Não confio na polícia, raça do caralho
Non mi fido della polizia, razza di bastardi
Se eles me acham baleado na calçada
Se mi trovano sparato sul marciapiede
Chutam minha cara e cospem em mim, é
Mi danno calci in faccia e sputano su di me, è
Eu sangraria até a morte, já era, um abraço!
Sanguinerei fino alla morte, è finita, un abbraccio!
Por isso a minha segurança, eu mesmo faço
Ecco perché la mia sicurezza, me la faccio da solo
É madrugada, parece estar tudo normal
È notte fonda, sembra tutto normale
Mas esse homem desperta, pressentindo o mal
Ma quest'uomo si sveglia, presagendo il male
Muito cachorro latindo
Molti cani che abbaiano
Ele acorda ouvindo barulho de carro e passos no quintal
Si sveglia sentendo rumore di auto e passi nel cortile
A vizinhança está calada e insegura
Il vicinato è silenzioso e insicuro
Premeditando o final que já conhecem bem
Prevedendo la fine che conoscono bene
Na madrugada da favela não existem leis
Nella notte della favela non ci sono leggi
Talvez a lei do silêncio, a lei do cão, talvez
Forse la legge del silenzio, la legge del cane, forse
Vão invadir o seu barraco, "é a polícia!"
Invaderanno la tua baracca, "è la polizia!"
Vieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
Sono venuti per distruggere, pieni di odio e malizia
Filhos da puta, comedores de carniça
Figli di puttana, mangiatori di carogne
Já deram minha sentença e eu nem 'tava na "treta"
Hanno già dato la mia sentenza e io non ero nemmeno nella "rissa"
Não são poucos, e já vieram muito loucos
Non sono pochi, e sono venuti molto pazzi
Matar na crocodilagem, não vão perder viagem
Uccidere con astuzia, non perderanno il viaggio
Quinze caras lá fora, diversos calibres
Quindici ragazzi là fuori, vari calibri
E eu apenas com uma "treze tiros" automática
E io solo con una pistola automatica "tredici colpi"
Sou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu Orixá
Sono solo io e io, il mio Dio e il mio Orixá
No primeiro barulho, eu vou atirar
Al primo rumore, sparero
Se eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
Se mi prendono, mio figlio rimane senza nessuno
O que eles querem, mais um pretinho na FEBEM
Cosa vogliono, un altro ragazzo nero nella FEBEM
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Sì, fare soldi diventare ricco alla fine
A gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
Sogniamo tutta la vita e ci svegliamo solo alla fine
Minha verdade foi outra
La mia verità è stata un'altra
Não dá mais tempo pra nada
Non c'è più tempo per niente
Homem mulato aparentando entre vinte e cinco e trinta anos
Uomo mulatto apparentemente tra i venticinque e i trent'anni
É encontrado morto na estrada do M'Boi Mirim sem número
Viene trovato morto sulla strada di M'Boi Mirim senza numero
Tudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Tutto indica che sia stato un regolamento di conti tra bande rivali
Segundo a polícia, a vítima tinha "vasta ficha criminal"
Secondo la polizia, la vittima aveva un "ampio casellario giudiziario"
Um homem na estrada recomeça sua vida
A man on the road starts his life over
Sua finalidade, a sua liberdade
His purpose, his freedom
Que foi perdida, subtraída
That was lost, subtracted
E quer provar a si mesmo que realmente mudou
And he wants to prove to himself that he really changed
Que se recuperou e quer viver em paz
That he recovered and wants to live in peace
Não olhar para trás
Not to look back
Dizer ao crime, "nunca mais!"
Tell crime, "never again!"
Pois sua infância não foi um mar de rosas, não
Because his childhood was not a bed of roses, no
Na FEBEM, lembranças dolorosas, então
In FEBEM, painful memories, then
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Yes, to make money, to get rich, finally
Muitos morreram sim, sonhando alto assim
Many died yes, dreaming so high
Me digam quem é feliz
Tell me who is happy
Quem não se desespera
Who does not despair
Vendo nascer seu filho no berço da miséria?
Seeing his child born in the cradle of misery?
Um lugar onde só tinham como atração
A place where the only attractions were
O bar, e o candomblé pra se tomar a benção
The bar, and the candomblé to get a blessing
Esse é o palco da história que por mim será contada
This is the stage of the story that will be told by me
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
A man on the road (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Equilibrado num barranco incômodo
Balanced on an uncomfortable slope
Mal acabado e sujo
Badly finished and dirty
Porém seu único lar, seu bem e seu refúgio
But his only home, his good and his refuge
Um cheiro horrível de esgoto no quintal
A horrible smell of sewage in the backyard
Por cima ou por baixo, se chover será fatal
Over or under, if it rains it will be fatal
Um pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
A piece of hell, this is where I am
Até o IBGE passou aqui e nunca mais voltou (e, e, e nunca mais voltou)
Even the IBGE came here and never came back (and, and, and never came back)
Numerou os barracos, fez uma pá de perguntas
They numbered the shacks, asked a bunch of questions
Logo depois esqueceram, filha da puta
Soon after they forgot, son of a bitch
Acharam uma mina morta e estuprada
They found a dead and raped girl
Deviam estar com muita raiva
They must have been very angry
(Mano, quanta paulada)
(Man, how many blows)
Estava irreconhecível
She was unrecognizable
O rosto desfigurado
The face disfigured
Deu meia noite e o corpo ainda estava lá
It was midnight and the body was still there
Coberto com lençol, ressecado pelo sol, jogado
Covered with a sheet, dried by the sun, thrown
O IML estava só dez horas atrasado
The IML was only ten hours late
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Yes, to make money, to get rich, finally
Quero que meu filho nem se lembre daqui
I want my son not even to remember here
Tenha uma vida segura
Have a safe life
Não quero que ele cresça
I don't want him to grow up
Com um "oitão" na cintura e uma "PT" na cabeça
With a "eight" in the waist and a "PT" in the head
E o resto da madrugada
And the rest of the dawn
Sem dormir, ele pensa o que fazer para sair dessa situação
Without sleep, he thinks about what to do to get out of this situation
Desempregado então
Unemployed then
Com má reputação
With a bad reputation
Viveu na detenção
He lived in detention
Ninguém confia não
Nobody trusts no
E a vida desse homem para sempre foi danificada
And this man's life was forever damaged
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
A man on the road (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
Um homem na estrada (ouh)
A man on the road (ouh)
Amanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Another day dawns and everything is exactly the same
Calor insuportável, 28 graus
Unbearable heat, 28 degrees
Faltou água, já é rotina, monotonia
Water is missing, it's routine, monotony
Não tem prazo pra voltar, hã! Já fazem cinco dias
There's no deadline to return, huh! It's been five days
São dez horas, a rua está agitada
It's ten o'clock, the street is bustling
Uma ambulância foi chamada com extrema urgência
An ambulance was called with extreme urgency
Loucura, violência exagerada
Madness, exaggerated violence
Estourou a própria mãe, estava embriagado
He blew up his own mother, he was drunk
Mas bem antes da ressaca ele foi julgado
But well before the hangover he was judged
Arrastado pela rua o pobre do elemento
Dragged through the street the poor element
O inevitável linchamento, imaginem só!
The inevitable lynching, just imagine!
Ele ficou bem feio, não tiveram dó
He was very ugly, they had no mercy
Os ricos fazem campanha contra as drogas
The rich campaign against drugs
E falam sobre o poder destrutivo dela
And talk about its destructive power
Por outro lado promovem e ganham muito dinheiro
On the other hand they promote and make a lot of money
Com o álcool que é vendido na favela
With the alcohol that is sold in the slum
Empapuçado ele sai, vai dar um rolê
He leaves, goes for a stroll
Não acredita no que vê, não daquela maneira
He can't believe what he sees, not in that way
Crianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Children, cats, dogs compete inch by inch
Seu café da manhã na lateral da feira
Their breakfast on the side of the fair
Molecada sem futuro, eu já consigo ver
Kids with no future, I can already see
Só vão na escola pra comer, apenas nada mais
They only go to school to eat, nothing more
Como é que vão aprender sem incentivo de alguém
How are they going to learn without someone's encouragement
Sem orgulho e sem respeito
Without pride and respect
Sem saúde e sem paz
Without health and peace
Um mano meu 'tava ganhando um dinheiro
A friend of mine was making some money
Tinha comprado um carro, até Rolex tinha
He had bought a car, even had a Rolex
Foi fuzilado à queima roupa no colégio
He was shot at point-blank range at school
Abastecendo a playboyzada de farinha
Supplying the playboys with flour
Ficou famoso, virou notícia, rendeu dinheiro aos jornais
Became famous, made the news, made money for the newspapers
Hm, cartaz à policia
Hmm, a poster for the police
Vinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Twenty years old, reached the top
Superstar do Notícias Populares!
Superstar of Popular News!
Uma semana depois chegou o crack
A week later, crack arrived
Gente rica por trás, diretoria
Rich people behind it, board of directors
Aqui, periferia, miséria de sobra
Here, periphery, plenty of misery
Um salário por dia garante a mão-de-obra
A salary per day ensures the labor
A clientela tem grana e compra bem
The clientele has money and buys well
Tudo em casa, costa quente de sócio
Everything at home, hot back of a partner
A playboyzada muito louca até os ossos
The playboys very crazy to the bones
Vender droga por aqui, grande negócio
Selling drugs around here, big business
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Yes, making money, getting rich finally
Quero um futuro melhor, não quero morrer assim
I want a better future, I don't want to die like this
Num necrotério qualquer, como indigente sem nome e sem nada
In any morgue, like a homeless person without a name and without anything
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
A man on the road (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Assaltos na redondeza levantaram suspeitas
Robberies in the area raised suspicions
Logo acusaram a favela, para variar
Soon they blamed the slum, as usual
E o boato que corre é que esse homem está
And the rumor that runs is that this man is
Com o seu nome lá
With his name there
Na lista dos suspeitos
On the list of suspects
Pregada na parede do bar
Pinned on the wall of the bar
A noite chega e o clima estranho no ar
The night comes and the strange atmosphere in the air
E ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
And he, suspecting nothing, goes to sleep peacefully
Mas na calada, caguetaram seus antecedentes
But in the quiet, they snitched his past
Como se fosse uma doença incurável
As if it were an incurable disease
No seu braço a tatuagem "DVC", uma passagem, 157 na lei
On his arm the tattoo "DVC", a passage, 157 in the law
No seu lado não tem mais ninguém
On his side there is no one else
A justiça criminal é implacável
Criminal justice is relentless
Tiram sua liberdade, família e moral
They take your freedom, family and morals
Mesmo longe do sistema carcerário
Even far from the prison system
Te chamarão para sempre de ex-presidiário
They will always call you an ex-convict
Não confio na polícia, raça do caralho
I don't trust the police, fucking race
Se eles me acham baleado na calçada
If they find me shot on the sidewalk
Chutam minha cara e cospem em mim, é
They kick my face and spit on me, yeah
Eu sangraria até a morte, já era, um abraço!
I would bleed to death, it's over, a hug!
Por isso a minha segurança, eu mesmo faço
That's why I take care of my own security
É madrugada, parece estar tudo normal
It's dawn, everything seems normal
Mas esse homem desperta, pressentindo o mal
But this man wakes up, sensing evil
Muito cachorro latindo
A lot of dogs barking
Ele acorda ouvindo barulho de carro e passos no quintal
He wakes up hearing the noise of a car and footsteps in the yard
A vizinhança está calada e insegura
The neighborhood is quiet and insecure
Premeditando o final que já conhecem bem
Premeditating the end that they already know well
Na madrugada da favela não existem leis
In the dawn of the slum there are no laws
Talvez a lei do silêncio, a lei do cão, talvez
Maybe the law of silence, the law of the dog, maybe
Vão invadir o seu barraco, "é a polícia!"
They're going to invade your shack, "it's the police!"
Vieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
They came to tear it up, full of hatred and malice
Filhos da puta, comedores de carniça
Sons of bitches, carrion eaters
Já deram minha sentença e eu nem 'tava na "treta"
They've already given my sentence and I wasn't even in the "fight"
Não são poucos, e já vieram muito loucos
They are not few, and they came very crazy
Matar na crocodilagem, não vão perder viagem
Kill in crocodile style, they won't waste the trip
Quinze caras lá fora, diversos calibres
Fifteen guys outside, various calibers
E eu apenas com uma "treze tiros" automática
And I just with an automatic "thirteen shots"
Sou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu Orixá
It's just me and me, my God and my Orixá
No primeiro barulho, eu vou atirar
At the first noise, I'm going to shoot
Se eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
If they catch me, my son is left without anyone
O que eles querem, mais um pretinho na FEBEM
What they want, another little black boy in FEBEM
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Yes, making money, getting rich finally
A gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
We dream all our lives and only wake up at the end
Minha verdade foi outra
My truth was another
Não dá mais tempo pra nada
There's no more time for anything
Homem mulato aparentando entre vinte e cinco e trinta anos
Mulatto man appearing between twenty-five and thirty years old
É encontrado morto na estrada do M'Boi Mirim sem número
Is found dead on the road of M'Boi Mirim without number
Tudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Everything indicates it was a settling of scores between rival gangs
Segundo a polícia, a vítima tinha "vasta ficha criminal"
According to the police, the victim had a "vast criminal record"
Um homem na estrada recomeça sua vida
Un hombre en la carretera reinicia su vida
Sua finalidade, a sua liberdade
Su propósito, su libertad
Que foi perdida, subtraída
Que fue perdida, sustraída
E quer provar a si mesmo que realmente mudou
Y quiere demostrarse a sí mismo que realmente cambió
Que se recuperou e quer viver em paz
Que se recuperó y quiere vivir en paz
Não olhar para trás
No mirar atrás
Dizer ao crime, "nunca mais!"
Decirle al crimen, "¡nunca más!"
Pois sua infância não foi um mar de rosas, não
Porque su infancia no fue un mar de rosas, no
Na FEBEM, lembranças dolorosas, então
En la FEBEM, recuerdos dolorosos, entonces
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Sí, ganar dinero, hacerse rico, en fin
Muitos morreram sim, sonhando alto assim
Muchos murieron sí, soñando tan alto
Me digam quem é feliz
Díganme quién es feliz
Quem não se desespera
Quién no se desespera
Vendo nascer seu filho no berço da miséria?
Viendo nacer a su hijo en la cuna de la miseria?
Um lugar onde só tinham como atração
Un lugar donde solo tenían como atracción
O bar, e o candomblé pra se tomar a benção
El bar, y el candomblé para recibir la bendición
Esse é o palco da história que por mim será contada
Este es el escenario de la historia que será contada por mí
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un hombre en la carretera (hey, sí sí)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, sí sí)
(Ouh)
(Ouh)
Equilibrado num barranco incômodo
Equilibrado en un barranco incómodo
Mal acabado e sujo
Mal acabado y sucio
Porém seu único lar, seu bem e seu refúgio
Pero su único hogar, su bien y su refugio
Um cheiro horrível de esgoto no quintal
Un olor horrible de alcantarilla en el patio
Por cima ou por baixo, se chover será fatal
Por arriba o por abajo, si llueve será fatal
Um pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
Un pedazo del infierno, aquí es donde estoy
Até o IBGE passou aqui e nunca mais voltou (e, e, e nunca mais voltou)
Hasta el IBGE pasó por aquí y nunca más volvió (y, y, y nunca más volvió)
Numerou os barracos, fez uma pá de perguntas
Numeró las chabolas, hizo un montón de preguntas
Logo depois esqueceram, filha da puta
Poco después olvidaron, hijos de puta
Acharam uma mina morta e estuprada
Encontraron a una chica muerta y violada
Deviam estar com muita raiva
Debían estar muy enfadados
(Mano, quanta paulada)
(Hermano, cuánto golpe)
Estava irreconhecível
Estaba irreconocible
O rosto desfigurado
La cara desfigurada
Deu meia noite e o corpo ainda estava lá
Dieron las doce y el cuerpo todavía estaba allí
Coberto com lençol, ressecado pelo sol, jogado
Cubierto con una sábana, resecado por el sol, tirado
O IML estava só dez horas atrasado
El IML estaba solo diez horas retrasado
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Sí, ganar dinero, hacerse rico, en fin
Quero que meu filho nem se lembre daqui
Quiero que mi hijo ni se acuerde de aquí
Tenha uma vida segura
Tenga una vida segura
Não quero que ele cresça
No quiero que crezca
Com um "oitão" na cintura e uma "PT" na cabeça
Con un "oitão" en la cintura y una "PT" en la cabeza
E o resto da madrugada
Y el resto de la madrugada
Sem dormir, ele pensa o que fazer para sair dessa situação
Sin dormir, él piensa qué hacer para salir de esta situación
Desempregado então
Desempleado entonces
Com má reputação
Con mala reputación
Viveu na detenção
Vivió en detención
Ninguém confia não
Nadie confía no
E a vida desse homem para sempre foi danificada
Y la vida de este hombre fue dañada para siempre
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un hombre en la carretera (hey, sí sí)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, sí sí)
Um homem na estrada (ouh)
Un hombre en la carretera (ouh)
Amanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Amanece otro día y todo es exactamente igual
Calor insuportável, 28 graus
Calor insoportable, 28 grados
Faltou água, já é rotina, monotonia
Faltó agua, ya es rutina, monotonía
Não tem prazo pra voltar, hã! Já fazem cinco dias
No hay fecha para volver, ¡huh! Ya hace cinco días
São dez horas, a rua está agitada
Son las diez, la calle está agitada
Uma ambulância foi chamada com extrema urgência
Una ambulancia fue llamada con extrema urgencia
Loucura, violência exagerada
Locura, violencia exagerada
Estourou a própria mãe, estava embriagado
Golpeó a su propia madre, estaba borracho
Mas bem antes da ressaca ele foi julgado
Pero mucho antes de la resaca fue juzgado
Arrastado pela rua o pobre do elemento
Arrastrado por la calle el pobre elemento
O inevitável linchamento, imaginem só!
El linchamiento inevitable, ¡imagínense!
Ele ficou bem feio, não tiveram dó
Quedó muy feo, no tuvieron piedad
Os ricos fazem campanha contra as drogas
Los ricos hacen campaña contra las drogas
E falam sobre o poder destrutivo dela
Y hablan sobre el poder destructivo de ella
Por outro lado promovem e ganham muito dinheiro
Por otro lado promueven y ganan mucho dinero
Com o álcool que é vendido na favela
Con el alcohol que se vende en la favela
Empapuçado ele sai, vai dar um rolê
Empapado él sale, va a dar un paseo
Não acredita no que vê, não daquela maneira
No puede creer lo que ve, no de esa manera
Crianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Niños, gatos, perros disputan palmo a palmo
Seu café da manhã na lateral da feira
Su desayuno en el lateral del mercado
Molecada sem futuro, eu já consigo ver
Chicos sin futuro, ya puedo ver
Só vão na escola pra comer, apenas nada mais
Solo van a la escuela para comer, solo eso
Como é que vão aprender sem incentivo de alguém
¿Cómo van a aprender sin el estímulo de alguien?
Sem orgulho e sem respeito
Sin orgullo y sin respeto
Sem saúde e sem paz
Sin salud y sin paz
Um mano meu 'tava ganhando um dinheiro
Un amigo mío estaba ganando dinero
Tinha comprado um carro, até Rolex tinha
Había comprado un coche, incluso tenía un Rolex
Foi fuzilado à queima roupa no colégio
Fue fusilado a quemarropa en la escuela.
Abastecendo a playboyzada de farinha
Abasteciendo a los playboys con harina
Ficou famoso, virou notícia, rendeu dinheiro aos jornais
Se hizo famoso, se convirtió en noticia, generó dinero para los periódicos
Hm, cartaz à policia
Hm, cartel para la policía
Vinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Veinte años de edad, alcanzó los primeros lugares
Superstar do Notícias Populares!
¡Superestrella de Noticias Populares!
Uma semana depois chegou o crack
Una semana después llegó el crack
Gente rica por trás, diretoria
Gente rica detrás, la directiva
Aqui, periferia, miséria de sobra
Aquí, periferia, miseria de sobra
Um salário por dia garante a mão-de-obra
Un salario por día garantiza la mano de obra
A clientela tem grana e compra bem
La clientela tiene dinero y compra bien
Tudo em casa, costa quente de sócio
Todo en casa, socio de espalda caliente
A playboyzada muito louca até os ossos
Los playboys muy locos hasta los huesos
Vender droga por aqui, grande negócio
Vender drogas por aquí, gran negocio
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Sí, ganar dinero, finalmente enriquecerse
Quero um futuro melhor, não quero morrer assim
Quiero un futuro mejor, no quiero morir así
Num necrotério qualquer, como indigente sem nome e sem nada
En cualquier morgue, como un indigente sin nombre y sin nada
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un hombre en la carretera (hey, sí sí)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, sí sí)
(Ouh)
(Ouh)
Assaltos na redondeza levantaram suspeitas
Los robos en la zona levantaron sospechas
Logo acusaram a favela, para variar
Pronto acusaron a la favela, para variar
E o boato que corre é que esse homem está
Y el rumor que corre es que este hombre está
Com o seu nome lá
Con su nombre allí
Na lista dos suspeitos
En la lista de sospechosos
Pregada na parede do bar
Pegada en la pared del bar
A noite chega e o clima estranho no ar
La noche llega y el ambiente extraño en el aire
E ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
Y él, sin sospechar nada, se va a dormir tranquilamente
Mas na calada, caguetaram seus antecedentes
Pero a escondidas, delataron sus antecedentes
Como se fosse uma doença incurável
Como si fuera una enfermedad incurable
No seu braço a tatuagem "DVC", uma passagem, 157 na lei
En su brazo el tatuaje "DVC", un pasaje, 157 en la ley
No seu lado não tem mais ninguém
A su lado ya no hay nadie
A justiça criminal é implacável
La justicia penal es implacable
Tiram sua liberdade, família e moral
Te quitan tu libertad, familia y moral
Mesmo longe do sistema carcerário
Incluso lejos del sistema penitenciario
Te chamarão para sempre de ex-presidiário
Siempre te llamarán ex convicto
Não confio na polícia, raça do caralho
No confío en la policía, maldita raza
Se eles me acham baleado na calçada
Si me encuentran herido en la acera
Chutam minha cara e cospem em mim, é
Patean mi cara y escupen en mí, sí
Eu sangraria até a morte, já era, um abraço!
Sangraría hasta la muerte, ya está, ¡un abrazo!
Por isso a minha segurança, eu mesmo faço
Por eso mi seguridad, yo mismo la hago
É madrugada, parece estar tudo normal
Es de madrugada, parece que todo está normal
Mas esse homem desperta, pressentindo o mal
Pero este hombre despierta, presintiendo el mal
Muito cachorro latindo
Muchos perros ladrando
Ele acorda ouvindo barulho de carro e passos no quintal
Se despierta oyendo ruido de coche y pasos en el patio
A vizinhança está calada e insegura
El vecindario está callado e inseguro
Premeditando o final que já conhecem bem
Premeditando el final que ya conocen bien
Na madrugada da favela não existem leis
En la madrugada de la favela no existen leyes
Talvez a lei do silêncio, a lei do cão, talvez
Quizás la ley del silencio, la ley del perro, quizás
Vão invadir o seu barraco, "é a polícia!"
Van a invadir tu chabola, "¡es la policía!"
Vieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
Vinieron para destrozar, llenos de odio y malicia
Filhos da puta, comedores de carniça
Hijos de puta, comedores de carroña
Já deram minha sentença e eu nem 'tava na "treta"
Ya dieron mi sentencia y yo ni siquiera estaba en la "pelea"
Não são poucos, e já vieram muito loucos
No son pocos, y ya vinieron muy locos
Matar na crocodilagem, não vão perder viagem
Matar a traición, no van a perder el viaje
Quinze caras lá fora, diversos calibres
Quince tipos afuera, varios calibres
E eu apenas com uma "treze tiros" automática
Y yo solo con una "trece tiros" automática
Sou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu Orixá
Soy yo mismo y yo, mi Dios y mi Orixá
No primeiro barulho, eu vou atirar
Al primer ruido, voy a disparar
Se eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
Si me atrapan, mi hijo se queda sin nadie
O que eles querem, mais um pretinho na FEBEM
Lo que quieren, otro negrito en la FEBEM
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Sí, ganar dinero, finalmente enriquecerse
A gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
Soñamos toda la vida y solo despertamos al final
Minha verdade foi outra
Mi verdad fue otra
Não dá mais tempo pra nada
Ya no hay tiempo para nada
Homem mulato aparentando entre vinte e cinco e trinta anos
Hombre mulato aparentando entre veinticinco y treinta años
É encontrado morto na estrada do M'Boi Mirim sem número
Es encontrado muerto en la carretera de M'Boi Mirim sin número
Tudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Todo indica que fue un ajuste de cuentas entre bandas rivales
Segundo a polícia, a vítima tinha "vasta ficha criminal"
Según la policía, la víctima tenía un "amplio historial criminal"
Um homem na estrada recomeça sua vida
Un homme sur la route recommence sa vie
Sua finalidade, a sua liberdade
Son but, sa liberté
Que foi perdida, subtraída
Qui a été perdue, soustraite
E quer provar a si mesmo que realmente mudou
Et veut prouver à lui-même qu'il a vraiment changé
Que se recuperou e quer viver em paz
Qu'il s'est rétabli et veut vivre en paix
Não olhar para trás
Ne pas regarder en arrière
Dizer ao crime, "nunca mais!"
Dire au crime, "plus jamais!"
Pois sua infância não foi um mar de rosas, não
Car son enfance n'était pas une mer de roses, non
Na FEBEM, lembranças dolorosas, então
À la FEBEM, des souvenirs douloureux, alors
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Oui, gagner de l'argent, devenir riche, enfin
Muitos morreram sim, sonhando alto assim
Beaucoup sont morts oui, en rêvant si haut
Me digam quem é feliz
Dites-moi qui est heureux
Quem não se desespera
Qui ne désespère pas
Vendo nascer seu filho no berço da miséria?
Voyant son enfant naître dans le berceau de la misère?
Um lugar onde só tinham como atração
Un endroit où la seule attraction était
O bar, e o candomblé pra se tomar a benção
Le bar, et le candomblé pour recevoir la bénédiction
Esse é o palco da história que por mim será contada
C'est la scène de l'histoire qui sera racontée par moi
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un homme sur la route (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Equilibrado num barranco incômodo
Équilibré sur un talus inconfortable
Mal acabado e sujo
Mal fini et sale
Porém seu único lar, seu bem e seu refúgio
Mais c'est son seul foyer, son bien et son refuge
Um cheiro horrível de esgoto no quintal
Une horrible odeur d'égout dans la cour
Por cima ou por baixo, se chover será fatal
D'en haut ou d'en bas, s'il pleut ce sera fatal
Um pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
Un morceau de l'enfer, c'est là où je suis
Até o IBGE passou aqui e nunca mais voltou (e, e, e nunca mais voltou)
Même l'IBGE est passé ici et n'est jamais revenu (et, et, et n'est jamais revenu)
Numerou os barracos, fez uma pá de perguntas
Il a numéroté les baraques, a posé un tas de questions
Logo depois esqueceram, filha da puta
Puis ils ont oublié, fils de pute
Acharam uma mina morta e estuprada
Ils ont trouvé une fille morte et violée
Deviam estar com muita raiva
Ils devaient être très en colère
(Mano, quanta paulada)
(Mec, combien de coups)
Estava irreconhecível
Elle était méconnaissable
O rosto desfigurado
Le visage défiguré
Deu meia noite e o corpo ainda estava lá
Il est minuit et le corps est toujours là
Coberto com lençol, ressecado pelo sol, jogado
Couvert d'un drap, desséché par le soleil, jeté
O IML estava só dez horas atrasado
La morgue n'était que dix heures en retard
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Oui, gagner de l'argent, devenir riche, enfin
Quero que meu filho nem se lembre daqui
Je veux que mon fils ne se souvienne même pas d'ici
Tenha uma vida segura
Avoir une vie sûre
Não quero que ele cresça
Je ne veux pas qu'il grandisse
Com um "oitão" na cintura e uma "PT" na cabeça
Avec un "huit" à la taille et un "PT" dans la tête
E o resto da madrugada
Et le reste de la nuit
Sem dormir, ele pensa o que fazer para sair dessa situação
Sans dormir, il réfléchit à ce qu'il faut faire pour sortir de cette situation
Desempregado então
Au chômage alors
Com má reputação
Avec une mauvaise réputation
Viveu na detenção
Il a vécu en détention
Ninguém confia não
Personne ne fait confiance non
E a vida desse homem para sempre foi danificada
Et la vie de cet homme a été endommagée pour toujours
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un homme sur la route (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
Um homem na estrada (ouh)
Un homme sur la route (ouh)
Amanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Un nouveau jour se lève et tout est exactement pareil
Calor insuportável, 28 graus
Chaleur insupportable, 28 degrés
Faltou água, já é rotina, monotonia
L'eau manque, c'est la routine, la monotonie
Não tem prazo pra voltar, hã! Já fazem cinco dias
Il n'y a pas de date de retour, hein! Cela fait déjà cinq jours
São dez horas, a rua está agitada
Il est dix heures, la rue est agitée
Uma ambulância foi chamada com extrema urgência
Une ambulance a été appelée en urgence
Loucura, violência exagerada
Folie, violence exagérée
Estourou a própria mãe, estava embriagado
Il a tué sa propre mère, il était ivre
Mas bem antes da ressaca ele foi julgado
Mais bien avant la gueule de bois, il a été jugé
Arrastado pela rua o pobre do elemento
Traîné dans la rue le pauvre homme
O inevitável linchamento, imaginem só!
Le lynchage inévitable, imaginez seulement!
Ele ficou bem feio, não tiveram dó
Il était très laid, ils n'ont pas eu de pitié
Os ricos fazem campanha contra as drogas
Les riches font campagne contre les drogues
E falam sobre o poder destrutivo dela
Et parlent de leur pouvoir destructeur
Por outro lado promovem e ganham muito dinheiro
D'un autre côté, ils promeuvent et gagnent beaucoup d'argent
Com o álcool que é vendido na favela
Avec l'alcool qui est vendu dans la favela
Empapuçado ele sai, vai dar um rolê
Il sort, va faire un tour
Não acredita no que vê, não daquela maneira
Il ne croit pas ce qu'il voit, pas de cette façon
Crianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Enfants, chats, chiens se disputent chaque centimètre
Seu café da manhã na lateral da feira
Leur petit déjeuner à côté du marché
Molecada sem futuro, eu já consigo ver
Des gamins sans avenir, je peux déjà le voir
Só vão na escola pra comer, apenas nada mais
Ils vont à l'école juste pour manger, rien de plus
Como é que vão aprender sem incentivo de alguém
Comment vont-ils apprendre sans l'encouragement de quelqu'un
Sem orgulho e sem respeito
Sans fierté et sans respect
Sem saúde e sem paz
Sans santé et sans paix
Um mano meu 'tava ganhando um dinheiro
Un de mes potes gagnait de l'argent
Tinha comprado um carro, até Rolex tinha
Il avait acheté une voiture, il avait même une Rolex
Foi fuzilado à queima roupa no colégio
Il a été fusillé à bout portant à l'école.
Abastecendo a playboyzada de farinha
Approvisionnant les playboys en farine
Ficou famoso, virou notícia, rendeu dinheiro aos jornais
Il est devenu célèbre, a fait les gros titres, a rapporté de l'argent aux journaux
Hm, cartaz à policia
Hmm, une affiche pour la police
Vinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Vingt ans, il a atteint les premières places
Superstar do Notícias Populares!
Superstar des Notícias Populares !
Uma semana depois chegou o crack
Une semaine plus tard, le crack est arrivé
Gente rica por trás, diretoria
Des gens riches derrière, la direction
Aqui, periferia, miséria de sobra
Ici, la périphérie, la misère à revendre
Um salário por dia garante a mão-de-obra
Un salaire par jour garantit la main-d'œuvre
A clientela tem grana e compra bem
La clientèle a de l'argent et achète bien
Tudo em casa, costa quente de sócio
Tout à la maison, partenaire à chaud
A playboyzada muito louca até os ossos
Les playboys sont fous jusqu'aux os
Vender droga por aqui, grande negócio
Vendre de la drogue ici, une grande affaire
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Oui, gagner de l'argent, devenir riche enfin
Quero um futuro melhor, não quero morrer assim
Je veux un meilleur avenir, je ne veux pas mourir comme ça
Num necrotério qualquer, como indigente sem nome e sem nada
Dans une morgue quelconque, comme un indigent sans nom et sans rien
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Un homme sur la route (hey, ouais ouais)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, ouais ouais)
(Ouh)
(Ouh)
Assaltos na redondeza levantaram suspeitas
Des vols dans les environs ont soulevé des soupçons
Logo acusaram a favela, para variar
Ils ont vite accusé la favela, pour changer
E o boato que corre é que esse homem está
Et la rumeur qui court est que cet homme est
Com o seu nome lá
Avec son nom là
Na lista dos suspeitos
Sur la liste des suspects
Pregada na parede do bar
Accrochée au mur du bar
A noite chega e o clima estranho no ar
La nuit arrive et l'atmosphère est étrange
E ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
Et lui, sans se douter de rien, va dormir tranquillement
Mas na calada, caguetaram seus antecedentes
Mais en secret, ils ont dénoncé ses antécédents
Como se fosse uma doença incurável
Comme s'il s'agissait d'une maladie incurable
No seu braço a tatuagem "DVC", uma passagem, 157 na lei
Sur son bras, le tatouage "DVC", un passage, 157 dans la loi
No seu lado não tem mais ninguém
Il n'a plus personne à ses côtés
A justiça criminal é implacável
La justice pénale est impitoyable
Tiram sua liberdade, família e moral
Ils vous enlèvent votre liberté, votre famille et votre moral
Mesmo longe do sistema carcerário
Même loin du système carcéral
Te chamarão para sempre de ex-presidiário
Ils vous appelleront toujours un ex-détenu
Não confio na polícia, raça do caralho
Je ne fais pas confiance à la police, race de salauds
Se eles me acham baleado na calçada
S'ils me trouvent blessé par balle sur le trottoir
Chutam minha cara e cospem em mim, é
Ils me donnent des coups de pied au visage et me crachent dessus, oui
Eu sangraria até a morte, já era, um abraço!
Je saignerais à mort, c'est fini, au revoir !
Por isso a minha segurança, eu mesmo faço
C'est pourquoi je m'occupe moi-même de ma sécurité
É madrugada, parece estar tudo normal
Il est tard, tout semble normal
Mas esse homem desperta, pressentindo o mal
Mais cet homme se réveille, pressentant le mal
Muito cachorro latindo
Beaucoup de chiens aboient
Ele acorda ouvindo barulho de carro e passos no quintal
Il se réveille en entendant le bruit d'une voiture et des pas dans la cour
A vizinhança está calada e insegura
Le voisinage est silencieux et inquiet
Premeditando o final que já conhecem bem
Préméditant la fin qu'ils connaissent bien
Na madrugada da favela não existem leis
Dans la favela, il n'y a pas de lois la nuit
Talvez a lei do silêncio, a lei do cão, talvez
Peut-être la loi du silence, la loi du chien, peut-être
Vão invadir o seu barraco, "é a polícia!"
Ils vont envahir votre cabane, "c'est la police !"
Vieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
Ils sont venus pour tout détruire, remplis de haine et de malice
Filhos da puta, comedores de carniça
Fils de pute, mangeurs de charogne
Já deram minha sentença e eu nem 'tava na "treta"
Ils ont déjà prononcé ma sentence et je n'étais même pas dans le "pétrin"
Não são poucos, e já vieram muito loucos
Ils ne sont pas peu nombreux, et ils sont déjà très fous
Matar na crocodilagem, não vão perder viagem
Tuer avec ruse, ils ne vont pas perdre leur voyage
Quinze caras lá fora, diversos calibres
Quinze gars dehors, de calibres divers
E eu apenas com uma "treze tiros" automática
Et moi avec seulement un "treize coups" automatique
Sou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu Orixá
C'est moi et moi, mon Dieu et mon Orixá
No primeiro barulho, eu vou atirar
Au premier bruit, je vais tirer
Se eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
S'ils m'attrapent, mon fils se retrouve seul
O que eles querem, mais um pretinho na FEBEM
Ce qu'ils veulent, c'est un autre petit noir à la FEBEM
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Oui, gagner de l'argent, devenir riche enfin
A gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
On rêve toute sa vie et on ne se réveille qu'à la fin
Minha verdade foi outra
Ma vérité était autre
Não dá mais tempo pra nada
Il n'y a plus de temps pour rien
Homem mulato aparentando entre vinte e cinco e trinta anos
Un homme métis, âgé de vingt-cinq à trente ans
É encontrado morto na estrada do M'Boi Mirim sem número
Est retrouvé mort sur la route de M'Boi Mirim sans numéro
Tudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Tout indique qu'il s'agit d'un règlement de comptes entre bandes rivales
Segundo a polícia, a vítima tinha "vasta ficha criminal"
Selon la police, la victime avait un "long casier judiciaire"
Um homem na estrada recomeça sua vida
Ein Mann auf der Straße beginnt sein Leben neu
Sua finalidade, a sua liberdade
Sein Ziel, seine Freiheit
Que foi perdida, subtraída
Die verloren ging, entzogen wurde
E quer provar a si mesmo que realmente mudou
Und er will sich selbst beweisen, dass er sich wirklich verändert hat
Que se recuperou e quer viver em paz
Dass er sich erholt hat und in Frieden leben will
Não olhar para trás
Nicht zurückblicken
Dizer ao crime, "nunca mais!"
Zum Verbrechen sagen, "nie wieder!"
Pois sua infância não foi um mar de rosas, não
Denn seine Kindheit war kein Zuckerschlecken, nein
Na FEBEM, lembranças dolorosas, então
In der FEBEM, schmerzhafte Erinnerungen, also
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Ja, Geld verdienen, reich werden, schließlich
Muitos morreram sim, sonhando alto assim
Viele starben ja, so hoch träumend
Me digam quem é feliz
Sagt mir, wer ist glücklich
Quem não se desespera
Wer verzweifelt nicht
Vendo nascer seu filho no berço da miséria?
Sein Kind in der Wiege der Armut geboren zu sehen?
Um lugar onde só tinham como atração
Ein Ort, wo die einzigen Attraktionen
O bar, e o candomblé pra se tomar a benção
Die Bar und der Candomblé waren, um den Segen zu empfangen
Esse é o palco da história que por mim será contada
Das ist die Bühne der Geschichte, die ich erzählen werde
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Ein Mann auf der Straße (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Equilibrado num barranco incômodo
Balancierend auf einem unangenehmen Abhang
Mal acabado e sujo
Schlecht fertig und schmutzig
Porém seu único lar, seu bem e seu refúgio
Aber sein einziges Zuhause, sein Gut und seine Zuflucht
Um cheiro horrível de esgoto no quintal
Ein schrecklicher Geruch von Abwasser im Hinterhof
Por cima ou por baixo, se chover será fatal
Oben oder unten, wenn es regnet, wird es tödlich sein
Um pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
Ein Stück Hölle, hier bin ich
Até o IBGE passou aqui e nunca mais voltou (e, e, e nunca mais voltou)
Selbst das IBGE kam hierher und kehrte nie wieder zurück (und, und, und kehrte nie wieder zurück)
Numerou os barracos, fez uma pá de perguntas
Sie nummerierten die Hütten, stellten eine Menge Fragen
Logo depois esqueceram, filha da puta
Kurz danach vergaßen sie, verdammte Hure
Acharam uma mina morta e estuprada
Sie fanden eine tote und vergewaltigte Frau
Deviam estar com muita raiva
Sie müssen sehr wütend gewesen sein
(Mano, quanta paulada)
(Mann, was für eine Tracht Prügel)
Estava irreconhecível
Sie war nicht mehr zu erkennen
O rosto desfigurado
Das Gesicht entstellt
Deu meia noite e o corpo ainda estava lá
Es wurde Mitternacht und der Körper lag immer noch dort
Coberto com lençol, ressecado pelo sol, jogado
Bedeckt mit einem Laken, von der Sonne ausgetrocknet, weggeworfen
O IML estava só dez horas atrasado
Die Gerichtsmedizin war nur zehn Stunden zu spät
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Ja, Geld verdienen, reich werden, schließlich
Quero que meu filho nem se lembre daqui
Ich möchte, dass mein Sohn sich hier nicht erinnert
Tenha uma vida segura
Ein sicheres Leben führen
Não quero que ele cresça
Ich möchte nicht, dass er aufwächst
Com um "oitão" na cintura e uma "PT" na cabeça
Mit einer "Acht" in der Taille und einer "PT" im Kopf
E o resto da madrugada
Und den Rest der Nacht
Sem dormir, ele pensa o que fazer para sair dessa situação
Ohne Schlaf, er überlegt, was er tun kann, um aus dieser Situation herauszukommen
Desempregado então
Arbeitslos also
Com má reputação
Mit schlechtem Ruf
Viveu na detenção
Er lebte in Haft
Ninguém confia não
Niemand vertraut ihm
E a vida desse homem para sempre foi danificada
Und das Leben dieses Mannes war für immer beschädigt
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Ein Mann auf der Straße (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
Um homem na estrada (ouh)
Ein Mann auf der Straße (ouh)
Amanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Ein weiterer Tag bricht an und alles ist genau gleich
Calor insuportável, 28 graus
Unerträgliche Hitze, 28 Grad
Faltou água, já é rotina, monotonia
Das Wasser ist ausgegangen, es ist Routine, Monotonie
Não tem prazo pra voltar, hã! Já fazem cinco dias
Es gibt keine Frist für die Rückkehr, hã! Es sind schon fünf Tage vergangen
São dez horas, a rua está agitada
Es ist zehn Uhr, die Straße ist belebt
Uma ambulância foi chamada com extrema urgência
Ein Krankenwagen wurde mit äußerster Dringlichkeit gerufen
Loucura, violência exagerada
Wahnsinn, übertriebene Gewalt
Estourou a própria mãe, estava embriagado
Er tötete seine eigene Mutter, er war betrunken
Mas bem antes da ressaca ele foi julgado
Aber noch vor dem Kater wurde er verurteilt
Arrastado pela rua o pobre do elemento
Durch die Straßen geschleift, der arme Kerl
O inevitável linchamento, imaginem só!
Die unvermeidliche Lynchjustiz, stellt euch das nur vor!
Ele ficou bem feio, não tiveram dó
Er sah ziemlich übel aus, sie hatten kein Mitleid
Os ricos fazem campanha contra as drogas
Die Reichen führen Kampagnen gegen Drogen
E falam sobre o poder destrutivo dela
Und sprechen über ihre zerstörerische Kraft
Por outro lado promovem e ganham muito dinheiro
Auf der anderen Seite fördern sie und verdienen viel Geld
Com o álcool que é vendido na favela
Mit dem Alkohol, der in den Favelas verkauft wird
Empapuçado ele sai, vai dar um rolê
Er zieht los, geht spazieren
Não acredita no que vê, não daquela maneira
Er kann nicht glauben, was er sieht, nicht auf diese Weise
Crianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Kinder, Katzen, Hunde kämpfen um jeden Zentimeter
Seu café da manhã na lateral da feira
Ihr Frühstück am Rand des Marktes
Molecada sem futuro, eu já consigo ver
Kinder ohne Zukunft, ich kann es schon sehen
Só vão na escola pra comer, apenas nada mais
Sie gehen nur zur Schule, um zu essen, nichts weiter
Como é que vão aprender sem incentivo de alguém
Wie sollen sie lernen ohne die Förderung von jemandem
Sem orgulho e sem respeito
Ohne Stolz und Respekt
Sem saúde e sem paz
Ohne Gesundheit und Frieden
Um mano meu 'tava ganhando um dinheiro
Ein Freund von mir verdiente Geld
Tinha comprado um carro, até Rolex tinha
Er hatte ein Auto gekauft, sogar eine Rolex hatte er
Foi fuzilado à queima roupa no colégio
Er wurde aus nächster Nähe erschossen in der Schule.
Abastecendo a playboyzada de farinha
Die Playboyzada mit Mehl versorgend
Ficou famoso, virou notícia, rendeu dinheiro aos jornais
Wurde berühmt, wurde zur Nachricht, brachte den Zeitungen Geld
Hm, cartaz à policia
Hmm, ein Plakat für die Polizei
Vinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Mit zwanzig Jahren erreichte er die Spitzenplätze
Superstar do Notícias Populares!
Superstar der Populären Nachrichten!
Uma semana depois chegou o crack
Eine Woche später kam das Crack
Gente rica por trás, diretoria
Reiche Leute dahinter, Vorstand
Aqui, periferia, miséria de sobra
Hier, Peripherie, reichlich Elend
Um salário por dia garante a mão-de-obra
Ein Gehalt pro Tag sichert die Arbeitskraft
A clientela tem grana e compra bem
Die Kundschaft hat Geld und kauft gut
Tudo em casa, costa quente de sócio
Alles zu Hause, heiße Küste des Partners
A playboyzada muito louca até os ossos
Die Playboyzada bis zu den Knochen verrückt
Vender droga por aqui, grande negócio
Drogen hier zu verkaufen, großes Geschäft
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Ja, Geld verdienen, schließlich reich werden
Quero um futuro melhor, não quero morrer assim
Ich will eine bessere Zukunft, ich will nicht so sterben
Num necrotério qualquer, como indigente sem nome e sem nada
In irgendeinem Leichenschauhaus, als obdachloser, namenloser und mittelloser Mensch
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Ein Mann auf der Straße (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Assaltos na redondeza levantaram suspeitas
Überfälle in der Umgebung weckten Verdacht
Logo acusaram a favela, para variar
Schnell beschuldigten sie die Favela, wie üblich
E o boato que corre é que esse homem está
Und das Gerücht, das umgeht, ist, dass dieser Mann
Com o seu nome lá
Mit seinem Namen da
Na lista dos suspeitos
Auf der Liste der Verdächtigen
Pregada na parede do bar
An der Wand der Bar gepinnt ist
A noite chega e o clima estranho no ar
Die Nacht kommt und eine seltsame Stimmung liegt in der Luft
E ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
Und er ahnt nichts und schläft ruhig
Mas na calada, caguetaram seus antecedentes
Aber heimlich verrieten sie seine Vorstrafen
Como se fosse uma doença incurável
Als ob es eine unheilbare Krankheit wäre
No seu braço a tatuagem "DVC", uma passagem, 157 na lei
Auf seinem Arm die Tätowierung "DVC", ein Ticket, 157 im Gesetz
No seu lado não tem mais ninguém
An seiner Seite ist niemand mehr
A justiça criminal é implacável
Die Strafjustiz ist unerbittlich
Tiram sua liberdade, família e moral
Sie nehmen dir deine Freiheit, Familie und Moral
Mesmo longe do sistema carcerário
Auch fernab des Gefängnissystems
Te chamarão para sempre de ex-presidiário
Wirst du immer als Ex-Häftling bezeichnet
Não confio na polícia, raça do caralho
Ich vertraue der Polizei nicht, verdammte Rasse
Se eles me acham baleado na calçada
Wenn sie mich angeschossen auf dem Gehweg finden
Chutam minha cara e cospem em mim, é
Treten sie mir ins Gesicht und spucken auf mich, ja
Eu sangraria até a morte, já era, um abraço!
Ich würde verbluten, es wäre vorbei, tschüss!
Por isso a minha segurança, eu mesmo faço
Deshalb sorge ich selbst für meine Sicherheit
É madrugada, parece estar tudo normal
Es ist Mitternacht, alles scheint normal zu sein
Mas esse homem desperta, pressentindo o mal
Aber dieser Mann wacht auf, ahnt das Böse
Muito cachorro latindo
Viele Hunde bellen
Ele acorda ouvindo barulho de carro e passos no quintal
Er wacht auf und hört das Geräusch von Autos und Schritten im Hof
A vizinhança está calada e insegura
Die Nachbarschaft ist still und unsicher
Premeditando o final que já conhecem bem
Sie planen das Ende, das sie gut kennen
Na madrugada da favela não existem leis
In der Favela gibt es nachts keine Gesetze
Talvez a lei do silêncio, a lei do cão, talvez
Vielleicht das Gesetz der Stille, das Gesetz des Hundes, vielleicht
Vão invadir o seu barraco, "é a polícia!"
Sie werden deine Hütte stürmen, "es ist die Polizei!"
Vieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
Sie sind gekommen, um alles kaputt zu machen, voller Hass und Bosheit
Filhos da puta, comedores de carniça
Hurensöhne, Aasfresser
Já deram minha sentença e eu nem 'tava na "treta"
Sie haben mein Urteil gefällt und ich war nicht mal in der "Treta"
Não são poucos, e já vieram muito loucos
Es sind nicht wenige, und sie sind schon sehr verrückt
Matar na crocodilagem, não vão perder viagem
Sie werden auf die hinterhältige Art töten, sie werden die Reise nicht vergeuden
Quinze caras lá fora, diversos calibres
Fünfzehn Typen draußen, verschiedene Kaliber
E eu apenas com uma "treze tiros" automática
Und ich nur mit einer automatischen "dreizehn Schuss"
Sou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu Orixá
Ich selbst und ich, mein Gott und mein Orixá
No primeiro barulho, eu vou atirar
Beim ersten Geräusch werde ich schießen
Se eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
Wenn sie mich erwischen, bleibt mein Sohn allein
O que eles querem, mais um pretinho na FEBEM
Was sie wollen, ist noch ein schwarzer Junge in der FEBEM
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Ja, Geld verdienen, schließlich reich werden
A gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
Wir träumen unser ganzes Leben lang und wachen erst am Ende auf
Minha verdade foi outra
Meine Wahrheit war eine andere
Não dá mais tempo pra nada
Es ist keine Zeit mehr für irgendetwas
Homem mulato aparentando entre vinte e cinco e trinta anos
Ein mulattischer Mann, der zwischen fünfundzwanzig und dreißig Jahre alt aussieht
É encontrado morto na estrada do M'Boi Mirim sem número
Wird tot auf der Straße M'Boi Mirim ohne Nummer gefunden
Tudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Alles deutet auf eine Abrechnung zwischen rivalisierenden Banden hin
Segundo a polícia, a vítima tinha "vasta ficha criminal"
Laut Polizei hatte das Opfer eine "umfangreiche kriminelle Akte"
Um homem na estrada recomeça sua vida
Seorang pria di jalan memulai hidupnya lagi
Sua finalidade, a sua liberdade
Tujuannya, kebebasannya
Que foi perdida, subtraída
Yang telah hilang, dikurangi
E quer provar a si mesmo que realmente mudou
Dan ingin membuktikan pada dirinya sendiri bahwa dia benar-benar telah berubah
Que se recuperou e quer viver em paz
Bahwa dia telah pulih dan ingin hidup dalam damai
Não olhar para trás
Tidak melihat ke belakang
Dizer ao crime, "nunca mais!"
Mengatakan pada kejahatan, "tidak pernah lagi!"
Pois sua infância não foi um mar de rosas, não
Karena masa kecilnya bukanlah lautan mawar, tidak
Na FEBEM, lembranças dolorosas, então
Di FEBEM, kenangan yang menyakitkan, jadi
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Ya, menghasilkan uang, menjadi kaya, akhirnya
Muitos morreram sim, sonhando alto assim
Banyak yang mati ya, bermimpi tinggi seperti itu
Me digam quem é feliz
Beritahu saya siapa yang bahagia
Quem não se desespera
Siapa yang tidak putus asa
Vendo nascer seu filho no berço da miséria?
Melihat anaknya lahir di buaian kemiskinan?
Um lugar onde só tinham como atração
Sebuah tempat di mana satu-satunya atraksi adalah
O bar, e o candomblé pra se tomar a benção
Bar, dan candomblé untuk mendapatkan berkat
Esse é o palco da história que por mim será contada
Ini adalah panggung cerita yang akan saya ceritakan
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Seorang pria di jalan (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
Equilibrado num barranco incômodo
Seimbang di tebing yang tidak nyaman
Mal acabado e sujo
Kotor dan kumuh
Porém seu único lar, seu bem e seu refúgio
Namun ini adalah satu-satunya rumahnya, harta dan tempat perlindungannya
Um cheiro horrível de esgoto no quintal
Bau busuk dari saluran pembuangan di halaman belakang
Por cima ou por baixo, se chover será fatal
Dari atas atau bawah, jika hujan akan menjadi fatal
Um pedaço do inferno, aqui é onde eu estou
Sebagian dari neraka, inilah tempat saya berada
Até o IBGE passou aqui e nunca mais voltou (e, e, e nunca mais voltou)
Bahkan IBGE melewati sini dan tidak pernah kembali (dan, dan, dan tidak pernah kembali)
Numerou os barracos, fez uma pá de perguntas
Mereka memberi nomor pada gubuk, mengajukan banyak pertanyaan
Logo depois esqueceram, filha da puta
Segera setelah itu mereka lupa, anak jalang
Acharam uma mina morta e estuprada
Mereka menemukan seorang wanita mati dan diperkosa
Deviam estar com muita raiva
Mereka pasti sangat marah
(Mano, quanta paulada)
(Saudara, berapa banyak pukulan)
Estava irreconhecível
Dia tidak bisa dikenali
O rosto desfigurado
Wajahnya rusak
Deu meia noite e o corpo ainda estava lá
Tengah malam dan tubuhnya masih di sana
Coberto com lençol, ressecado pelo sol, jogado
Ditutupi dengan seprai, kering oleh matahari, tergeletak
O IML estava só dez horas atrasado
IML hanya terlambat sepuluh jam
Sim, ganhar dinheiro, ficar rico, enfim
Ya, menghasilkan uang, menjadi kaya, akhirnya
Quero que meu filho nem se lembre daqui
Saya ingin anak saya tidak mengingat tempat ini
Tenha uma vida segura
Memiliki kehidupan yang aman
Não quero que ele cresça
Saya tidak ingin dia tumbuh
Com um "oitão" na cintura e uma "PT" na cabeça
Dengan "oitão" di pinggang dan "PT" di kepala
E o resto da madrugada
Dan sisanya dari malam itu
Sem dormir, ele pensa o que fazer para sair dessa situação
Tanpa tidur, dia berpikir apa yang harus dilakukan untuk keluar dari situasi ini
Desempregado então
Maka dia menganggur
Com má reputação
Dengan reputasi buruk
Viveu na detenção
Dia hidup dalam penahanan
Ninguém confia não
Tidak ada yang percaya
E a vida desse homem para sempre foi danificada
Dan hidup pria ini selamanya rusak
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Seorang pria di jalan (hey, yeah yeah)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hey, yeah yeah)
Um homem na estrada (ouh)
Seorang pria di jalan (ouh)
Amanhece mais um dia e tudo é exatamente igual
Fajar menyingsing dan segalanya sama persis
Calor insuportável, 28 graus
Panas yang tidak tertahankan, 28 derajat
Faltou água, já é rotina, monotonia
Kehabisan air, sudah menjadi rutinitas, monoton
Não tem prazo pra voltar, hã! Já fazem cinco dias
Tidak ada batas waktu untuk kembali, hah! Sudah lima hari
São dez horas, a rua está agitada
Jam sepuluh, jalan ramai
Uma ambulância foi chamada com extrema urgência
Sebuah ambulans dipanggil dengan sangat mendesak
Loucura, violência exagerada
Kegilaan, kekerasan berlebihan
Estourou a própria mãe, estava embriagado
Dia membunuh ibunya sendiri, dia mabuk
Mas bem antes da ressaca ele foi julgado
Tapi jauh sebelum mabuk dia diadili
Arrastado pela rua o pobre do elemento
Ditarik di jalan, orang miskin itu
O inevitável linchamento, imaginem só!
Pembunuhan yang tak terhindarkan, bayangkan saja!
Ele ficou bem feio, não tiveram dó
Dia tampak sangat buruk, mereka tidak punya belas kasihan
Os ricos fazem campanha contra as drogas
Orang kaya melakukan kampanye melawan narkoba
E falam sobre o poder destrutivo dela
Dan berbicara tentang kekuatan merusaknya
Por outro lado promovem e ganham muito dinheiro
Di sisi lain mereka mempromosikan dan menghasilkan banyak uang
Com o álcool que é vendido na favela
Dengan alkohol yang dijual di favela
Empapuçado ele sai, vai dar um rolê
Dia keluar, pergi jalan-jalan
Não acredita no que vê, não daquela maneira
Dia tidak percaya apa yang dia lihat, tidak dengan cara itu
Crianças, gatos, cachorros disputam palmo a palmo
Anak-anak, kucing, anjing bersaing inci demi inci
Seu café da manhã na lateral da feira
Sarapan mereka di sisi pasar
Molecada sem futuro, eu já consigo ver
Anak-anak tanpa masa depan, saya sudah bisa melihat
Só vão na escola pra comer, apenas nada mais
Mereka hanya pergi ke sekolah untuk makan, hanya itu saja
Como é que vão aprender sem incentivo de alguém
Bagaimana mereka akan belajar tanpa dorongan dari seseorang
Sem orgulho e sem respeito
Tanpa bangga dan tanpa hormat
Sem saúde e sem paz
Tanpa kesehatan dan tanpa damai
Um mano meu 'tava ganhando um dinheiro
Seorang teman saya 'mendapatkan uang
Tinha comprado um carro, até Rolex tinha
Dia telah membeli mobil, bahkan memiliki Rolex
Foi fuzilado à queima roupa no colégio
Dia ditembak mati dari jarak dekat di sekolah
Abastecendo a playboyzada de farinha
Menyuplai para playboy dengan kokain
Ficou famoso, virou notícia, rendeu dinheiro aos jornais
Menjadi terkenal, menjadi berita, menghasilkan uang untuk koran
Hm, cartaz à policia
Hmm, poster untuk polisi
Vinte anos de idade, alcançou os primeiros lugares
Berusia dua puluh tahun, mencapai peringkat teratas
Superstar do Notícias Populares!
Superstar dari Notícias Populares!
Uma semana depois chegou o crack
Seminggu kemudian datanglah crack
Gente rica por trás, diretoria
Orang kaya di belakang, direksi
Aqui, periferia, miséria de sobra
Di sini, pinggiran kota, kekurangan berlimpah
Um salário por dia garante a mão-de-obra
Gaji sehari menjamin tenaga kerja
A clientela tem grana e compra bem
Pelanggan punya uang dan membeli dengan baik
Tudo em casa, costa quente de sócio
Semuanya di rumah, mitra dengan dukungan kuat
A playboyzada muito louca até os ossos
Para playboy sangat gila sampai ke tulang
Vender droga por aqui, grande negócio
Menjual obat di sini, bisnis besar
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Ya, menghasilkan uang menjadi kaya akhirnya
Quero um futuro melhor, não quero morrer assim
Saya ingin masa depan yang lebih baik, saya tidak ingin mati seperti ini
Num necrotério qualquer, como indigente sem nome e sem nada
Di kamar mayat mana pun, seperti tunawisma tanpa nama dan tanpa apa-apa
Um homem na estrada (hey, yeah yeah)
Seorang pria di jalan (hei, ya ya)
(Ouh)
(Ouh)
(Hey, yeah yeah)
(Hei, ya ya)
(Ouh)
(Ouh)
Assaltos na redondeza levantaram suspeitas
Perampokan di sekitar membangkitkan kecurigaan
Logo acusaram a favela, para variar
Segera mereka menuduh favela, seperti biasa
E o boato que corre é que esse homem está
Dan gosip yang beredar adalah bahwa pria ini
Com o seu nome lá
Dengan namanya di sana
Na lista dos suspeitos
Dalam daftar tersangka
Pregada na parede do bar
Ditempel di dinding bar
A noite chega e o clima estranho no ar
Malam tiba dan suasana aneh di udara
E ele sem desconfiar de nada, vai dormir tranquilamente
Dan dia tanpa curiga apa-apa, tidur dengan tenang
Mas na calada, caguetaram seus antecedentes
Tapi dalam diam, mereka mengkhianati latar belakangnya
Como se fosse uma doença incurável
Seolah-olah itu adalah penyakit yang tidak dapat disembuhkan
No seu braço a tatuagem "DVC", uma passagem, 157 na lei
Di lengannya tato "DVC", tiket, 157 dalam hukum
No seu lado não tem mais ninguém
Di sisinya tidak ada orang lagi
A justiça criminal é implacável
Keadilan pidana tidak dapat ditoleransi
Tiram sua liberdade, família e moral
Mereka mengambil kebebasanmu, keluarga dan moral
Mesmo longe do sistema carcerário
Meski jauh dari sistem penjara
Te chamarão para sempre de ex-presidiário
Mereka akan selalu memanggilmu mantan narapidana
Não confio na polícia, raça do caralho
Saya tidak percaya pada polisi, ras brengsek
Se eles me acham baleado na calçada
Jika mereka menemukan saya tertembak di trotoar
Chutam minha cara e cospem em mim, é
Mereka menendang wajah saya dan meludah padaku, ya
Eu sangraria até a morte, já era, um abraço!
Saya akan berdarah sampai mati, sudah selesai, salam!
Por isso a minha segurança, eu mesmo faço
Itulah sebabnya saya menjaga keamanan saya sendiri
É madrugada, parece estar tudo normal
Sudah larut malam, tampaknya semuanya normal
Mas esse homem desperta, pressentindo o mal
Tapi pria ini terbangun, merasakan kejahatan
Muito cachorro latindo
Banyak anjing menggonggong
Ele acorda ouvindo barulho de carro e passos no quintal
Dia terbangun mendengar suara mobil dan langkah kaki di halaman belakang
A vizinhança está calada e insegura
Tetangga diam dan tidak aman
Premeditando o final que já conhecem bem
Merencanakan akhir yang sudah mereka kenal dengan baik
Na madrugada da favela não existem leis
Di tengah malam di favela tidak ada hukum
Talvez a lei do silêncio, a lei do cão, talvez
Mungkin hukum diam, hukum anjing, mungkin
Vão invadir o seu barraco, "é a polícia!"
Mereka akan menyerbu gubukmu, "ini polisi!"
Vieram pra arregaçar, cheios de ódio e malícia
Mereka datang untuk menghancurkan, penuh kebencian dan kejahatan
Filhos da puta, comedores de carniça
Anak-anak jalang, pemakan bangkai
Já deram minha sentença e eu nem 'tava na "treta"
Mereka sudah menjatuhkan hukuman saya dan saya bahkan tidak 'di "treta"
Não são poucos, e já vieram muito loucos
Mereka tidak sedikit, dan mereka sudah datang sangat gila
Matar na crocodilagem, não vão perder viagem
Membunuh dengan kekejaman, mereka tidak akan sia-sia
Quinze caras lá fora, diversos calibres
Lima belas orang di luar, berbagai kaliber
E eu apenas com uma "treze tiros" automática
Dan saya hanya dengan "tiga belas tembakan" otomatis
Sou eu mesmo e eu, meu Deus e o meu Orixá
Hanya saya dan saya, Tuhan saya dan Orixá saya
No primeiro barulho, eu vou atirar
Pada suara pertama, saya akan menembak
Se eles me pegam, meu filho fica sem ninguém
Jika mereka menangkap saya, anak saya tidak akan punya siapa-siapa
O que eles querem, mais um pretinho na FEBEM
Apa yang mereka inginkan, seorang anak hitam lainnya di FEBEM
Sim, ganhar dinheiro ficar rico enfim
Ya, menghasilkan uang menjadi kaya akhirnya
A gente sonha a vida inteira e só acorda no fim
Kita bermimpi seumur hidup dan hanya bangun di akhir
Minha verdade foi outra
Kenyataan saya adalah lain
Não dá mais tempo pra nada
Tidak ada waktu lagi untuk apa pun
Homem mulato aparentando entre vinte e cinco e trinta anos
Pria berkulit sawo matang berusia antara dua puluh lima dan tiga puluh tahun
É encontrado morto na estrada do M'Boi Mirim sem número
Ditemukan mati di jalan M'Boi Mirim tanpa nomor
Tudo indica ter sido acerto de contas entre quadrilhas rivais
Semuanya menunjukkan bahwa ini adalah penyelesaian akun antara geng yang bersaing
Segundo a polícia, a vítima tinha "vasta ficha criminal"
Menurut polisi, korban memiliki "catatan kriminal yang luas"

Curiosità sulla canzone Homem Na Estrada [Bonus Track] di Racionais MC's

In quali album è stata rilasciata la canzone “Homem Na Estrada [Bonus Track]” di Racionais MC's?
Racionais MC's ha rilasciato la canzone negli album “Racionais MC's” nel 1994 e “Raio X do Brasil” nel 2015.
Chi ha composto la canzone “Homem Na Estrada [Bonus Track]” di di Racionais MC's?
La canzone “Homem Na Estrada [Bonus Track]” di di Racionais MC's è stata composta da Pedro Paulo Soares Pereira.

Canzoni più popolari di Racionais MC's

Altri artisti di Hip Hop/Rap