Nach der Morgenröte kam das Tagesgelb
In der Nacht waren wir blauer als die Farbe selbst
Jetzt is' alles monochrom, der Mensch ist elektrisch
Seit du weg bist, bin ich ohne Strom
Es is' wahr, am Ende werden nur Narben bleiben
Die Schmerzen werden klein und groß mit den Jahreszeiten
Irgendwann werd' auch ich auf ihre Bahre steigen
Du bist und bleibst mein großes Fragezeichen
Als du mich anschriest, ich soll' mich verpissen
Als ich dich anschrie, so anti "was is denn?"
Als du das Telefon warfst, das Telefon dann
In Zeitlupe an meiner Schläfe zersprang
Als Blut aus dem Riss an der Stirn aufs Parkett floss
Ich ging, mich abends dann sowas von wegschoss
Wir uns liebten in Trümmern des Laptops
Vom Streit, nach diesem, auf Schreien folgt Liebe
Auf Weinen folgt ein Gefühl, das traurig und süchtig zugleich macht
Der Geruch von dir war meine Heimat
Deine wahren Lügen, deine andere Ansicht
Dein Blickwinkel, scharfes Blau, das mich anblitzt
Dein Muttermal auf dem linken Schulterblatt
Das, was du zu mir sagtest, was ich erduldet hab
Das, was ich zu dir sagte, was du verziehen hast
Die schlafende Welt der Nacht war unser Spielplatz
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Hörst du mich, wo du bist?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Hörst du mich, wo du bist?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Im Kokon auf der nächtlichen Autobahn
Bei Tempo zweihundert, sind wir ganz allein, sind wir ganz sicher
Sind die Streifen aus Lichtern unsere einzigen Zeugen
Denken beide: „Die ganze Welt kann mich mal“
Gemeinsame Einsamkeit
Zwei Egomanen, zwei Wenigschläfer, ein Melodram
Du hast eine Schwäche
Dein kleiner Helfer, der dir half und half, bis du nicht mehr du selbst warst
Als wir uns kennenlernten, warst du vier Jahre älter
Als wir uns trennten, acht und die Stadt ein paar Grade kälter
Zu viel gezogen, zu viel, um irgendwie zu klappen
Futter fürs Ego, Anabol für deine psychischen Macken
Du bist mir entglitten, der Fluch der schwarzen AmEx
Tod auf Raten, gekauft mit dem Geld deines Vaters
Ich wollte dich halten, doch war zu jung, war zu dumm, war zu stolz
Auf ihre Art hatten wir beide uns're Nase voll
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Hörst du mich, wo du bist?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Hörst du mich, wo du bist?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Als mein Handy dann klingelte, mit deiner Nummer
Ich erst mal nich' dranging, beim dritten Mal unter
Fluchen dann doch, als irgendwer dran war
Der fragte „Wer sind Sie?“ Von dir ein Bekannter?
Er sagte, meine Nummer wär' die letzte gewesen
Die du vor dem Unfall dann wähltest
Als dein Vater, den ich nie getroffen hab', sagte
Dein Wagen, Brücke, mehrfach überschlagen
Sekundenbruchteile, keine Bremsspur zu finden
Selbstmord, Zehnter Mai, Beerdigung München
Dann klicken, Stille bei klingelnden Ohren
So bin ich erfroren im inneren Norden
Wie ich mich anschrie, wie sich alles zusamm'zieht
Wie mich jeder Mensch seitdem anklagend ansieht
Ich hab diesen Song hier schon x-mal geschrieben
X-mal verworfen, nie die richtigen Worte
Auch diesmal is' alles nicht perfekt genug
Ich fahr' in Tokio durch Shibuya mit dem letzten Zug
In dem flackernden Neonlicht, in der Scheibe seh' ich dich
Ich wär' gern da, wo mein Mädchen ist
Mein eiskalter Engel
Wie oft ich versucht habe, dich um jeden Preis zu verdrängen
Deine klassische Tiffany-Silberkette
Noch heute sehe ich in Menschenmengen manchma' deine Silhouette
Es ist ein tiefer Schnitt, wo du warst
Doch irgendwas ist da, da ist kein Nichts, wo du warst
Da ist Licht, wo du warst, ein Schimmer, ein ganz kleiner
Ich kann ihn sehen, sonst sieht ihn keiner
Wenn du auf der großen Party bist, reservier' uns den besten Platz
Dann reden wir über dein' letzten Satz
Wenn du oben bist, dann wart auf mich im Licht
Wenn du unten bist, dann trag dein Kleid mit Schlitz
Die Schecks, die mein Mund schrieb, die waren nich' gedeckt
Ich hab gesucht, aber es gibt niemand', der dich ersetzt
Und ja, es stimmt, wir beide waren nich' perfekt
Zu viel Streits, zu viel Drama, zu viel Sex
Du warst mein neuer Kontinent, ich hab' dich entdeckt
Wenn ich dich wieder treff', dann geh' ich nicht mehr weg
Dann geh' ich nie mehr weg
Geh' ich nie mehr weg
Dann geh' ich nie mehr weg
Nie mehr weg
Nach der Morgenröte kam das Tagesgelb
Dopo l'alba è arrivato il giallo del giorno
In der Nacht waren wir blauer als die Farbe selbst
Di notte eravamo più blu del colore stesso
Jetzt is' alles monochrom, der Mensch ist elektrisch
Ora tutto è monocromatico, l'uomo è elettrico
Seit du weg bist, bin ich ohne Strom
Da quando te ne sei andata, sono senza corrente
Es is' wahr, am Ende werden nur Narben bleiben
È vero, alla fine rimarranno solo cicatrici
Die Schmerzen werden klein und groß mit den Jahreszeiten
I dolori diventano piccoli e grandi con le stagioni
Irgendwann werd' auch ich auf ihre Bahre steigen
Prima o poi salirò anche io sul loro letto di morte
Du bist und bleibst mein großes Fragezeichen
Sei e rimani il mio grande punto interrogativo
Als du mich anschriest, ich soll' mich verpissen
Quando mi hai urlato di andarmene
Als ich dich anschrie, so anti "was is denn?"
Quando ti ho urlato, così anti "cosa c'è?"
Als du das Telefon warfst, das Telefon dann
Quando hai lanciato il telefono, il telefono poi
In Zeitlupe an meiner Schläfe zersprang
In slow motion si è frantumato sulla mia tempia
Als Blut aus dem Riss an der Stirn aufs Parkett floss
Quando il sangue dal taglio sulla fronte scorreva sul parquet
Ich ging, mich abends dann sowas von wegschoss
Me ne sono andato, quella sera mi sono sparato
Wir uns liebten in Trümmern des Laptops
Ci siamo amati tra le rovine del laptop
Vom Streit, nach diesem, auf Schreien folgt Liebe
Dopo la lite, dopo questa, segue l'amore
Auf Weinen folgt ein Gefühl, das traurig und süchtig zugleich macht
Dopo il pianto segue un sentimento che rende tristi e dipendenti allo stesso tempo
Der Geruch von dir war meine Heimat
Il tuo odore era la mia casa
Deine wahren Lügen, deine andere Ansicht
Le tue vere bugie, il tuo diverso punto di vista
Dein Blickwinkel, scharfes Blau, das mich anblitzt
Il tuo punto di vista, blu intenso, che mi acceca
Dein Muttermal auf dem linken Schulterblatt
Il tuo neo sulla scapola sinistra
Das, was du zu mir sagtest, was ich erduldet hab
Quello che mi hai detto, quello che ho sopportato
Das, was ich zu dir sagte, was du verziehen hast
Quello che ti ho detto, quello che hai perdonato
Die schlafende Welt der Nacht war unser Spielplatz
Il mondo addormentato della notte era il nostro parco giochi
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando la luce della sera è esattamente di questo colore
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Allora c'è un buco nell'aria, dove stavi
Hörst du mich, wo du bist?
Mi senti, dove sei?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Resta proprio lì, arriverò presto, quindi aspettami
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando la luce della sera è esattamente di questo colore
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Allora c'è un buco nell'aria, dove stavi
Hörst du mich, wo du bist?
Mi senti, dove sei?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Resta proprio lì, arriverò presto, quindi aspettami
Im Kokon auf der nächtlichen Autobahn
Nel bozzolo sull'autostrada notturna
Bei Tempo zweihundert, sind wir ganz allein, sind wir ganz sicher
A duecento all'ora, siamo completamente soli, siamo completamente sicuri
Sind die Streifen aus Lichtern unsere einzigen Zeugen
Le strisce di luci sono i nostri unici testimoni
Denken beide: „Die ganze Welt kann mich mal“
Pensiamo entrambi: "Il mondo intero può andare a farsi vedere"
Gemeinsame Einsamkeit
Solitudine condivisa
Zwei Egomanen, zwei Wenigschläfer, ein Melodram
Due egocentrici, due insonni, un melodramma
Du hast eine Schwäche
Hai una debolezza
Dein kleiner Helfer, der dir half und half, bis du nicht mehr du selbst warst
Il tuo piccolo aiutante, che ti ha aiutato fino a quando non eri più te stessa
Als wir uns kennenlernten, warst du vier Jahre älter
Quando ci siamo conosciuti, eri quattro anni più vecchia
Als wir uns trennten, acht und die Stadt ein paar Grade kälter
Quando ci siamo lasciati, otto e la città un po' più fredda
Zu viel gezogen, zu viel, um irgendwie zu klappen
Troppo tirato, troppo per funzionare in qualche modo
Futter fürs Ego, Anabol für deine psychischen Macken
Cibo per l'ego, anabolizzante per i tuoi disturbi psichici
Du bist mir entglitten, der Fluch der schwarzen AmEx
Mi sei sfuggita, la maledizione della nera AmEx
Tod auf Raten, gekauft mit dem Geld deines Vaters
Morte a rate, comprata con i soldi di tuo padre
Ich wollte dich halten, doch war zu jung, war zu dumm, war zu stolz
Volevo tenerti, ma ero troppo giovane, troppo stupido, troppo orgoglioso
Auf ihre Art hatten wir beide uns're Nase voll
A modo loro, entrambi avevamo avuto abbastanza
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando la luce della sera è esattamente di questo colore
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Allora c'è un buco nell'aria, dove stavi
Hörst du mich, wo du bist?
Mi senti, dove sei?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Resta proprio lì, arriverò presto, quindi aspettami
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando la luce della sera è esattamente di questo colore
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Allora c'è un buco nell'aria, dove stavi
Hörst du mich, wo du bist?
Mi senti, dove sei?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Resta proprio lì, arriverò presto, quindi aspettami
Als mein Handy dann klingelte, mit deiner Nummer
Quando il mio cellulare ha squillato, con il tuo numero
Ich erst mal nich' dranging, beim dritten Mal unter
Non ho risposto subito, alla terza chiamata ho risposto
Fluchen dann doch, als irgendwer dran war
Ho maledetto quando qualcuno ha risposto
Der fragte „Wer sind Sie?“ Von dir ein Bekannter?
Chiedendo "Chi sei?" Un tuo conoscente?
Er sagte, meine Nummer wär' die letzte gewesen
Ha detto che il mio numero era l'ultimo
Die du vor dem Unfall dann wähltest
Che hai chiamato prima dell'incidente
Als dein Vater, den ich nie getroffen hab', sagte
Quando tuo padre, che non ho mai incontrato, ha detto
Dein Wagen, Brücke, mehrfach überschlagen
La tua auto, il ponte, capovolta più volte
Sekundenbruchteile, keine Bremsspur zu finden
Frazioni di secondo, nessuna traccia di frenata da trovare
Selbstmord, Zehnter Mai, Beerdigung München
Suicidio, dieci maggio, funerale a Monaco
Dann klicken, Stille bei klingelnden Ohren
Poi un clic, silenzio con le orecchie che suonano
So bin ich erfroren im inneren Norden
Così sono congelato nel nord interno
Wie ich mich anschrie, wie sich alles zusamm'zieht
Come ho urlato, come tutto si è contratto
Wie mich jeder Mensch seitdem anklagend ansieht
Come ogni persona da allora mi guarda con accusa
Ich hab diesen Song hier schon x-mal geschrieben
Ho scritto questa canzone già tante volte
X-mal verworfen, nie die richtigen Worte
Tante volte scartata, mai le parole giuste
Auch diesmal is' alles nicht perfekt genug
Anche questa volta non è tutto perfetto
Ich fahr' in Tokio durch Shibuya mit dem letzten Zug
Sto guidando a Tokyo attraverso Shibuya con l'ultimo treno
In dem flackernden Neonlicht, in der Scheibe seh' ich dich
Nella luce al neon intermittente, nel vetro ti vedo
Ich wär' gern da, wo mein Mädchen ist
Vorrei essere lì, dove è la mia ragazza
Mein eiskalter Engel
Il mio angelo freddo
Wie oft ich versucht habe, dich um jeden Preis zu verdrängen
Quante volte ho cercato di dimenticarti a tutti i costi
Deine klassische Tiffany-Silberkette
La tua classica collana d'argento Tiffany
Noch heute sehe ich in Menschenmengen manchma' deine Silhouette
Ancora oggi vedo a volte la tua silhouette tra la folla
Es ist ein tiefer Schnitt, wo du warst
C'è una profonda ferita, dove eri
Doch irgendwas ist da, da ist kein Nichts, wo du warst
Ma c'è qualcosa lì, non c'è niente, dove eri
Da ist Licht, wo du warst, ein Schimmer, ein ganz kleiner
C'è luce, dove eri, un bagliore, un piccolissimo
Ich kann ihn sehen, sonst sieht ihn keiner
Posso vederlo, nessun altro lo vede
Wenn du auf der großen Party bist, reservier' uns den besten Platz
Se sei alla grande festa, riservaci il posto migliore
Dann reden wir über dein' letzten Satz
Poi parleremo della tua ultima frase
Wenn du oben bist, dann wart auf mich im Licht
Se sei lassù, aspettami nella luce
Wenn du unten bist, dann trag dein Kleid mit Schlitz
Se sei laggiù, indossa il tuo vestito con lo spacco
Die Schecks, die mein Mund schrieb, die waren nich' gedeckt
Gli assegni che la mia bocca ha scritto, non erano coperti
Ich hab gesucht, aber es gibt niemand', der dich ersetzt
Ho cercato, ma non c'è nessuno che possa sostituirti
Und ja, es stimmt, wir beide waren nich' perfekt
E sì, è vero, entrambi non eravamo perfetti
Zu viel Streits, zu viel Drama, zu viel Sex
Troppi litigi, troppo dramma, troppo sesso
Du warst mein neuer Kontinent, ich hab' dich entdeckt
Eri il mio nuovo continente, ti ho scoperto
Wenn ich dich wieder treff', dann geh' ich nicht mehr weg
Se ti rivedo, non me ne andrò più
Dann geh' ich nie mehr weg
Non me ne andrò mai più
Geh' ich nie mehr weg
Non me ne andrò mai più
Dann geh' ich nie mehr weg
Non me ne andrò mai più
Nie mehr weg
Mai più via
Nach der Morgenröte kam das Tagesgelb
Após o amanhecer veio o amarelo do dia
In der Nacht waren wir blauer als die Farbe selbst
Na noite, éramos mais azuis que a própria cor
Jetzt is' alles monochrom, der Mensch ist elektrisch
Agora tudo é monocromático, o homem é elétrico
Seit du weg bist, bin ich ohne Strom
Desde que você se foi, estou sem energia
Es is' wahr, am Ende werden nur Narben bleiben
É verdade, no final, apenas cicatrizes permanecerão
Die Schmerzen werden klein und groß mit den Jahreszeiten
As dores se tornarão pequenas e grandes com as estações
Irgendwann werd' auch ich auf ihre Bahre steigen
Algum dia eu também subirei em seu caixão
Du bist und bleibst mein großes Fragezeichen
Você é e sempre será meu grande ponto de interrogação
Als du mich anschriest, ich soll' mich verpissen
Quando você gritou comigo para eu me mandar embora
Als ich dich anschrie, so anti "was is denn?"
Quando eu gritei com você, tão anti "o que é isso?"
Als du das Telefon warfst, das Telefon dann
Quando você jogou o telefone, o telefone então
In Zeitlupe an meiner Schläfe zersprang
Em câmera lenta, estourou na minha têmpora
Als Blut aus dem Riss an der Stirn aufs Parkett floss
Quando o sangue do corte na testa escorreu para o parquet
Ich ging, mich abends dann sowas von wegschoss
Eu fui, à noite então me embebedei
Wir uns liebten in Trümmern des Laptops
Nós nos amamos nos destroços do laptop
Vom Streit, nach diesem, auf Schreien folgt Liebe
Da briga, depois desta, segue o amor
Auf Weinen folgt ein Gefühl, das traurig und süchtig zugleich macht
Depois do choro, segue um sentimento que é triste e viciante ao mesmo tempo
Der Geruch von dir war meine Heimat
O cheiro de você era meu lar
Deine wahren Lügen, deine andere Ansicht
Suas verdadeiras mentiras, sua outra visão
Dein Blickwinkel, scharfes Blau, das mich anblitzt
Seu ângulo de visão, azul afiado, que me cega
Dein Muttermal auf dem linken Schulterblatt
Sua pinta na omoplata esquerda
Das, was du zu mir sagtest, was ich erduldet hab
O que você me disse, o que eu suportei
Das, was ich zu dir sagte, was du verziehen hast
O que eu disse a você, o que você perdoou
Die schlafende Welt der Nacht war unser Spielplatz
O mundo adormecido da noite era nosso playground
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando a luz da noite é exatamente dessa cor
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Então há um buraco no ar onde você estava
Hörst du mich, wo du bist?
Você me ouve, onde quer que esteja?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Fique exatamente aí, logo eu vou, então espere por mim
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando a luz da noite é exatamente dessa cor
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Então há um buraco no ar onde você estava
Hörst du mich, wo du bist?
Você me ouve, onde quer que esteja?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Fique exatamente aí, logo eu vou, então espere por mim
Im Kokon auf der nächtlichen Autobahn
No casulo na autoestrada noturna
Bei Tempo zweihundert, sind wir ganz allein, sind wir ganz sicher
A duzentos por hora, estamos completamente sozinhos, estamos completamente seguros
Sind die Streifen aus Lichtern unsere einzigen Zeugen
São as faixas de luz nossas únicas testemunhas
Denken beide: „Die ganze Welt kann mich mal“
Ambos pensamos: "O mundo inteiro pode me beijar"
Gemeinsame Einsamkeit
Solidão compartilhada
Zwei Egomanen, zwei Wenigschläfer, ein Melodram
Dois egomaníacos, dois insônia, um melodrama
Du hast eine Schwäche
Você tem uma fraqueza
Dein kleiner Helfer, der dir half und half, bis du nicht mehr du selbst warst
Seu pequeno ajudante, que te ajudou e ajudou até você não ser mais você
Als wir uns kennenlernten, warst du vier Jahre älter
Quando nos conhecemos, você era quatro anos mais velha
Als wir uns trennten, acht und die Stadt ein paar Grade kälter
Quando nos separamos, oito e a cidade alguns graus mais fria
Zu viel gezogen, zu viel, um irgendwie zu klappen
Muito puxado, muito para de alguma forma funcionar
Futter fürs Ego, Anabol für deine psychischen Macken
Alimento para o ego, anabolizante para suas manias psicológicas
Du bist mir entglitten, der Fluch der schwarzen AmEx
Você escorregou de mim, a maldição do preto AmEx
Tod auf Raten, gekauft mit dem Geld deines Vaters
Morte a prazo, comprada com o dinheiro do seu pai
Ich wollte dich halten, doch war zu jung, war zu dumm, war zu stolz
Eu queria te segurar, mas era muito jovem, muito estúpido, muito orgulhoso
Auf ihre Art hatten wir beide uns're Nase voll
À sua maneira, ambos tínhamos nossos narizes cheios
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando a luz da noite é exatamente dessa cor
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Então há um buraco no ar onde você estava
Hörst du mich, wo du bist?
Você me ouve, onde quer que esteja?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Fique exatamente aí, logo eu vou, então espere por mim
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quando a luz da noite é exatamente dessa cor
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Então há um buraco no ar onde você estava
Hörst du mich, wo du bist?
Você me ouve, onde quer que esteja?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Fique exatamente aí, logo eu vou, então espere por mim
Als mein Handy dann klingelte, mit deiner Nummer
Quando meu celular tocou, com o seu número
Ich erst mal nich' dranging, beim dritten Mal unter
Eu não atendi de primeira, na terceira vez eu atendi
Fluchen dann doch, als irgendwer dran war
Xingando então, quando alguém estava na linha
Der fragte „Wer sind Sie?“ Von dir ein Bekannter?
Ele perguntou "Quem é você?" Um conhecido seu?
Er sagte, meine Nummer wär' die letzte gewesen
Ele disse, meu número era o último
Die du vor dem Unfall dann wähltest
Que você ligou antes do acidente
Als dein Vater, den ich nie getroffen hab', sagte
Quando seu pai, que eu nunca conheci, disse
Dein Wagen, Brücke, mehrfach überschlagen
Seu carro, ponte, capotou várias vezes
Sekundenbruchteile, keine Bremsspur zu finden
Frações de segundo, nenhum rastro de freio para encontrar
Selbstmord, Zehnter Mai, Beerdigung München
Suicídio, dez de maio, funeral em Munique
Dann klicken, Stille bei klingelnden Ohren
Então clique, silêncio com zumbido nos ouvidos
So bin ich erfroren im inneren Norden
Assim eu congelei no norte interno
Wie ich mich anschrie, wie sich alles zusamm'zieht
Como eu gritei comigo mesmo, como tudo se contrai
Wie mich jeder Mensch seitdem anklagend ansieht
Como todo mundo desde então me olha acusadoramente
Ich hab diesen Song hier schon x-mal geschrieben
Eu já escrevi essa música aqui várias vezes
X-mal verworfen, nie die richtigen Worte
Várias vezes descartado, nunca as palavras certas
Auch diesmal is' alles nicht perfekt genug
Desta vez também não é perfeito o suficiente
Ich fahr' in Tokio durch Shibuya mit dem letzten Zug
Estou dirigindo em Tóquio por Shibuya com o último trem
In dem flackernden Neonlicht, in der Scheibe seh' ich dich
Na luz neon piscante, no vidro eu vejo você
Ich wär' gern da, wo mein Mädchen ist
Eu gostaria de estar onde minha garota está
Mein eiskalter Engel
Meu anjo frio
Wie oft ich versucht habe, dich um jeden Preis zu verdrängen
Quantas vezes tentei te esquecer a todo custo
Deine klassische Tiffany-Silberkette
Sua clássica corrente de prata Tiffany
Noch heute sehe ich in Menschenmengen manchma' deine Silhouette
Ainda hoje vejo em multidões às vezes sua silhueta
Es ist ein tiefer Schnitt, wo du warst
É um corte profundo onde você estava
Doch irgendwas ist da, da ist kein Nichts, wo du warst
Mas há algo lá, não há nada onde você estava
Da ist Licht, wo du warst, ein Schimmer, ein ganz kleiner
Há luz onde você estava, um brilho, um muito pequeno
Ich kann ihn sehen, sonst sieht ihn keiner
Eu posso vê-lo, ninguém mais vê
Wenn du auf der großen Party bist, reservier' uns den besten Platz
Se você está na grande festa, reserve o melhor lugar para nós
Dann reden wir über dein' letzten Satz
Então falaremos sobre sua última frase
Wenn du oben bist, dann wart auf mich im Licht
Se você está lá em cima, então espere por mim na luz
Wenn du unten bist, dann trag dein Kleid mit Schlitz
Se você está lá em baixo, então use seu vestido com fenda
Die Schecks, die mein Mund schrieb, die waren nich' gedeckt
Os cheques que minha boca escreveu, não foram cobertos
Ich hab gesucht, aber es gibt niemand', der dich ersetzt
Eu procurei, mas não há ninguém que possa te substituir
Und ja, es stimmt, wir beide waren nich' perfekt
E sim, é verdade, nós dois não éramos perfeitos
Zu viel Streits, zu viel Drama, zu viel Sex
Muitas brigas, muito drama, muito sexo
Du warst mein neuer Kontinent, ich hab' dich entdeckt
Você era meu novo continente, eu te descobri
Wenn ich dich wieder treff', dann geh' ich nicht mehr weg
Se eu te encontrar de novo, então eu não vou mais embora
Dann geh' ich nie mehr weg
Então eu nunca mais vou embora
Geh' ich nie mehr weg
Eu nunca mais vou embora
Dann geh' ich nie mehr weg
Então eu nunca mais vou embora
Nie mehr weg
Nunca mais vou embora
Nach der Morgenröte kam das Tagesgelb
After the dawn came the yellow of the day
In der Nacht waren wir blauer als die Farbe selbst
At night we were bluer than the color itself
Jetzt is' alles monochrom, der Mensch ist elektrisch
Now everything is monochrome, man is electric
Seit du weg bist, bin ich ohne Strom
Since you've been gone, I'm without power
Es is' wahr, am Ende werden nur Narben bleiben
It's true, in the end only scars will remain
Die Schmerzen werden klein und groß mit den Jahreszeiten
The pains will be small and large with the seasons
Irgendwann werd' auch ich auf ihre Bahre steigen
Someday I too will climb onto their bier
Du bist und bleibst mein großes Fragezeichen
You are and remain my big question mark
Als du mich anschriest, ich soll' mich verpissen
When you yelled at me to get lost
Als ich dich anschrie, so anti "was is denn?"
When I yelled at you, so anti "what's up?"
Als du das Telefon warfst, das Telefon dann
When you threw the phone, the phone then
In Zeitlupe an meiner Schläfe zersprang
In slow motion shattered against my temple
Als Blut aus dem Riss an der Stirn aufs Parkett floss
When blood from the crack in my forehead flowed onto the parquet
Ich ging, mich abends dann sowas von wegschoss
I left, then shot myself away in the evening
Wir uns liebten in Trümmern des Laptops
We loved each other in the rubble of the laptop
Vom Streit, nach diesem, auf Schreien folgt Liebe
From the argument, after this, love follows screaming
Auf Weinen folgt ein Gefühl, das traurig und süchtig zugleich macht
Crying is followed by a feeling that makes you sad and addicted at the same time
Der Geruch von dir war meine Heimat
The smell of you was my home
Deine wahren Lügen, deine andere Ansicht
Your true lies, your different view
Dein Blickwinkel, scharfes Blau, das mich anblitzt
Your angle of view, sharp blue, that flashes at me
Dein Muttermal auf dem linken Schulterblatt
Your mole on the left shoulder blade
Das, was du zu mir sagtest, was ich erduldet hab
What you said to me, what I endured
Das, was ich zu dir sagte, was du verziehen hast
What I said to you, what you forgave
Die schlafende Welt der Nacht war unser Spielplatz
The sleeping world of the night was our playground
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich, wo du bist?
Do you hear me, where you are?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Stay right there, I'll be coming soon, so wait for me
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich, wo du bist?
Do you hear me, where you are?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Stay right there, I'll be coming soon, so wait for me
Im Kokon auf der nächtlichen Autobahn
In the cocoon on the nocturnal highway
Bei Tempo zweihundert, sind wir ganz allein, sind wir ganz sicher
At two hundred kilometers per hour, we are all alone, we are quite safe
Sind die Streifen aus Lichtern unsere einzigen Zeugen
Are the stripes of lights our only witnesses
Denken beide: „Die ganze Welt kann mich mal“
Both thinking: "The whole world can kiss my ass"
Gemeinsame Einsamkeit
Shared loneliness
Zwei Egomanen, zwei Wenigschläfer, ein Melodram
Two egomaniacs, two insomniacs, one melodrama
Du hast eine Schwäche
You have a weakness
Dein kleiner Helfer, der dir half und half, bis du nicht mehr du selbst warst
Your little helper, who helped and helped until you were no longer yourself
Als wir uns kennenlernten, warst du vier Jahre älter
When we met, you were four years older
Als wir uns trennten, acht und die Stadt ein paar Grade kälter
When we broke up, eight and the city a few degrees colder
Zu viel gezogen, zu viel, um irgendwie zu klappen
Too much drawn, too much to somehow work
Futter fürs Ego, Anabol für deine psychischen Macken
Food for the ego, anabolic for your mental quirks
Du bist mir entglitten, der Fluch der schwarzen AmEx
You slipped away from me, the curse of the black AmEx
Tod auf Raten, gekauft mit dem Geld deines Vaters
Death on installments, bought with your father's money
Ich wollte dich halten, doch war zu jung, war zu dumm, war zu stolz
I wanted to hold you, but was too young, too dumb, too proud
Auf ihre Art hatten wir beide uns're Nase voll
In their own way, we both had our fill
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich, wo du bist?
Do you hear me, where you are?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Stay right there, I'll be coming soon, so wait for me
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
When the evening light is exactly this color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Then there is a hole in the air where you stood
Hörst du mich, wo du bist?
Do you hear me, where you are?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Stay right there, I'll be coming soon, so wait for me
Als mein Handy dann klingelte, mit deiner Nummer
When my phone rang with your number
Ich erst mal nich' dranging, beim dritten Mal unter
I didn't answer at first, went under on the third time
Fluchen dann doch, als irgendwer dran war
Cursing then anyway, when someone was on the line
Der fragte „Wer sind Sie?“ Von dir ein Bekannter?
Who asked "Who are you?" A friend of yours?
Er sagte, meine Nummer wär' die letzte gewesen
He said, my number would have been the last one
Die du vor dem Unfall dann wähltest
That you dialed before the accident
Als dein Vater, den ich nie getroffen hab', sagte
When your father, whom I never met, said
Dein Wagen, Brücke, mehrfach überschlagen
Your car, bridge, rolled over several times
Sekundenbruchteile, keine Bremsspur zu finden
Split seconds, no skid marks to be found
Selbstmord, Zehnter Mai, Beerdigung München
Suicide, May tenth, funeral Munich
Dann klicken, Stille bei klingelnden Ohren
Then click, silence with ringing ears
So bin ich erfroren im inneren Norden
That's how I froze in the inner north
Wie ich mich anschrie, wie sich alles zusamm'zieht
How I yelled at myself, how everything contracts
Wie mich jeder Mensch seitdem anklagend ansieht
How every person has been looking at me accusingly ever since
Ich hab diesen Song hier schon x-mal geschrieben
I've written this song here x times
X-mal verworfen, nie die richtigen Worte
X times discarded, never the right words
Auch diesmal is' alles nicht perfekt genug
Even this time everything is not perfect enough
Ich fahr' in Tokio durch Shibuya mit dem letzten Zug
I'm driving through Shibuya in Tokyo with the last train
In dem flackernden Neonlicht, in der Scheibe seh' ich dich
In the flickering neon light, in the window I see you
Ich wär' gern da, wo mein Mädchen ist
I'd like to be where my girl is
Mein eiskalter Engel
My ice-cold angel
Wie oft ich versucht habe, dich um jeden Preis zu verdrängen
How often I tried to suppress you at any cost
Deine klassische Tiffany-Silberkette
Your classic Tiffany silver necklace
Noch heute sehe ich in Menschenmengen manchma' deine Silhouette
Even today I sometimes see your silhouette in crowds
Es ist ein tiefer Schnitt, wo du warst
It's a deep cut where you were
Doch irgendwas ist da, da ist kein Nichts, wo du warst
But something is there, there is no nothing where you were
Da ist Licht, wo du warst, ein Schimmer, ein ganz kleiner
There is light where you were, a shimmer, a very small one
Ich kann ihn sehen, sonst sieht ihn keiner
I can see it, no one else can
Wenn du auf der großen Party bist, reservier' uns den besten Platz
If you're at the big party, reserve us the best spot
Dann reden wir über dein' letzten Satz
Then we'll talk about your last sentence
Wenn du oben bist, dann wart auf mich im Licht
If you're up there, then wait for me in the light
Wenn du unten bist, dann trag dein Kleid mit Schlitz
If you're down there, then wear your slit dress
Die Schecks, die mein Mund schrieb, die waren nich' gedeckt
The checks my mouth wrote, they weren't covered
Ich hab gesucht, aber es gibt niemand', der dich ersetzt
I've searched, but there's no one who can replace you
Und ja, es stimmt, wir beide waren nich' perfekt
And yes, it's true, we both weren't perfect
Zu viel Streits, zu viel Drama, zu viel Sex
Too much fighting, too much drama, too much sex
Du warst mein neuer Kontinent, ich hab' dich entdeckt
You were my new continent, I discovered you
Wenn ich dich wieder treff', dann geh' ich nicht mehr weg
If I meet you again, then I won't leave anymore
Dann geh' ich nie mehr weg
Then I'll never leave again
Geh' ich nie mehr weg
I'll never leave again
Dann geh' ich nie mehr weg
Then I'll never leave again
Nie mehr weg
Never leave again
Nach der Morgenröte kam das Tagesgelb
Después del amanecer vino el amarillo del día
In der Nacht waren wir blauer als die Farbe selbst
En la noche éramos más azules que el color mismo
Jetzt is' alles monochrom, der Mensch ist elektrisch
Ahora todo es monocromo, el hombre es eléctrico
Seit du weg bist, bin ich ohne Strom
Desde que te fuiste, estoy sin electricidad
Es is' wahr, am Ende werden nur Narben bleiben
Es verdad, al final solo quedarán cicatrices
Die Schmerzen werden klein und groß mit den Jahreszeiten
Los dolores se vuelven pequeños y grandes con las estaciones
Irgendwann werd' auch ich auf ihre Bahre steigen
Algún día también subiré a su camilla
Du bist und bleibst mein großes Fragezeichen
Eres y seguirás siendo mi gran interrogante
Als du mich anschriest, ich soll' mich verpissen
Cuando me gritaste que me largara
Als ich dich anschrie, so anti "was is denn?"
Cuando te grité, tan anti "¿qué pasa?"
Als du das Telefon warfst, das Telefon dann
Cuando lanzaste el teléfono, el teléfono entonces
In Zeitlupe an meiner Schläfe zersprang
En cámara lenta se estrelló contra mi sien
Als Blut aus dem Riss an der Stirn aufs Parkett floss
Cuando la sangre del corte en la frente fluyó al parquet
Ich ging, mich abends dann sowas von wegschoss
Me fui, esa noche me emborraché tanto
Wir uns liebten in Trümmern des Laptops
Nos amamos entre los escombros de la laptop
Vom Streit, nach diesem, auf Schreien folgt Liebe
De la pelea, después de esta, sigue el amor tras los gritos
Auf Weinen folgt ein Gefühl, das traurig und süchtig zugleich macht
Después del llanto sigue un sentimiento, que triste y adictivo a la vez hace
Der Geruch von dir war meine Heimat
El olor de ti era mi hogar
Deine wahren Lügen, deine andere Ansicht
Tus verdaderas mentiras, tu otra perspectiva
Dein Blickwinkel, scharfes Blau, das mich anblitzt
Tu punto de vista, azul agudo, que me deslumbra
Dein Muttermal auf dem linken Schulterblatt
Tu lunar en el omóplato izquierdo
Das, was du zu mir sagtest, was ich erduldet hab
Lo que me dijiste, lo que soporté
Das, was ich zu dir sagte, was du verziehen hast
Lo que te dije, lo que perdonaste
Die schlafende Welt der Nacht war unser Spielplatz
El mundo dormido de la noche era nuestro patio de juegos
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Cuando la luz de la tarde es exactamente de este color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Entonces hay un agujero en el aire donde estabas
Hörst du mich, wo du bist?
¿Me oyes, donde estás?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Quédate justo ahí, pronto iré, así que espérame
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Cuando la luz de la tarde es exactamente de este color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Entonces hay un agujero en el aire donde estabas
Hörst du mich, wo du bist?
¿Me oyes, donde estás?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Quédate justo ahí, pronto iré, así que espérame
Im Kokon auf der nächtlichen Autobahn
En el capullo en la autopista nocturna
Bei Tempo zweihundert, sind wir ganz allein, sind wir ganz sicher
A doscientos kilómetros por hora, estamos completamente solos, estamos completamente seguros
Sind die Streifen aus Lichtern unsere einzigen Zeugen
Las rayas de luz son nuestros únicos testigos
Denken beide: „Die ganze Welt kann mich mal“
Ambos pensamos: "El mundo entero puede irse al diablo"
Gemeinsame Einsamkeit
Soledad compartida
Zwei Egomanen, zwei Wenigschläfer, ein Melodram
Dos ególatras, dos insomnes, un melodrama
Du hast eine Schwäche
Tienes una debilidad
Dein kleiner Helfer, der dir half und half, bis du nicht mehr du selbst warst
Tu pequeño ayudante, que te ayudó y ayudó hasta que ya no eras tú misma
Als wir uns kennenlernten, warst du vier Jahre älter
Cuando nos conocimos, eras cuatro años mayor
Als wir uns trennten, acht und die Stadt ein paar Grade kälter
Cuando nos separamos, ocho y la ciudad un poco más fría
Zu viel gezogen, zu viel, um irgendwie zu klappen
Demasiado tirado, demasiado para funcionar de alguna manera
Futter fürs Ego, Anabol für deine psychischen Macken
Alimento para el ego, anabolizante para tus trastornos psicológicos
Du bist mir entglitten, der Fluch der schwarzen AmEx
Te me escapaste, la maldición de la AmEx negra
Tod auf Raten, gekauft mit dem Geld deines Vaters
Muerte a plazos, comprada con el dinero de tu padre
Ich wollte dich halten, doch war zu jung, war zu dumm, war zu stolz
Quería sostenerte, pero era demasiado joven, demasiado tonto, demasiado orgulloso
Auf ihre Art hatten wir beide uns're Nase voll
A su manera, ambos teníamos suficiente
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Cuando la luz de la tarde es exactamente de este color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Entonces hay un agujero en el aire donde estabas
Hörst du mich, wo du bist?
¿Me oyes, donde estás?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Quédate justo ahí, pronto iré, así que espérame
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Cuando la luz de la tarde es exactamente de este color
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Entonces hay un agujero en el aire donde estabas
Hörst du mich, wo du bist?
¿Me oyes, donde estás?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Quédate justo ahí, pronto iré, así que espérame
Als mein Handy dann klingelte, mit deiner Nummer
Cuando mi teléfono sonó, con tu número
Ich erst mal nich' dranging, beim dritten Mal unter
Al principio no contesté, al tercer intento sí
Fluchen dann doch, als irgendwer dran war
Maldiciendo entonces, cuando alguien contestó
Der fragte „Wer sind Sie?“ Von dir ein Bekannter?
¿Quién eres tú? ¿Un conocido tuyo?
Er sagte, meine Nummer wär' die letzte gewesen
Dijo que mi número había sido el último
Die du vor dem Unfall dann wähltest
Que marcaste antes del accidente
Als dein Vater, den ich nie getroffen hab', sagte
Cuando tu padre, a quien nunca conocí, dijo
Dein Wagen, Brücke, mehrfach überschlagen
Tu coche, puente, volcado varias veces
Sekundenbruchteile, keine Bremsspur zu finden
Fracciones de segundo, no se encontró ninguna marca de frenado
Selbstmord, Zehnter Mai, Beerdigung München
Suicidio, diez de mayo, funeral en Munich
Dann klicken, Stille bei klingelnden Ohren
Luego un clic, silencio con oídos zumbando
So bin ich erfroren im inneren Norden
Así es como me congelé en el norte interior
Wie ich mich anschrie, wie sich alles zusamm'zieht
Cómo me grité, cómo todo se contrae
Wie mich jeder Mensch seitdem anklagend ansieht
Cómo cada persona desde entonces me mira acusadoramente
Ich hab diesen Song hier schon x-mal geschrieben
He escrito esta canción aquí ya muchas veces
X-mal verworfen, nie die richtigen Worte
Muchas veces desechada, nunca las palabras correctas
Auch diesmal is' alles nicht perfekt genug
Incluso esta vez no todo es perfecto
Ich fahr' in Tokio durch Shibuya mit dem letzten Zug
Estoy en Tokio atravesando Shibuya con el último tren
In dem flackernden Neonlicht, in der Scheibe seh' ich dich
En la luz de neón parpadeante, en el vidrio te veo
Ich wär' gern da, wo mein Mädchen ist
Me gustaría estar donde está mi chica
Mein eiskalter Engel
Mi ángel helado
Wie oft ich versucht habe, dich um jeden Preis zu verdrängen
Cuántas veces he intentado olvidarte a cualquier precio
Deine klassische Tiffany-Silberkette
Tu clásica cadena de plata Tiffany
Noch heute sehe ich in Menschenmengen manchma' deine Silhouette
Aún hoy veo en multitudes a veces tu silueta
Es ist ein tiefer Schnitt, wo du warst
Es un corte profundo, donde estabas
Doch irgendwas ist da, da ist kein Nichts, wo du warst
Pero hay algo ahí, no hay nada, donde estabas
Da ist Licht, wo du warst, ein Schimmer, ein ganz kleiner
Hay luz, donde estabas, un destello, uno muy pequeño
Ich kann ihn sehen, sonst sieht ihn keiner
Puedo verlo, nadie más lo ve
Wenn du auf der großen Party bist, reservier' uns den besten Platz
Si estás en la gran fiesta, resérvanos el mejor lugar
Dann reden wir über dein' letzten Satz
Luego hablaremos sobre tu última frase
Wenn du oben bist, dann wart auf mich im Licht
Si estás arriba, espérame en la luz
Wenn du unten bist, dann trag dein Kleid mit Schlitz
Si estás abajo, lleva tu vestido con abertura
Die Schecks, die mein Mund schrieb, die waren nich' gedeckt
Los cheques que mi boca escribió, no estaban cubiertos
Ich hab gesucht, aber es gibt niemand', der dich ersetzt
He buscado, pero no hay nadie que te reemplace
Und ja, es stimmt, wir beide waren nich' perfekt
Y sí, es cierto, ambos no éramos perfectos
Zu viel Streits, zu viel Drama, zu viel Sex
Demasiadas peleas, demasiado drama, demasiado sexo
Du warst mein neuer Kontinent, ich hab' dich entdeckt
Eras mi nuevo continente, te descubrí
Wenn ich dich wieder treff', dann geh' ich nicht mehr weg
Si te vuelvo a encontrar, no me iré más
Dann geh' ich nie mehr weg
Entonces nunca me iré
Geh' ich nie mehr weg
Nunca me iré
Dann geh' ich nie mehr weg
Entonces nunca me iré
Nie mehr weg
Nunca más me iré
Nach der Morgenröte kam das Tagesgelb
Après l'aube est venu le jaune du jour
In der Nacht waren wir blauer als die Farbe selbst
Dans la nuit, nous étions plus bleus que la couleur elle-même
Jetzt is' alles monochrom, der Mensch ist elektrisch
Maintenant tout est monochrome, l'homme est électrique
Seit du weg bist, bin ich ohne Strom
Depuis que tu es partie, je suis sans électricité
Es is' wahr, am Ende werden nur Narben bleiben
C'est vrai, à la fin, seules des cicatrices resteront
Die Schmerzen werden klein und groß mit den Jahreszeiten
Les douleurs deviendront petites et grandes avec les saisons
Irgendwann werd' auch ich auf ihre Bahre steigen
Un jour, je monterai aussi sur leur civière
Du bist und bleibst mein großes Fragezeichen
Tu es et resteras mon grand point d'interrogation
Als du mich anschriest, ich soll' mich verpissen
Quand tu m'as crié dessus, que je devais me casser
Als ich dich anschrie, so anti "was is denn?"
Quand je t'ai crié dessus, si anti "qu'est-ce qui se passe ?"
Als du das Telefon warfst, das Telefon dann
Quand tu as jeté le téléphone, le téléphone alors
In Zeitlupe an meiner Schläfe zersprang
En ralenti, il a éclaté contre ma tempe
Als Blut aus dem Riss an der Stirn aufs Parkett floss
Quand le sang a coulé de la fissure sur mon front sur le parquet
Ich ging, mich abends dann sowas von wegschoss
Je suis parti, le soir je me suis complètement défoncé
Wir uns liebten in Trümmern des Laptops
Nous nous sommes aimés dans les décombres de l'ordinateur portable
Vom Streit, nach diesem, auf Schreien folgt Liebe
De la dispute, après celle-ci, l'amour suit les cris
Auf Weinen folgt ein Gefühl, das traurig und süchtig zugleich macht
Les pleurs sont suivis d'un sentiment qui rend triste et accro en même temps
Der Geruch von dir war meine Heimat
L'odeur de toi était mon chez moi
Deine wahren Lügen, deine andere Ansicht
Tes vrais mensonges, ton autre point de vue
Dein Blickwinkel, scharfes Blau, das mich anblitzt
Ton angle de vue, un bleu vif qui me frappe
Dein Muttermal auf dem linken Schulterblatt
Ton grain de beauté sur l'omoplate gauche
Das, was du zu mir sagtest, was ich erduldet hab
Ce que tu m'as dit, ce que j'ai enduré
Das, was ich zu dir sagte, was du verziehen hast
Ce que je t'ai dit, ce que tu as pardonné
Die schlafende Welt der Nacht war unser Spielplatz
Le monde endormi de la nuit était notre terrain de jeu
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quand la lumière du soir est exactement de cette couleur
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Alors il y a un trou dans l'air, là où tu te tenais
Hörst du mich, wo du bist?
M'entends-tu, où que tu sois ?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Reste exactement là, je viendrai bientôt, alors attends-moi
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quand la lumière du soir est exactement de cette couleur
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Alors il y a un trou dans l'air, là où tu te tenais
Hörst du mich, wo du bist?
M'entends-tu, où que tu sois ?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Reste exactement là, je viendrai bientôt, alors attends-moi
Im Kokon auf der nächtlichen Autobahn
Dans le cocon sur l'autoroute nocturne
Bei Tempo zweihundert, sind wir ganz allein, sind wir ganz sicher
A deux cents kilomètres à l'heure, nous sommes tout seuls, nous sommes tout à fait sûrs
Sind die Streifen aus Lichtern unsere einzigen Zeugen
Les bandes de lumière sont nos seuls témoins
Denken beide: „Die ganze Welt kann mich mal“
Nous pensons tous les deux : "Le monde entier peut aller se faire voir"
Gemeinsame Einsamkeit
Solitude partagée
Zwei Egomanen, zwei Wenigschläfer, ein Melodram
Deux égocentriques, deux insomniaques, un mélodrame
Du hast eine Schwäche
Tu as une faiblesse
Dein kleiner Helfer, der dir half und half, bis du nicht mehr du selbst warst
Ton petit assistant, qui t'a aidé et aidé jusqu'à ce que tu ne sois plus toi-même
Als wir uns kennenlernten, warst du vier Jahre älter
Quand nous nous sommes rencontrés, tu avais quatre ans de plus
Als wir uns trennten, acht und die Stadt ein paar Grade kälter
Quand nous nous sommes séparés, huit et la ville était un peu plus froide
Zu viel gezogen, zu viel, um irgendwie zu klappen
Trop tiré, trop pour que ça marche d'une manière ou d'une autre
Futter fürs Ego, Anabol für deine psychischen Macken
Nourriture pour l'ego, anabolisant pour tes tics psychiques
Du bist mir entglitten, der Fluch der schwarzen AmEx
Tu m'as échappé, la malédiction de la noire AmEx
Tod auf Raten, gekauft mit dem Geld deines Vaters
Mort à crédit, achetée avec l'argent de ton père
Ich wollte dich halten, doch war zu jung, war zu dumm, war zu stolz
Je voulais te retenir, mais j'étais trop jeune, trop stupide, trop fier
Auf ihre Art hatten wir beide uns're Nase voll
Chacun à sa manière, nous avions tous les deux le nez plein
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quand la lumière du soir est exactement de cette couleur
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Alors il y a un trou dans l'air, là où tu te tenais
Hörst du mich, wo du bist?
M'entends-tu, où que tu sois ?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Reste exactement là, je viendrai bientôt, alors attends-moi
Wenn das Abendlicht in genau dieser Farbe ist
Quand la lumière du soir est exactement de cette couleur
Dann ist ein Loch in der Luft, wo du standest
Alors il y a un trou dans l'air, là où tu te tenais
Hörst du mich, wo du bist?
M'entends-tu, où que tu sois ?
Bleib genau da, bald komm ich nach, also wart auf mich
Reste exactement là, je viendrai bientôt, alors attends-moi
Als mein Handy dann klingelte, mit deiner Nummer
Quand mon téléphone a sonné, avec ton numéro
Ich erst mal nich' dranging, beim dritten Mal unter
Je n'ai pas répondu tout de suite, la troisième fois en dessous
Fluchen dann doch, als irgendwer dran war
J'ai fini par jurer, quand quelqu'un a répondu
Der fragte „Wer sind Sie?“ Von dir ein Bekannter?
Il a demandé "Qui êtes-vous ?" Un de tes connaissances ?
Er sagte, meine Nummer wär' die letzte gewesen
Il a dit que mon numéro était le dernier
Die du vor dem Unfall dann wähltest
Que tu as composé avant l'accident
Als dein Vater, den ich nie getroffen hab', sagte
Quand ton père, que je n'ai jamais rencontré, a dit
Dein Wagen, Brücke, mehrfach überschlagen
Ta voiture, le pont, plusieurs tonneaux
Sekundenbruchteile, keine Bremsspur zu finden
Des fractions de seconde, aucune trace de freinage à trouver
Selbstmord, Zehnter Mai, Beerdigung München
Suicide, dix mai, enterrement à Munich
Dann klicken, Stille bei klingelnden Ohren
Puis un clic, le silence avec des oreilles qui sonnent
So bin ich erfroren im inneren Norden
C'est ainsi que j'ai gelé dans le nord intérieur
Wie ich mich anschrie, wie sich alles zusamm'zieht
Comment je me suis crié dessus, comment tout se resserre
Wie mich jeder Mensch seitdem anklagend ansieht
Comment chaque personne depuis me regarde avec accusation
Ich hab diesen Song hier schon x-mal geschrieben
J'ai écrit cette chanson ici déjà x fois
X-mal verworfen, nie die richtigen Worte
X fois jeté, jamais les bons mots
Auch diesmal is' alles nicht perfekt genug
Même cette fois, tout n'est pas assez parfait
Ich fahr' in Tokio durch Shibuya mit dem letzten Zug
Je conduis à Tokyo à travers Shibuya avec le dernier train
In dem flackernden Neonlicht, in der Scheibe seh' ich dich
Dans la lumière néon clignotante, dans la vitre je te vois
Ich wär' gern da, wo mein Mädchen ist
J'aimerais être là où est ma fille
Mein eiskalter Engel
Mon ange de glace
Wie oft ich versucht habe, dich um jeden Preis zu verdrängen
Combien de fois j'ai essayé de te repousser à tout prix
Deine klassische Tiffany-Silberkette
Ta classique chaîne en argent Tiffany
Noch heute sehe ich in Menschenmengen manchma' deine Silhouette
Encore aujourd'hui, je vois parfois ta silhouette dans la foule
Es ist ein tiefer Schnitt, wo du warst
C'est une profonde coupure, là où tu étais
Doch irgendwas ist da, da ist kein Nichts, wo du warst
Mais quelque chose est là, il n'y a pas de vide, là où tu étais
Da ist Licht, wo du warst, ein Schimmer, ein ganz kleiner
Il y a de la lumière, là où tu étais, un éclat, un tout petit
Ich kann ihn sehen, sonst sieht ihn keiner
Je peux le voir, personne d'autre ne le voit
Wenn du auf der großen Party bist, reservier' uns den besten Platz
Si tu es à la grande fête, réserve-nous la meilleure place
Dann reden wir über dein' letzten Satz
Alors nous parlerons de ta dernière phrase
Wenn du oben bist, dann wart auf mich im Licht
Si tu es en haut, alors attends-moi dans la lumière
Wenn du unten bist, dann trag dein Kleid mit Schlitz
Si tu es en bas, alors porte ta robe fendue
Die Schecks, die mein Mund schrieb, die waren nich' gedeckt
Les chèques que ma bouche a écrits, ils n'étaient pas couverts
Ich hab gesucht, aber es gibt niemand', der dich ersetzt
J'ai cherché, mais il n'y a personne qui puisse te remplacer
Und ja, es stimmt, wir beide waren nich' perfekt
Et oui, c'est vrai, nous n'étions pas parfaits
Zu viel Streits, zu viel Drama, zu viel Sex
Trop de disputes, trop de drames, trop de sexe
Du warst mein neuer Kontinent, ich hab' dich entdeckt
Tu étais mon nouveau continent, je t'ai découvert
Wenn ich dich wieder treff', dann geh' ich nicht mehr weg
Si je te revois, je ne partirai plus
Dann geh' ich nie mehr weg
Je ne partirai plus jamais
Geh' ich nie mehr weg
Je ne partirai plus jamais
Dann geh' ich nie mehr weg
Je ne partirai plus jamais
Nie mehr weg
Plus jamais partir.