Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
La BAC me plaque au sol, me d'mande c'que j'ai dans l'cal'çon
Mais qu'est c'que tu m'racontes ma gueule? Moi, j'suis plus dans les affaires
Tu vois pas qu'j'passe à la télé, j'donne le sourire à ma mère
Même pas un peu j'm'en sors, toi, tu veux m'remettre dedans
Sale chien, en un showcase, j'prends ton salaire d'un an
Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu'j'viens d'fermer l'rrain-te
Un peu d'oseille sur moi, ça leur suffit pour m'embarquer
Ils m'disent qu'ils m'ont vu faire des passes, j'ai vi-sser à des kis
À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
M'raconte pas ta vie, soi-disant t'as enquêté
Heureusement qu'un poto à moi m'a vu m'faire péter
Bah alors, M'sieur Pruski?
Ça va ou quoi depuis l'temps?
Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu ici!
Bon, j'vais vous notifier vos droits, vous êtes placé en garde-à-vue pour un trafic de stup'
Donc vous avez l'droit à l'aide d'un avocat ou l'appel d'un médecin
Mais bon, j'vous l'conseille pas, ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé
'Fin, vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein!
Ramène-moi l'avocat, l'médecin, même le Président
Eh, j'veux voir tout l'monde, regarde pas mal, dis-moi qu'est c'qui t'prend
Ça y est, tu m'as pété ouais, ça y est, t'es à fond
Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m'faire péter un plomb
Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
Dis-lui qu'j'pense à sa femme qui m'suce pendant qu'lui, il bosse
Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m'faire ber-tom
Ta fille m'suit sur Insta', mouille juste à l'idée qu'j'lui réponde
Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
J'répète, "sale enfoiré, jamais tu m'envoies à Nanterre"
T'façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
Parce que l'poto a prév'nu l'daron, il a fait ça bien, eh
Bon, maint'nant qu'on est en bas d'chez toi
C'est l'moment ou jamais d'dire si t'as que'qu'-chose là-haut
Parce que d'toute façon, on va tout défoncer, tu connais déjà
On t'l'a déjà fait une fois, deux fois, t'as jamais rien voulu dire, alors on va continuer!
J'préfère te prévenir maint'nant
Alors si on trouve que'qu'-chose, ça s'ra pire
J'espère qu't'as bien entendu c'que j'viens d'te dire
Ouais, c'est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
T'as l'seum ou quoi? Ça sent l'Febreze, nan, pas le shit
Parce que l'daron a tout nettoyé, eh, t'as dû oublier
Y a encore six mois, il était auditionné
Dans vos locaux, l'daron, c'est un vrai laud-sa
Il conduit son auto' pilon au bec, il fait le sale, bref
Tu vas rien trouver, arrête de m'regarder comme ça
Tu crois mettre la pression à qui? Tu fais rire, t'as vu ta poire
Il fait que d'me répéter qu'il va réussir à m'coffrer
Qu'on peut rien lui cacher, il est persuadé d'm'accrocher
Persuadé qu'il est bon, j'pense plus qu'il est con
Retour au poste, j'ai l'sourire, j'vais pas ber-tom, ouais
Bon là, j'vais appeler l'parquet, là
J'pense que tu vas être prolongé
On a encore des trucs à fouiller
Y a encore deux-trois p'tits trucs sur lesquels on n'est pas sûr
Là, t'es mort mon pote, on va t'coffrer, là, tu vas tout droit, j'te l'dis
Là, c'est fini pour toi, là
Le rap tout ça, t'oublies, j'te l'dis!
Là, c'est mort, j'te l'dis! Eh, Patrick, viens voir!
Y a la réponse du parquet qu'est tombée
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (sans suite)
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (c'est sans suite)
Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
Ehi, ventitré ore e quarantanove, interpellazione
La BAC me plaque au sol, me d'mande c'que j'ai dans l'cal'çon
La BAC mi mette a terra, mi chiede cosa ho nei pantaloni
Mais qu'est c'que tu m'racontes ma gueule? Moi, j'suis plus dans les affaires
Ma cosa mi stai raccontando? Io, non sono più nei guai
Tu vois pas qu'j'passe à la télé, j'donne le sourire à ma mère
Non vedi che appaio in TV, faccio sorridere mia madre
Même pas un peu j'm'en sors, toi, tu veux m'remettre dedans
Non riesco a cavarmela, tu, vuoi rimettermi nei guai
Sale chien, en un showcase, j'prends ton salaire d'un an
Brutto cane, in un solo spettacolo, guadagno il tuo stipendio annuale
Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu'j'viens d'fermer l'rrain-te
Ma i poliziotti non vogliono saperne, dicono che ho appena chiuso il traffico
Un peu d'oseille sur moi, ça leur suffit pour m'embarquer
Un po' di soldi su di me, basta per farmi arrestare
Ils m'disent qu'ils m'ont vu faire des passes, j'ai vi-sser à des kis
Mi dicono che mi hanno visto fare passaggi, ho sparato a dei ragazzi
À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
Appena in macchina, questi bastardi mi parlano di perquisizioni
M'raconte pas ta vie, soi-disant t'as enquêté
Non raccontarmi la tua vita, dici che hai indagato
Heureusement qu'un poto à moi m'a vu m'faire péter
Per fortuna un mio amico mi ha visto essere arrestato
Bah alors, M'sieur Pruski?
Allora, Signor Pruski?
Ça va ou quoi depuis l'temps?
Come stai da tutto questo tempo?
Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu ici!
È da un po' che non ti vediamo qui!
Bon, j'vais vous notifier vos droits, vous êtes placé en garde-à-vue pour un trafic de stup'
Bene, ti notificherò i tuoi diritti, sei in custodia cautelare per traffico di stupefacenti
Donc vous avez l'droit à l'aide d'un avocat ou l'appel d'un médecin
Quindi hai diritto a un avvocato o a chiamare un medico
Mais bon, j'vous l'conseille pas, ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé
Ma non te lo consiglio, perderesti tempo, potresti essere trattenuto più a lungo
'Fin, vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein!
Insomma, conosci già la, la casa, sai come procediamo, eh!
Ramène-moi l'avocat, l'médecin, même le Président
Portami l'avvocato, il medico, anche il Presidente
Eh, j'veux voir tout l'monde, regarde pas mal, dis-moi qu'est c'qui t'prend
Ehi, voglio vedere tutti, non guardare male, dimmi cosa ti prende
Ça y est, tu m'as pété ouais, ça y est, t'es à fond
Ecco, mi hai arrestato sì, ecco, sei a fondo
Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m'faire péter un plomb
Svegliami per la perquisizione, stai per farmi perdere la testa
Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
Chiudi la mia cella, passa il salam al capo del posto
Dis-lui qu'j'pense à sa femme qui m'suce pendant qu'lui, il bosse
Digli che penso a sua moglie che mi succhia mentre lui lavora
Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m'faire ber-tom
Guardami bene, stronzo, mai mi farai cadere
Ta fille m'suit sur Insta', mouille juste à l'idée qu'j'lui réponde
Tua figlia mi segue su Instagram, si eccita solo all'idea che le risponda
Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
Quindi smetti con il tuo cinema, sì, non farai nulla
J'répète, "sale enfoiré, jamais tu m'envoies à Nanterre"
Ripeto, "brutto bastardo, mai mi manderai a Nanterre"
T'façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
Comunque andrai a perquisire, è inutile
Parce que l'poto a prév'nu l'daron, il a fait ça bien, eh
Perché l'amico ha avvertito il vecchio, ha fatto bene, eh
Bon, maint'nant qu'on est en bas d'chez toi
Bene, ora che siamo sotto casa tua
C'est l'moment ou jamais d'dire si t'as que'qu'-chose là-haut
È il momento di dire se hai qualcosa lassù
Parce que d'toute façon, on va tout défoncer, tu connais déjà
Perché comunque, distruggeremo tutto, lo sai già
On t'l'a déjà fait une fois, deux fois, t'as jamais rien voulu dire, alors on va continuer!
Te l'abbiamo già fatto una volta, due volte, non hai mai voluto dire nulla, quindi continueremo!
J'préfère te prévenir maint'nant
Preferisco avvisarti ora
Alors si on trouve que'qu'-chose, ça s'ra pire
Quindi se troviamo qualcosa, sarà peggio
J'espère qu't'as bien entendu c'que j'viens d'te dire
Spero che tu abbia capito bene quello che ti ho appena detto
Ouais, c'est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
Sì, va bene, siamo a casa mia, togli le manette, mi fanno male
T'as l'seum ou quoi? Ça sent l'Febreze, nan, pas le shit
Sei arrabbiato o cosa? Sente di Febreze, no, non di hashish
Parce que l'daron a tout nettoyé, eh, t'as dû oublier
Perché il vecchio ha pulito tutto, eh, devi aver dimenticato
Y a encore six mois, il était auditionné
Solo sei mesi fa, era in audizione
Dans vos locaux, l'daron, c'est un vrai laud-sa
Nei vostri uffici, il vecchio, è un vero e proprio delinquente
Il conduit son auto' pilon au bec, il fait le sale, bref
Guida la sua auto con un joint in bocca, fa il cattivo, insomma
Tu vas rien trouver, arrête de m'regarder comme ça
Non troverai nulla, smetti di guardarmi così
Tu crois mettre la pression à qui? Tu fais rire, t'as vu ta poire
Credi di mettere pressione a chi? Fai ridere, hai visto la tua faccia
Il fait que d'me répéter qu'il va réussir à m'coffrer
Continua a ripetermi che riuscirà a mettermi in prigione
Qu'on peut rien lui cacher, il est persuadé d'm'accrocher
Che non può nascondergli nulla, è convinto di riuscire a prendermi
Persuadé qu'il est bon, j'pense plus qu'il est con
Convinto che sia bravo, penso che sia più stupido
Retour au poste, j'ai l'sourire, j'vais pas ber-tom, ouais
Ritorno al posto, ho il sorriso, non cadrò, sì
Bon là, j'vais appeler l'parquet, là
Bene, ora chiamerò la procura, là
J'pense que tu vas être prolongé
Penso che sarai trattenuto più a lungo
On a encore des trucs à fouiller
Abbiamo ancora cose da cercare
Y a encore deux-trois p'tits trucs sur lesquels on n'est pas sûr
Ci sono ancora due o tre piccole cose su cui non siamo sicuri
Là, t'es mort mon pote, on va t'coffrer, là, tu vas tout droit, j'te l'dis
Lì, sei morto amico mio, ti metteremo in prigione, stai andando dritto, te lo dico
Là, c'est fini pour toi, là
Lì, è finita per te, là
Le rap tout ça, t'oublies, j'te l'dis!
Il rap e tutto il resto, dimentica, te lo dico!
Là, c'est mort, j'te l'dis! Eh, Patrick, viens voir!
Lì, è finito, te lo dico! Eh, Patrick, vieni a vedere!
Y a la réponse du parquet qu'est tombée
C'è la risposta della procura che è arrivata
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Senza seguito, sì, senza seguito
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Chiama la procura subito, bastardo, è senza seguito, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Sì, è senza seguito, caso chiuso senza seguito
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (sans suite)
Eri vicino al traguardo, grosso, eh, ma è senza seguito (senza seguito)
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Senza seguito, sì, senza seguito
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Chiama la procura subito, bastardo, è senza seguito, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Sì, è senza seguito, caso chiuso senza seguito
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (c'est sans suite)
Eri vicino al traguardo, grosso, eh, ma è senza seguito (è senza seguito)
Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
Ei, vinte e três horas e quarenta e nove, interpelação
La BAC me plaque au sol, me d'mande c'que j'ai dans l'cal'çon
A BAC me joga no chão, pergunta o que eu tenho na cueca
Mais qu'est c'que tu m'racontes ma gueule? Moi, j'suis plus dans les affaires
Mas o que você está me dizendo, cara? Eu não estou mais no negócio
Tu vois pas qu'j'passe à la télé, j'donne le sourire à ma mère
Você não vê que eu apareço na TV, dou um sorriso para minha mãe
Même pas un peu j'm'en sors, toi, tu veux m'remettre dedans
Nem um pouco eu me saio bem, você quer me colocar de volta
Sale chien, en un showcase, j'prends ton salaire d'un an
Seu cachorro sujo, em um show, eu ganho o seu salário de um ano
Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu'j'viens d'fermer l'rrain-te
Mas os policiais não querem saber de nada, supostamente eu acabei de fechar o negócio
Un peu d'oseille sur moi, ça leur suffit pour m'embarquer
Um pouco de dinheiro em mim, isso é suficiente para me levar
Ils m'disent qu'ils m'ont vu faire des passes, j'ai vi-sser à des kis
Eles me dizem que me viram fazendo passes, eu atirei em alguns caras
À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
Mal entro no carro, esses filhos da mãe começam a falar sobre busca e apreensão
M'raconte pas ta vie, soi-disant t'as enquêté
Não me conte sua vida, supostamente você investigou
Heureusement qu'un poto à moi m'a vu m'faire péter
Felizmente um amigo meu me viu ser preso
Bah alors, M'sieur Pruski?
E então, Sr. Pruski?
Ça va ou quoi depuis l'temps?
Tudo bem ou o quê desde a última vez?
Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu ici!
Faz tempo que não te vemos por aqui!
Bon, j'vais vous notifier vos droits, vous êtes placé en garde-à-vue pour un trafic de stup'
Bom, vou te notificar dos seus direitos, você está sob custódia por tráfico de drogas
Donc vous avez l'droit à l'aide d'un avocat ou l'appel d'un médecin
Então você tem direito a um advogado ou a ligar para um médico
Mais bon, j'vous l'conseille pas, ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé
Mas eu não te aconselho, vai perder tempo, você pode ser prolongado
'Fin, vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein!
Enfim, você já conhece a casa, sabe como procedemos, certo?
Ramène-moi l'avocat, l'médecin, même le Président
Traga-me o advogado, o médico, até o Presidente
Eh, j'veux voir tout l'monde, regarde pas mal, dis-moi qu'est c'qui t'prend
Ei, eu quero ver todo mundo, não olhe mal, me diga o que está acontecendo
Ça y est, tu m'as pété ouais, ça y est, t'es à fond
Pronto, você me prendeu, sim, você está a todo vapor
Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m'faire péter un plomb
Acorda-me para a busca, você vai me fazer explodir
Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
Fecha minha cela, dá um salam ao chefe de posto
Dis-lui qu'j'pense à sa femme qui m'suce pendant qu'lui, il bosse
Diga a ele que eu estou pensando em sua esposa que me chupa enquanto ele trabalha
Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m'faire ber-tom
Olhe bem para mim, seu filho da mãe, você nunca vai me derrubar
Ta fille m'suit sur Insta', mouille juste à l'idée qu'j'lui réponde
Sua filha me segue no Instagram, fica molhada só de pensar que eu vou responder
Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
Então pare com seu drama, sim, você não vai fazer nada
J'répète, "sale enfoiré, jamais tu m'envoies à Nanterre"
Eu repito, "seu filho da mãe, você nunca vai me mandar para Nanterre"
T'façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
De qualquer forma, você vai fazer uma busca, é inútil
Parce que l'poto a prév'nu l'daron, il a fait ça bien, eh
Porque o amigo avisou o pai, ele fez isso bem, ei
Bon, maint'nant qu'on est en bas d'chez toi
Bom, agora que estamos na sua casa
C'est l'moment ou jamais d'dire si t'as que'qu'-chose là-haut
É agora ou nunca para dizer se você tem algo lá em cima
Parce que d'toute façon, on va tout défoncer, tu connais déjà
Porque de qualquer forma, vamos destruir tudo, você já sabe
On t'l'a déjà fait une fois, deux fois, t'as jamais rien voulu dire, alors on va continuer!
Nós já fizemos isso uma vez, duas vezes, você nunca quis dizer nada, então vamos continuar!
J'préfère te prévenir maint'nant
Eu prefiro te avisar agora
Alors si on trouve que'qu'-chose, ça s'ra pire
Então, se encontrarmos algo, será pior
J'espère qu't'as bien entendu c'que j'viens d'te dire
Espero que você tenha ouvido bem o que eu acabei de dizer
Ouais, c'est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
Sim, tudo bem, estamos na minha casa, tire as algemas, isso é chato
T'as l'seum ou quoi? Ça sent l'Febreze, nan, pas le shit
Você está chateado ou o quê? Cheira a Febreze, não, não a maconha
Parce que l'daron a tout nettoyé, eh, t'as dû oublier
Porque o pai limpou tudo, ei, você deve ter esquecido
Y a encore six mois, il était auditionné
Há apenas seis meses, ele estava sendo interrogado
Dans vos locaux, l'daron, c'est un vrai laud-sa
Em suas instalações, o pai é um verdadeiro ladrão
Il conduit son auto' pilon au bec, il fait le sale, bref
Ele dirige seu carro com um cigarro na boca, ele faz o sujo, enfim
Tu vas rien trouver, arrête de m'regarder comme ça
Você não vai encontrar nada, pare de me olhar assim
Tu crois mettre la pression à qui? Tu fais rire, t'as vu ta poire
Você acha que está pressionando quem? Você é engraçado, você viu sua cara
Il fait que d'me répéter qu'il va réussir à m'coffrer
Ele só repete que vai conseguir me prender
Qu'on peut rien lui cacher, il est persuadé d'm'accrocher
Que não podemos esconder nada dele, ele está convencido de que vai me pegar
Persuadé qu'il est bon, j'pense plus qu'il est con
Convencido de que ele é bom, eu acho que ele é mais burro
Retour au poste, j'ai l'sourire, j'vais pas ber-tom, ouais
De volta à delegacia, eu estou sorrindo, eu não vou cair, sim
Bon là, j'vais appeler l'parquet, là
Bom, agora eu vou ligar para o promotor
J'pense que tu vas être prolongé
Eu acho que você vai ser prolongado
On a encore des trucs à fouiller
Ainda temos coisas para procurar
Y a encore deux-trois p'tits trucs sur lesquels on n'est pas sûr
Ainda há duas ou três coisinhas sobre as quais não temos certeza
Là, t'es mort mon pote, on va t'coffrer, là, tu vas tout droit, j'te l'dis
Agora, você está morto, meu amigo, vamos te prender, você está indo direto, eu te digo
Là, c'est fini pour toi, là
Agora, acabou para você
Le rap tout ça, t'oublies, j'te l'dis!
O rap e tudo isso, esqueça, eu te digo!
Là, c'est mort, j'te l'dis! Eh, Patrick, viens voir!
Agora, está morto, eu te digo! Ei, Patrick, venha ver!
Y a la réponse du parquet qu'est tombée
A resposta do promotor acabou de chegar
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Sem seguimento, sim, é sem seguimento
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Ligue para o promotor agora, seu filho da mãe, é sem seguimento, ei
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Sim, é sem seguimento, caso arquivado sem seguimento
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (sans suite)
Você estava perto do gol, cara, ei, mas é sem seguimento (sem seguimento)
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Sem seguimento, sim, é sem seguimento
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Ligue para o promotor agora, seu filho da mãe, é sem seguimento, ei
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Sim, é sem seguimento, caso arquivado sem seguimento
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (c'est sans suite)
Você estava perto do gol, cara, ei, mas é sem seguimento (é sem seguimento)
Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
Hey, twenty-three forty-nine, arrest
La BAC me plaque au sol, me d'mande c'que j'ai dans l'cal'çon
The BAC pins me to the ground, asks me what I have in my pants
Mais qu'est c'que tu m'racontes ma gueule? Moi, j'suis plus dans les affaires
But what are you talking about, my face? I'm not in business anymore
Tu vois pas qu'j'passe à la télé, j'donne le sourire à ma mère
Can't you see I'm on TV, I'm making my mother smile
Même pas un peu j'm'en sors, toi, tu veux m'remettre dedans
Not even a little bit I'm getting out, you, you want to put me back in
Sale chien, en un showcase, j'prends ton salaire d'un an
Dirty dog, in one showcase, I take your annual salary
Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu'j'viens d'fermer l'rrain-te
But the cops don't want to know, supposedly I just closed the trap
Un peu d'oseille sur moi, ça leur suffit pour m'embarquer
A little bit of money on me, that's enough for them to take me away
Ils m'disent qu'ils m'ont vu faire des passes, j'ai vi-sser à des kis
They tell me they saw me making passes, I screwed up some deals
À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
Barely in the car, these bastards talk to me about a search
M'raconte pas ta vie, soi-disant t'as enquêté
Don't tell me your life, supposedly you've investigated
Heureusement qu'un poto à moi m'a vu m'faire péter
Luckily a friend of mine saw me get busted
Bah alors, M'sieur Pruski?
Well then, Mr. Pruski?
Ça va ou quoi depuis l'temps?
How are you since the last time?
Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu ici!
It's been a long time since we've seen you here!
Bon, j'vais vous notifier vos droits, vous êtes placé en garde-à-vue pour un trafic de stup'
Well, I'm going to notify you of your rights, you are placed in custody for drug trafficking
Donc vous avez l'droit à l'aide d'un avocat ou l'appel d'un médecin
So you have the right to a lawyer or a call to a doctor
Mais bon, j'vous l'conseille pas, ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé
But I wouldn't recommend it, it will waste time, you risk being extended
'Fin, vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein!
Anyway, you already know the, the house, you know how we proceed, right!
Ramène-moi l'avocat, l'médecin, même le Président
Bring me the lawyer, the doctor, even the President
Eh, j'veux voir tout l'monde, regarde pas mal, dis-moi qu'est c'qui t'prend
Hey, I want to see everyone, don't look bad, tell me what's wrong with you
Ça y est, tu m'as pété ouais, ça y est, t'es à fond
That's it, you busted me yeah, that's it, you're all in
Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m'faire péter un plomb
Wake me up for the search, you're going to make me lose my mind
Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
Close my cell, pass the salam to the station chief
Dis-lui qu'j'pense à sa femme qui m'suce pendant qu'lui, il bosse
Tell him I'm thinking about his wife who sucks me while he's working
Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m'faire ber-tom
Look at me well, bastard, you'll never make me fall
Ta fille m'suit sur Insta', mouille juste à l'idée qu'j'lui réponde
Your daughter follows me on Insta', gets wet just at the idea that I answer her
Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
So stop your cinema, yeah, you're not going to do anything
J'répète, "sale enfoiré, jamais tu m'envoies à Nanterre"
I repeat, "dirty bastard, you'll never send me to Nanterre"
T'façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
Anyway you're going to search, it's useless
Parce que l'poto a prév'nu l'daron, il a fait ça bien, eh
Because the buddy warned the dad, he did it well, eh
Bon, maint'nant qu'on est en bas d'chez toi
Well, now that we're down at your place
C'est l'moment ou jamais d'dire si t'as que'qu'-chose là-haut
It's now or never to say if you have something up there
Parce que d'toute façon, on va tout défoncer, tu connais déjà
Because anyway, we're going to smash everything, you already know
On t'l'a déjà fait une fois, deux fois, t'as jamais rien voulu dire, alors on va continuer!
We've already done it once, twice, you never wanted to say anything, so we'll continue!
J'préfère te prévenir maint'nant
I prefer to warn you now
Alors si on trouve que'qu'-chose, ça s'ra pire
So if we find something, it'll be worse
J'espère qu't'as bien entendu c'que j'viens d'te dire
I hope you heard what I just told you
Ouais, c'est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
Yeah, it's good, we're at my place, take off the handcuffs, it's annoying
T'as l'seum ou quoi? Ça sent l'Febreze, nan, pas le shit
Are you upset or what? It smells like Febreze, no, not shit
Parce que l'daron a tout nettoyé, eh, t'as dû oublier
Because the dad cleaned everything up, eh, you must have forgotten
Y a encore six mois, il était auditionné
Six months ago, he was auditioned
Dans vos locaux, l'daron, c'est un vrai laud-sa
In your premises, the dad, he's a real hustler
Il conduit son auto' pilon au bec, il fait le sale, bref
He drives his auto' pilon with a beak, he does the dirty, in short
Tu vas rien trouver, arrête de m'regarder comme ça
You're not going to find anything, stop looking at me like that
Tu crois mettre la pression à qui? Tu fais rire, t'as vu ta poire
Who do you think you're pressuring? You're funny, have you seen your face
Il fait que d'me répéter qu'il va réussir à m'coffrer
He keeps repeating that he's going to succeed in locking me up
Qu'on peut rien lui cacher, il est persuadé d'm'accrocher
That we can't hide anything from him, he's convinced he's going to catch me
Persuadé qu'il est bon, j'pense plus qu'il est con
Convinced that he's good, I think he's more of a fool
Retour au poste, j'ai l'sourire, j'vais pas ber-tom, ouais
Back at the station, I'm smiling, I'm not going to fall, yeah
Bon là, j'vais appeler l'parquet, là
Well, I'm going to call the prosecutor's office now
J'pense que tu vas être prolongé
I think you're going to be extended
On a encore des trucs à fouiller
We still have stuff to search
Y a encore deux-trois p'tits trucs sur lesquels on n'est pas sûr
There are still two or three little things we're not sure about
Là, t'es mort mon pote, on va t'coffrer, là, tu vas tout droit, j'te l'dis
There, you're dead my friend, we're going to lock you up, you're going straight, I'm telling you
Là, c'est fini pour toi, là
There, it's over for you, there
Le rap tout ça, t'oublies, j'te l'dis!
The rap and all that, forget it, I'm telling you!
Là, c'est mort, j'te l'dis! Eh, Patrick, viens voir!
There, it's dead, I'm telling you! Hey, Patrick, come see!
Y a la réponse du parquet qu'est tombée
The prosecutor's office's answer has just fallen
Sans suite, ouais, c'est sans suite
No further action, yeah, it's no further action
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Call the prosecutor's office right away, bastard, it's no further action, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Yeah, it's no further action, case closed without further action
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (sans suite)
You were close to the goal, big guy, eh, but it's no further action (no further action)
Sans suite, ouais, c'est sans suite
No further action, yeah, it's no further action
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Call the prosecutor's office right away, bastard, it's no further action, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Yeah, it's no further action, case closed without further action
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (c'est sans suite)
You were close to the goal, big guy, eh, but it's no further action (it's no further action)
Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
Oye, veintitrés horas cuarenta y nueve, interpelación
La BAC me plaque au sol, me d'mande c'que j'ai dans l'cal'çon
La BAC me tira al suelo, me pregunta qué tengo en los pantalones
Mais qu'est c'que tu m'racontes ma gueule? Moi, j'suis plus dans les affaires
¿Pero qué me estás contando, tío? Yo ya no estoy en el negocio
Tu vois pas qu'j'passe à la télé, j'donne le sourire à ma mère
¿No ves que salgo en la tele, le doy una sonrisa a mi madre?
Même pas un peu j'm'en sors, toi, tu veux m'remettre dedans
Ni siquiera un poco me las arreglo, tú, quieres meterme de nuevo
Sale chien, en un showcase, j'prends ton salaire d'un an
Sucio perro, en un showcase, gano tu salario de un año
Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu'j'viens d'fermer l'rrain-te
Pero los policías no quieren saber nada, supuestamente acabo de cerrar el negocio
Un peu d'oseille sur moi, ça leur suffit pour m'embarquer
Un poco de dinero en mí, eso es suficiente para llevarme
Ils m'disent qu'ils m'ont vu faire des passes, j'ai vi-sser à des kis
Me dicen que me vieron hacer pases, he estado en los kis
À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
Apenas en el coche, estos cabrones me hablan de registros
M'raconte pas ta vie, soi-disant t'as enquêté
No me cuentes tu vida, supuestamente has investigado
Heureusement qu'un poto à moi m'a vu m'faire péter
Afortunadamente un amigo mío me vio explotar
Bah alors, M'sieur Pruski?
¿Qué pasa, señor Pruski?
Ça va ou quoi depuis l'temps?
¿Cómo estás desde la última vez?
Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu ici!
Hace mucho tiempo que no te vemos por aquí!
Bon, j'vais vous notifier vos droits, vous êtes placé en garde-à-vue pour un trafic de stup'
Bueno, voy a notificarte tus derechos, estás detenido por tráfico de drogas
Donc vous avez l'droit à l'aide d'un avocat ou l'appel d'un médecin
Así que tienes derecho a un abogado o a llamar a un médico
Mais bon, j'vous l'conseille pas, ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé
Pero bueno, no te lo recomiendo, va a hacer perder tiempo, puedes ser prolongado
'Fin, vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein!
En fin, ya conoces la casa, sabes cómo procedemos, ¿verdad?
Ramène-moi l'avocat, l'médecin, même le Président
Tráeme al abogado, al médico, incluso al Presidente
Eh, j'veux voir tout l'monde, regarde pas mal, dis-moi qu'est c'qui t'prend
Eh, quiero ver a todo el mundo, no mires mal, dime qué te pasa
Ça y est, tu m'as pété ouais, ça y est, t'es à fond
Ya está, me has jodido, ya está, estás a tope
Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m'faire péter un plomb
Despiértame para el registro, vas a hacerme explotar
Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
Cierra mi celda, pasa el salam al jefe de la estación
Dis-lui qu'j'pense à sa femme qui m'suce pendant qu'lui, il bosse
Dile que pienso en su mujer que me la chupa mientras él trabaja
Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m'faire ber-tom
Mírame bien, cabrón, nunca me vas a hacer caer
Ta fille m'suit sur Insta', mouille juste à l'idée qu'j'lui réponde
Tu hija me sigue en Instagram, se moja solo con la idea de que le responda
Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
Así que deja tu cine, no vas a hacer nada
J'répète, "sale enfoiré, jamais tu m'envoies à Nanterre"
Repito, "sucio cabrón, nunca me mandas a Nanterre"
T'façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
De todos modos vas a registrar, no sirve de nada
Parce que l'poto a prév'nu l'daron, il a fait ça bien, eh
Porque el colega avisó al viejo, lo hizo bien, eh
Bon, maint'nant qu'on est en bas d'chez toi
Bueno, ahora que estamos abajo de tu casa
C'est l'moment ou jamais d'dire si t'as que'qu'-chose là-haut
Es el momento de decir si tienes algo allí arriba
Parce que d'toute façon, on va tout défoncer, tu connais déjà
Porque de todos modos, vamos a destrozar todo, ya lo sabes
On t'l'a déjà fait une fois, deux fois, t'as jamais rien voulu dire, alors on va continuer!
Ya te lo hicimos una vez, dos veces, nunca quisiste decir nada, así que vamos a continuar!
J'préfère te prévenir maint'nant
Prefiero advertirte ahora
Alors si on trouve que'qu'-chose, ça s'ra pire
Así que si encontramos algo, será peor
J'espère qu't'as bien entendu c'que j'viens d'te dire
Espero que hayas entendido bien lo que acabo de decirte
Ouais, c'est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
Sí, está bien, estamos en mi casa, quítame las esposas, me molesta
T'as l'seum ou quoi? Ça sent l'Febreze, nan, pas le shit
¿Estás jodido o qué? Huele a Febreze, no a mierda
Parce que l'daron a tout nettoyé, eh, t'as dû oublier
Porque el viejo lo limpió todo, eh, debes haber olvidado
Y a encore six mois, il était auditionné
Hace solo seis meses, estaba siendo interrogado
Dans vos locaux, l'daron, c'est un vrai laud-sa
En tus locales, el viejo es un verdadero laud-sa
Il conduit son auto' pilon au bec, il fait le sale, bref
Conduce su auto' pilón en la boca, hace el sucio, en fin
Tu vas rien trouver, arrête de m'regarder comme ça
No vas a encontrar nada, deja de mirarme así
Tu crois mettre la pression à qui? Tu fais rire, t'as vu ta poire
¿A quién crees que estás presionando? Haces reír, has visto tu cara
Il fait que d'me répéter qu'il va réussir à m'coffrer
No para de repetirme que va a conseguir encerrarme
Qu'on peut rien lui cacher, il est persuadé d'm'accrocher
Que no puede esconderle nada, está convencido de atraparme
Persuadé qu'il est bon, j'pense plus qu'il est con
Convencido de que es bueno, creo que es más bien tonto
Retour au poste, j'ai l'sourire, j'vais pas ber-tom, ouais
Vuelta a la comisaría, tengo la sonrisa, no voy a caer, sí
Bon là, j'vais appeler l'parquet, là
Bueno, ahora voy a llamar a la fiscalía
J'pense que tu vas être prolongé
Creo que vas a ser prolongado
On a encore des trucs à fouiller
Todavía tenemos cosas que buscar
Y a encore deux-trois p'tits trucs sur lesquels on n'est pas sûr
Todavía hay dos o tres cositas en las que no estamos seguros
Là, t'es mort mon pote, on va t'coffrer, là, tu vas tout droit, j'te l'dis
Ahí estás muerto, amigo, vamos a encerrarte, vas directo, te lo digo
Là, c'est fini pour toi, là
Ahí se acabó para ti
Le rap tout ça, t'oublies, j'te l'dis!
El rap y todo eso, olvídalo, te lo digo!
Là, c'est mort, j'te l'dis! Eh, Patrick, viens voir!
Ahí estás muerto, te lo digo! Eh, Patrick, ven a ver!
Y a la réponse du parquet qu'est tombée
La respuesta de la fiscalía ha llegado
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Sin seguimiento, sí, sin seguimiento
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Llama a la fiscalía de inmediato, cabrón, no hay seguimiento, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Sí, sin seguimiento, caso cerrado sin seguimiento
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (sans suite)
Estabas cerca de la meta, tío, eh, pero no hay seguimiento (sin seguimiento)
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Sin seguimiento, sí, sin seguimiento
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Llama a la fiscalía de inmediato, cabrón, no hay seguimiento, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Sí, sin seguimiento, caso cerrado sin seguimiento
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (c'est sans suite)
Estabas cerca de la meta, tío, eh, pero no hay seguimiento (no hay seguimiento)
Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
Hey, dreiundzwanzig Uhr neunundvierzig, Festnahme
La BAC me plaque au sol, me d'mande c'que j'ai dans l'cal'çon
Die BAC drückt mich auf den Boden, fragt mich, was ich in der Unterhose habe
Mais qu'est c'que tu m'racontes ma gueule? Moi, j'suis plus dans les affaires
Aber was erzählst du mir, Kumpel? Ich bin nicht mehr im Geschäft
Tu vois pas qu'j'passe à la télé, j'donne le sourire à ma mère
Siehst du nicht, dass ich im Fernsehen bin, ich bringe meiner Mutter ein Lächeln
Même pas un peu j'm'en sors, toi, tu veux m'remettre dedans
Nicht mal ein bisschen komme ich davon, du willst mich wieder reinstecken
Sale chien, en un showcase, j'prends ton salaire d'un an
Dreckiger Hund, in einer Show verdiene ich dein Jahresgehalt
Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu'j'viens d'fermer l'rrain-te
Aber die Bullen wollen nichts wissen, angeblich habe ich gerade den Laden geschlossen
Un peu d'oseille sur moi, ça leur suffit pour m'embarquer
Ein bisschen Geld bei mir, das reicht ihnen, um mich mitzunehmen
Ils m'disent qu'ils m'ont vu faire des passes, j'ai vi-sser à des kis
Sie sagen mir, sie haben mich gesehen, wie ich Pässe mache, ich habe auf Kinder gezielt
À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
Kaum im Auto, reden diese Arschlöcher von Durchsuchungen
M'raconte pas ta vie, soi-disant t'as enquêté
Erzähl mir nicht dein Leben, angeblich hast du ermittelt
Heureusement qu'un poto à moi m'a vu m'faire péter
Zum Glück hat ein Kumpel von mir gesehen, wie ich hochgegangen bin
Bah alors, M'sieur Pruski?
Na, Herr Pruski?
Ça va ou quoi depuis l'temps?
Geht es Ihnen gut oder was seit der Zeit?
Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu ici!
Es ist lange her, dass wir Sie hier gesehen haben!
Bon, j'vais vous notifier vos droits, vous êtes placé en garde-à-vue pour un trafic de stup'
Nun, ich werde Ihnen Ihre Rechte mitteilen, Sie sind wegen Drogenhandels in Gewahrsam
Donc vous avez l'droit à l'aide d'un avocat ou l'appel d'un médecin
Also haben Sie das Recht auf einen Anwalt oder den Anruf eines Arztes
Mais bon, j'vous l'conseille pas, ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé
Aber ich rate Ihnen nicht dazu, es wird Zeit kosten, Sie könnten verlängert werden
'Fin, vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein!
Naja, Sie kennen das Haus schon, Sie wissen, wie wir vorgehen, nicht wahr?
Ramène-moi l'avocat, l'médecin, même le Président
Bring mir den Anwalt, den Arzt, sogar den Präsidenten
Eh, j'veux voir tout l'monde, regarde pas mal, dis-moi qu'est c'qui t'prend
Hey, ich will alle sehen, schau nicht so böse, sag mir, was los ist
Ça y est, tu m'as pété ouais, ça y est, t'es à fond
Das ist es, du hast mich hochgehen lassen, ja, das ist es, du bist voll dabei
Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m'faire péter un plomb
Weck mich für die Durchsuchung auf, du wirst mich zum Durchdrehen bringen
Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
Schließ meine Zelle, grüße den Postenführer
Dis-lui qu'j'pense à sa femme qui m'suce pendant qu'lui, il bosse
Sag ihm, dass ich an seine Frau denke, die mich bläst, während er arbeitet
Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m'faire ber-tom
Schau mich gut an, Arschloch, du wirst mich nie unterkriegen
Ta fille m'suit sur Insta', mouille juste à l'idée qu'j'lui réponde
Deine Tochter folgt mir auf Instagram, wird nass bei dem Gedanken, dass ich ihr antworte
Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
Also hör auf mit deinem Theater, ja, du wirst nichts tun
J'répète, "sale enfoiré, jamais tu m'envoies à Nanterre"
Ich wiederhole, "dreckiger Arschloch, du schickst mich nie nach Nanterre"
T'façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
Du wirst sowieso durchsuchen, es ist sinnlos
Parce que l'poto a prév'nu l'daron, il a fait ça bien, eh
Weil der Kumpel den Alten gewarnt hat, er hat es gut gemacht, eh
Bon, maint'nant qu'on est en bas d'chez toi
Nun, jetzt, wo wir unten bei dir sind
C'est l'moment ou jamais d'dire si t'as que'qu'-chose là-haut
Jetzt ist der Moment, zu sagen, ob du etwas oben hast
Parce que d'toute façon, on va tout défoncer, tu connais déjà
Denn wir werden sowieso alles zerstören, du kennst das schon
On t'l'a déjà fait une fois, deux fois, t'as jamais rien voulu dire, alors on va continuer!
Wir haben es dir schon einmal, zweimal gemacht, du hast nie etwas sagen wollen, also werden wir weitermachen!
J'préfère te prévenir maint'nant
Ich warne dich lieber jetzt
Alors si on trouve que'qu'-chose, ça s'ra pire
Also, wenn wir etwas finden, wird es schlimmer sein
J'espère qu't'as bien entendu c'que j'viens d'te dire
Ich hoffe, du hast gut gehört, was ich gerade gesagt habe
Ouais, c'est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
Ja, es ist gut, wir sind bei mir, nimm die Handschellen ab, es nervt
T'as l'seum ou quoi? Ça sent l'Febreze, nan, pas le shit
Bist du sauer oder was? Es riecht nach Febreze, nein, nicht nach Scheiße
Parce que l'daron a tout nettoyé, eh, t'as dû oublier
Weil der Alte alles sauber gemacht hat, eh, du hast es vergessen
Y a encore six mois, il était auditionné
Vor sechs Monaten wurde er noch vernommen
Dans vos locaux, l'daron, c'est un vrai laud-sa
In euren Büros ist der Alte ein echter Gangster
Il conduit son auto' pilon au bec, il fait le sale, bref
Er fährt sein Auto mit einem Joint im Mund, er macht Dreck, kurz
Tu vas rien trouver, arrête de m'regarder comme ça
Du wirst nichts finden, hör auf, mich so anzusehen
Tu crois mettre la pression à qui? Tu fais rire, t'as vu ta poire
Glaubst du, du kannst wem Druck machen? Du bist lächerlich, hast du dein Gesicht gesehen
Il fait que d'me répéter qu'il va réussir à m'coffrer
Er wiederholt immer wieder, dass er mich einsperren wird
Qu'on peut rien lui cacher, il est persuadé d'm'accrocher
Dass man ihm nichts verheimlichen kann, er ist überzeugt, mich zu erwischen
Persuadé qu'il est bon, j'pense plus qu'il est con
Überzeugt, dass er gut ist, ich denke eher, dass er dumm ist
Retour au poste, j'ai l'sourire, j'vais pas ber-tom, ouais
Zurück auf der Wache, ich lächle, ich werde nicht untergehen, ja
Bon là, j'vais appeler l'parquet, là
Nun, ich werde jetzt die Staatsanwaltschaft anrufen
J'pense que tu vas être prolongé
Ich denke, du wirst verlängert werden
On a encore des trucs à fouiller
Wir haben noch ein paar Sachen zu durchsuchen
Y a encore deux-trois p'tits trucs sur lesquels on n'est pas sûr
Es gibt noch zwei oder drei kleine Dinge, bei denen wir uns nicht sicher sind
Là, t'es mort mon pote, on va t'coffrer, là, tu vas tout droit, j'te l'dis
Jetzt bist du tot, Kumpel, wir werden dich einsperren, du gehst geradeaus, ich sage es dir
Là, c'est fini pour toi, là
Jetzt ist es vorbei für dich
Le rap tout ça, t'oublies, j'te l'dis!
Rap und so, vergiss es, ich sage es dir!
Là, c'est mort, j'te l'dis! Eh, Patrick, viens voir!
Jetzt ist es vorbei, ich sage es dir! Hey, Patrick, komm mal her!
Y a la réponse du parquet qu'est tombée
Die Antwort der Staatsanwaltschaft ist eingetroffen
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Ohne Folgen, ja, ohne Folgen
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Ruf die Staatsanwaltschaft sofort an, Arschloch, es hat keine Folgen, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Ja, es hat keine Folgen, Fall ohne Folgen abgeschlossen
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (sans suite)
Du warst kurz vorm Ziel, Kumpel, eh, aber es hat keine Folgen (keine Folgen)
Sans suite, ouais, c'est sans suite
Ohne Folgen, ja, ohne Folgen
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite, eh
Ruf die Staatsanwaltschaft sofort an, Arschloch, es hat keine Folgen, eh
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Ja, es hat keine Folgen, Fall ohne Folgen abgeschlossen
T'étais prêt du but, gros, eh, mais c'est sans suite (c'est sans suite)
Du warst kurz vorm Ziel, Kumpel, eh, aber es hat keine Folgen (es hat keine Folgen)