La rue

Mathieu Pruski

Testi Traduzione

(Kezah)

Il a le regard froid
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Le sens du commerce
Aux yeux nan, il avait pas froid
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Déscolarisé depuis la quatrième
La rue lui a tendu les bras

Pas de grand frère, il s'est fait tout seul
Dans sa tête, c'est Walking Dead
Il s'est promis de finir en T-Max
En passant par la trottinette
Qu'une chose en tête, il faut des tonnes
Il veut son business, faire les choses carrées
Il veut la beuh d'Hollande, le shit d'Espagne
Pour ravitailler les chiens qui s'prennent pour Bob Marley
Donc pour se lancer
Un dix balles fera l'affaire
Il doublera la mise, triplera la mise
Jusqu'à vendre son premier kilo pers'
Il monte une puce, la puce tourne
Il monte en grade, tout roule
Tout tourne jusqu'à c'que toutou
Des civils, hein? Tout coule, hey

Il a le regard froid
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Le sens du commerce
Aux yeux nan, il avait pas froid
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Déscolarisé depuis la quatrième
La rue lui a tendu les bras

La rue, la rue
La rue, la rue
La rue, la rue (hey)
La rue, la rue (hey)

Il sort de deux piges de placard
Ses potos l'ont abandonné
Il reste que sa reuss' et sa mère
Qui pour lui ont tout donné
Le placard l'a fait cogiter, l'a rendu fou
Il attendait des lettres, des mandats, rien du tout
La peine est beaucoup plus facile quand t'as du flouze
Donc, dans ses rêves, il imagine qu'il les tue tous
Une balle dans la tête, gants en latex
Brûle les corps dans une caisse volée
Il se prend la tête, se rappelle
L'époque où en équipe, ils zonaient
Il se dit "nique sa race, j'remonte un réseau
Rien à foutre de toute façon j'ai d'jà connu la prison
Il me faut des liasses pour la maison
Mettre bien la mama sera la seule et unique raison"
Alors il repart plus déter que jamais
Rappelle deux-trois contacts de la ville d'à-côté
Il reprend cinq ou six cent hèj
Appelle un p'tit juste pour redémarrer le réseau
Retour de plus belle, tout est bon
Il accélère, prend deux-trois valises en poussée
Et d'un coup, pète les plombs
Se dit qu'une hassbah ça va vite à glisser, ah merde

Hein, c'est maintenant qu'on se retrouve?
Espèce d'enculé, ça fait six mois que j'te cherche
Tu crois qu'tu vas jouer avec moi comme ça ou quoi?
Hein, tu crois qu'on m'la met à moi?
C'est ta mère la pute qui va payer hein?

Il avait le regard froid
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Le sens du commerce
Aux yeux nan, il avait pas froid
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Déscolarisé depuis la quatrième
La rue lui avait tendu les bras

La rue, la rue
La rue, la rue
La rue, la rue
La rue, la rue

(Kezah)
(Kezah)
Il a le regard froid
Aveva lo sguardo freddo
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Fin da piccolo tutti i grandi dicevano di lui che sarebbe finito male
Le sens du commerce
Il senso degli affari
Aux yeux nan, il avait pas froid
Negli occhi no, non aveva freddo
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Ogni giorno dell'anno, anche quando faceva freddo, lui era lì
Déscolarisé depuis la quatrième
Discolarizzato dalla quarta
La rue lui a tendu les bras
La strada gli ha teso le braccia
Pas de grand frère, il s'est fait tout seul
Nessun fratello maggiore, si è fatto da solo
Dans sa tête, c'est Walking Dead
Nella sua testa, è Walking Dead
Il s'est promis de finir en T-Max
Si è promesso di finire in T-Max
En passant par la trottinette
Passando per il monopattino
Qu'une chose en tête, il faut des tonnes
Una sola cosa in testa, ci vogliono tonnellate
Il veut son business, faire les choses carrées
Vuole il suo business, fare le cose quadrate
Il veut la beuh d'Hollande, le shit d'Espagne
Vuole l'erba dall'Olanda, lo shit dalla Spagna
Pour ravitailler les chiens qui s'prennent pour Bob Marley
Per rifornire i cani che si credono Bob Marley
Donc pour se lancer
Quindi per iniziare
Un dix balles fera l'affaire
Dieci euro faranno l'affare
Il doublera la mise, triplera la mise
Raddoppierà la posta, triplicherà la posta
Jusqu'à vendre son premier kilo pers'
Fino a vendere il suo primo chilo di erba
Il monte une puce, la puce tourne
Monta un chip, il chip gira
Il monte en grade, tout roule
Sale di grado, tutto va bene
Tout tourne jusqu'à c'que toutou
Tutto gira fino a quando tutto
Des civils, hein? Tout coule, hey
Della polizia civile, eh? Tutto affonda, eh
Il a le regard froid
Aveva lo sguardo freddo
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Fin da piccolo tutti i grandi dicevano di lui che sarebbe finito male
Le sens du commerce
Il senso degli affari
Aux yeux nan, il avait pas froid
Negli occhi no, non aveva freddo
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Ogni giorno dell'anno, anche quando faceva freddo, lui era lì
Déscolarisé depuis la quatrième
Discolarizzato dalla quarta
La rue lui a tendu les bras
La strada gli ha teso le braccia
La rue, la rue
La strada, la strada
La rue, la rue
La strada, la strada
La rue, la rue (hey)
La strada, la strada (ehi)
La rue, la rue (hey)
La strada, la strada (ehi)
Il sort de deux piges de placard
Esce da due anni di prigione
Ses potos l'ont abandonné
I suoi amici lo hanno abbandonato
Il reste que sa reuss' et sa mère
Rimangono solo la sua ragazza e sua madre
Qui pour lui ont tout donné
Che per lui hanno dato tutto
Le placard l'a fait cogiter, l'a rendu fou
La prigione lo ha fatto pensare, lo ha reso pazzo
Il attendait des lettres, des mandats, rien du tout
Aspettava lettere, mandati, niente di tutto ciò
La peine est beaucoup plus facile quand t'as du flouze
La pena è molto più facile quando hai dei soldi
Donc, dans ses rêves, il imagine qu'il les tue tous
Quindi, nei suoi sogni, immagina di ucciderli tutti
Une balle dans la tête, gants en latex
Un colpo in testa, guanti di lattice
Brûle les corps dans une caisse volée
Brucia i corpi in una macchina rubata
Il se prend la tête, se rappelle
Si prende la testa, si ricorda
L'époque où en équipe, ils zonaient
Il tempo in cui, in squadra, vagavano
Il se dit "nique sa race, j'remonte un réseau
Si dice "fanculo, rimonto una rete
Rien à foutre de toute façon j'ai d'jà connu la prison
Non me ne frega niente comunque ho già conosciuto la prigione
Il me faut des liasses pour la maison
Ho bisogno di mazzi di soldi per la casa
Mettre bien la mama sera la seule et unique raison"
Mettere a posto la mamma sarà l'unica e sola ragione"
Alors il repart plus déter que jamais
Quindi riparte più determinato che mai
Rappelle deux-trois contacts de la ville d'à-côté
Richiama due o tre contatti dalla città accanto
Il reprend cinq ou six cent hèj
Riprende cinque o seicento euro
Appelle un p'tit juste pour redémarrer le réseau
Chiama un ragazzo solo per riavviare la rete
Retour de plus belle, tout est bon
Ritorno in grande stile, tutto è buono
Il accélère, prend deux-trois valises en poussée
Accelera, prende due o tre valigie in spinta
Et d'un coup, pète les plombs
E all'improvviso, perde la testa
Se dit qu'une hassbah ça va vite à glisser, ah merde
Pensa che una hassbah scivola via velocemente, ah merda
Hein, c'est maintenant qu'on se retrouve?
Eh, è adesso che ci ritroviamo?
Espèce d'enculé, ça fait six mois que j'te cherche
Pezzo di merda, sono sei mesi che ti cerco
Tu crois qu'tu vas jouer avec moi comme ça ou quoi?
Pensi di poter giocare con me così o cosa?
Hein, tu crois qu'on m'la met à moi?
Eh, pensi che me la mettano a me?
C'est ta mère la pute qui va payer hein?
È tua madre la puttana che pagherà eh?
Il avait le regard froid
Aveva lo sguardo freddo
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Fin da piccolo tutti i grandi dicevano di lui che sarebbe finito male
Le sens du commerce
Il senso degli affari
Aux yeux nan, il avait pas froid
Negli occhi no, non aveva freddo
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Ogni giorno dell'anno, anche quando faceva freddo, lui era lì
Déscolarisé depuis la quatrième
Discolarizzato dalla quarta
La rue lui avait tendu les bras
La strada gli aveva teso le braccia
La rue, la rue
La strada, la strada
La rue, la rue
La strada, la strada
La rue, la rue
La strada, la strada
La rue, la rue
La strada, la strada
(Kezah)
(Kezah)
Il a le regard froid
Ele tem um olhar frio
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Desde pequeno todos os mais velhos diziam que ele acabaria malandro
Le sens du commerce
O sentido do comércio
Aux yeux nan, il avait pas froid
Nos olhos não, ele não tinha frio
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Todos os dias do ano, mesmo quando estava frio, ele estava lá
Déscolarisé depuis la quatrième
Desescolarizado desde o quarto ano
La rue lui a tendu les bras
A rua estendeu-lhe os braços
Pas de grand frère, il s'est fait tout seul
Sem irmão mais velho, ele se fez sozinho
Dans sa tête, c'est Walking Dead
Na cabeça dele, é Walking Dead
Il s'est promis de finir en T-Max
Ele prometeu a si mesmo que acabaria em T-Max
En passant par la trottinette
Passando pela trotinete
Qu'une chose en tête, il faut des tonnes
Só uma coisa em mente, ele precisa de toneladas
Il veut son business, faire les choses carrées
Ele quer o seu negócio, fazer as coisas direito
Il veut la beuh d'Hollande, le shit d'Espagne
Ele quer a erva da Holanda, o haxixe da Espanha
Pour ravitailler les chiens qui s'prennent pour Bob Marley
Para abastecer os cães que se acham Bob Marley
Donc pour se lancer
Então para começar
Un dix balles fera l'affaire
Dez euros serão suficientes
Il doublera la mise, triplera la mise
Ele dobrará a aposta, triplicará a aposta
Jusqu'à vendre son premier kilo pers'
Até vender o seu primeiro quilo de haxixe
Il monte une puce, la puce tourne
Ele monta um chip, o chip gira
Il monte en grade, tout roule
Ele sobe de posto, tudo corre bem
Tout tourne jusqu'à c'que toutou
Tudo gira até que o cão
Des civils, hein? Tout coule, hey
Dos civis, hein? Tudo afunda, hey
Il a le regard froid
Ele tem um olhar frio
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Desde pequeno todos os mais velhos diziam que ele acabaria malandro
Le sens du commerce
O sentido do comércio
Aux yeux nan, il avait pas froid
Nos olhos não, ele não tinha frio
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Todos os dias do ano, mesmo quando estava frio, ele estava lá
Déscolarisé depuis la quatrième
Desescolarizado desde o quarto ano
La rue lui a tendu les bras
A rua estendeu-lhe os braços
La rue, la rue
A rua, a rua
La rue, la rue
A rua, a rua
La rue, la rue (hey)
A rua, a rua (hey)
La rue, la rue (hey)
A rua, a rua (hey)
Il sort de deux piges de placard
Ele sai de dois anos de prisão
Ses potos l'ont abandonné
Seus amigos o abandonaram
Il reste que sa reuss' et sa mère
Só restam a sua irmã e a sua mãe
Qui pour lui ont tout donné
Que deram tudo por ele
Le placard l'a fait cogiter, l'a rendu fou
A prisão fez ele pensar, o deixou louco
Il attendait des lettres, des mandats, rien du tout
Ele esperava por cartas, por dinheiro, nada
La peine est beaucoup plus facile quand t'as du flouze
A pena é muito mais fácil quando se tem dinheiro
Donc, dans ses rêves, il imagine qu'il les tue tous
Então, nos seus sonhos, ele imagina que mata todos eles
Une balle dans la tête, gants en latex
Uma bala na cabeça, luvas de látex
Brûle les corps dans une caisse volée
Queima os corpos num carro roubado
Il se prend la tête, se rappelle
Ele se preocupa, se lembra
L'époque où en équipe, ils zonaient
Da época em que, em equipe, eles vagavam
Il se dit "nique sa race, j'remonte un réseau
Ele diz "foda-se, vou montar uma rede
Rien à foutre de toute façon j'ai d'jà connu la prison
Não me importo, de qualquer forma já conheci a prisão
Il me faut des liasses pour la maison
Eu preciso de dinheiro para a casa
Mettre bien la mama sera la seule et unique raison"
Cuidar bem da mamãe será a única e única razão"
Alors il repart plus déter que jamais
Então ele volta mais determinado do que nunca
Rappelle deux-trois contacts de la ville d'à-côté
Liga para dois ou três contatos da cidade vizinha
Il reprend cinq ou six cent hèj
Ele pega cinco ou seiscentos hèj
Appelle un p'tit juste pour redémarrer le réseau
Liga para um garoto só para reiniciar a rede
Retour de plus belle, tout est bon
Volta com tudo, tudo está bom
Il accélère, prend deux-trois valises en poussée
Ele acelera, pega duas ou três malas em empurrão
Et d'un coup, pète les plombs
E de repente, perde a cabeça
Se dit qu'une hassbah ça va vite à glisser, ah merde
Diz que um hassbah desliza rápido, ah merda
Hein, c'est maintenant qu'on se retrouve?
Hein, é agora que nos encontramos?
Espèce d'enculé, ça fait six mois que j'te cherche
Seu filho da puta, faz seis meses que estou te procurando
Tu crois qu'tu vas jouer avec moi comme ça ou quoi?
Você acha que vai brincar comigo assim ou o quê?
Hein, tu crois qu'on m'la met à moi?
Hein, você acha que vai me enganar?
C'est ta mère la pute qui va payer hein?
É a sua mãe a puta que vai pagar, hein?
Il avait le regard froid
Ele tinha um olhar frio
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Desde pequeno todos os mais velhos diziam que ele acabaria malandro
Le sens du commerce
O sentido do comércio
Aux yeux nan, il avait pas froid
Nos olhos não, ele não tinha frio
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Todos os dias do ano, mesmo quando estava frio, ele estava lá
Déscolarisé depuis la quatrième
Desescolarizado desde o quarto ano
La rue lui avait tendu les bras
A rua estendeu-lhe os braços
La rue, la rue
A rua, a rua
La rue, la rue
A rua, a rua
La rue, la rue
A rua, a rua
La rue, la rue
A rua, a rua
(Kezah)
(Kezah)
Il a le regard froid
He has a cold look
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Since he was little, all the adults said he would end up a crook
Le sens du commerce
He has a sense of business
Aux yeux nan, il avait pas froid
He wasn't afraid, no
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Every day of the year, even when it was freezing, he was there
Déscolarisé depuis la quatrième
Dropped out of school since the eighth grade
La rue lui a tendu les bras
The street reached out to him
Pas de grand frère, il s'est fait tout seul
No big brother, he made it on his own
Dans sa tête, c'est Walking Dead
In his head, it's Walking Dead
Il s'est promis de finir en T-Max
He promised himself he would end up on a T-Max
En passant par la trottinette
Going through the scooter
Qu'une chose en tête, il faut des tonnes
Only one thing on his mind, he needs tons
Il veut son business, faire les choses carrées
He wants his business, to do things right
Il veut la beuh d'Hollande, le shit d'Espagne
He wants the weed from Holland, the hash from Spain
Pour ravitailler les chiens qui s'prennent pour Bob Marley
To supply the dogs who think they're Bob Marley
Donc pour se lancer
So to get started
Un dix balles fera l'affaire
A ten-dollar bill will do
Il doublera la mise, triplera la mise
He will double the stake, triple the stake
Jusqu'à vendre son premier kilo pers'
Until he sells his first kilo of pers'
Il monte une puce, la puce tourne
He sets up a chip, the chip turns
Il monte en grade, tout roule
He moves up in rank, everything rolls
Tout tourne jusqu'à c'que toutou
Everything turns until the dog
Des civils, hein? Tout coule, hey
Of the civilians, huh? Everything flows, hey
Il a le regard froid
He has a cold look
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Since he was little, all the adults said he would end up a crook
Le sens du commerce
He has a sense of business
Aux yeux nan, il avait pas froid
He wasn't afraid, no
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Every day of the year, even when it was freezing, he was there
Déscolarisé depuis la quatrième
Dropped out of school since the eighth grade
La rue lui a tendu les bras
The street reached out to him
La rue, la rue
The street, the street
La rue, la rue
The street, the street
La rue, la rue (hey)
The street, the street (hey)
La rue, la rue (hey)
The street, the street (hey)
Il sort de deux piges de placard
He comes out of two years in the closet
Ses potos l'ont abandonné
His buddies have abandoned him
Il reste que sa reuss' et sa mère
All he has left is his success and his mother
Qui pour lui ont tout donné
Who gave everything for him
Le placard l'a fait cogiter, l'a rendu fou
The closet made him think, made him crazy
Il attendait des lettres, des mandats, rien du tout
He was waiting for letters, mandates, nothing at all
La peine est beaucoup plus facile quand t'as du flouze
The sentence is much easier when you have money
Donc, dans ses rêves, il imagine qu'il les tue tous
So, in his dreams, he imagines that he kills them all
Une balle dans la tête, gants en latex
A bullet in the head, latex gloves
Brûle les corps dans une caisse volée
Burn the bodies in a stolen car
Il se prend la tête, se rappelle
He gets upset, remembers
L'époque où en équipe, ils zonaient
The time when they used to hang out as a team
Il se dit "nique sa race, j'remonte un réseau
He says to himself "fuck it, I'm setting up a network
Rien à foutre de toute façon j'ai d'jà connu la prison
I don't care, I've already been to prison
Il me faut des liasses pour la maison
I need bundles for the house
Mettre bien la mama sera la seule et unique raison"
Taking care of mama will be the only and unique reason"
Alors il repart plus déter que jamais
So he goes back more determined than ever
Rappelle deux-trois contacts de la ville d'à-côté
Calls two or three contacts from the next town
Il reprend cinq ou six cent hèj
He takes five or six hundred hèj
Appelle un p'tit juste pour redémarrer le réseau
Calls a kid just to restart the network
Retour de plus belle, tout est bon
Back stronger than ever, everything is good
Il accélère, prend deux-trois valises en poussée
He accelerates, takes two or three suitcases in a rush
Et d'un coup, pète les plombs
And suddenly, he loses it
Se dit qu'une hassbah ça va vite à glisser, ah merde
He thinks that a hassbah can easily slip, oh shit
Hein, c'est maintenant qu'on se retrouve?
Huh, is it now that we meet?
Espèce d'enculé, ça fait six mois que j'te cherche
You fucking asshole, I've been looking for you for six months
Tu crois qu'tu vas jouer avec moi comme ça ou quoi?
You think you're going to play with me like that or what?
Hein, tu crois qu'on m'la met à moi?
Huh, you think you can do that to me?
C'est ta mère la pute qui va payer hein?
It's your mother the whore who's going to pay, huh?
Il avait le regard froid
He had a cold look
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Since he was little, all the adults said he would end up a crook
Le sens du commerce
He has a sense of business
Aux yeux nan, il avait pas froid
He wasn't afraid, no
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Every day of the year, even when it was freezing, he was there
Déscolarisé depuis la quatrième
Dropped out of school since the eighth grade
La rue lui avait tendu les bras
The street had reached out to him
La rue, la rue
The street, the street
La rue, la rue
The street, the street
La rue, la rue
The street, the street
La rue, la rue
The street, the street
(Kezah)
(Kezah)
Il a le regard froid
Tenía la mirada fría
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Desde pequeño todos los mayores decían de él que acabaría malhechor
Le sens du commerce
El sentido del comercio
Aux yeux nan, il avait pas froid
A los ojos no, no tenía frío
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Todos los días del año, incluso cuando hacía frío, él estaba allí
Déscolarisé depuis la quatrième
Desescolarizado desde el cuarto
La rue lui a tendu les bras
La calle le tendió los brazos
Pas de grand frère, il s'est fait tout seul
No tenía hermano mayor, se hizo a sí mismo
Dans sa tête, c'est Walking Dead
En su cabeza, es Walking Dead
Il s'est promis de finir en T-Max
Se prometió acabar en T-Max
En passant par la trottinette
Pasando por el patinete
Qu'une chose en tête, il faut des tonnes
Una cosa en mente, necesita toneladas
Il veut son business, faire les choses carrées
Quiere su negocio, hacer las cosas cuadradas
Il veut la beuh d'Hollande, le shit d'Espagne
Quiere la hierba de Holanda, la mierda de España
Pour ravitailler les chiens qui s'prennent pour Bob Marley
Para abastecer a los perros que se creen Bob Marley
Donc pour se lancer
Así que para empezar
Un dix balles fera l'affaire
Diez balas serán suficientes
Il doublera la mise, triplera la mise
Duplicará la apuesta, triplicará la apuesta
Jusqu'à vendre son premier kilo pers'
Hasta vender su primer kilo de pers'
Il monte une puce, la puce tourne
Monta un chip, el chip gira
Il monte en grade, tout roule
Sube de rango, todo va bien
Tout tourne jusqu'à c'que toutou
Todo gira hasta que todo
Des civils, hein? Tout coule, hey
De los civiles, ¿eh? Todo fluye, hey
Il a le regard froid
Tenía la mirada fría
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Desde pequeño todos los mayores decían de él que acabaría malhechor
Le sens du commerce
El sentido del comercio
Aux yeux nan, il avait pas froid
A los ojos no, no tenía frío
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Todos los días del año, incluso cuando hacía frío, él estaba allí
Déscolarisé depuis la quatrième
Desescolarizado desde el cuarto
La rue lui a tendu les bras
La calle le tendió los brazos
La rue, la rue
La calle, la calle
La rue, la rue
La calle, la calle
La rue, la rue (hey)
La calle, la calle (hey)
La rue, la rue (hey)
La calle, la calle (hey)
Il sort de deux piges de placard
Sale de dos años de armario
Ses potos l'ont abandonné
Sus amigos lo abandonaron
Il reste que sa reuss' et sa mère
Solo quedan su éxito y su madre
Qui pour lui ont tout donné
Quienes para él lo dieron todo
Le placard l'a fait cogiter, l'a rendu fou
El armario lo hizo pensar, lo volvió loco
Il attendait des lettres, des mandats, rien du tout
Esperaba cartas, mandatos, nada en absoluto
La peine est beaucoup plus facile quand t'as du flouze
La pena es mucho más fácil cuando tienes dinero
Donc, dans ses rêves, il imagine qu'il les tue tous
Así que, en sus sueños, imagina que los mata a todos
Une balle dans la tête, gants en latex
Una bala en la cabeza, guantes de látex
Brûle les corps dans une caisse volée
Quema los cuerpos en un coche robado
Il se prend la tête, se rappelle
Se toma la cabeza, recuerda
L'époque où en équipe, ils zonaient
La época en que en equipo, vagaban
Il se dit "nique sa race, j'remonte un réseau
Se dice "que se joda su raza, monto una red
Rien à foutre de toute façon j'ai d'jà connu la prison
No me importa de todos modos ya he conocido la prisión
Il me faut des liasses pour la maison
Necesito fajos de billetes para la casa
Mettre bien la mama sera la seule et unique raison"
Hacer bien a la mamá será la única y única razón"
Alors il repart plus déter que jamais
Así que vuelve más decidido que nunca
Rappelle deux-trois contacts de la ville d'à-côté
Llama a dos o tres contactos de la ciudad de al lado
Il reprend cinq ou six cent hèj
Retoma cinco o seis cien hèj
Appelle un p'tit juste pour redémarrer le réseau
Llama a un pequeño solo para reiniciar la red
Retour de plus belle, tout est bon
Vuelve con más fuerza, todo está bien
Il accélère, prend deux-trois valises en poussée
Acelera, toma dos o tres maletas en empuje
Et d'un coup, pète les plombs
Y de repente, pierde los estribos
Se dit qu'une hassbah ça va vite à glisser, ah merde
Se dice que una hassbah se desliza rápido, ah mierda
Hein, c'est maintenant qu'on se retrouve?
Eh, ¿es ahora cuando nos encontramos?
Espèce d'enculé, ça fait six mois que j'te cherche
Eres un cabrón, llevo seis meses buscándote
Tu crois qu'tu vas jouer avec moi comme ça ou quoi?
¿Crees que vas a jugar conmigo así o qué?
Hein, tu crois qu'on m'la met à moi?
Eh, ¿crees que me la meten a mí?
C'est ta mère la pute qui va payer hein?
Es tu madre la puta que va a pagar, ¿eh?
Il avait le regard froid
Tenía la mirada fría
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Desde pequeño todos los mayores decían de él que acabaría malhechor
Le sens du commerce
El sentido del comercio
Aux yeux nan, il avait pas froid
A los ojos no, no tenía frío
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Todos los días del año, incluso cuando hacía frío, él estaba allí
Déscolarisé depuis la quatrième
Desescolarizado desde el cuarto
La rue lui avait tendu les bras
La calle le había tendido los brazos
La rue, la rue
La calle, la calle
La rue, la rue
La calle, la calle
La rue, la rue
La calle, la calle
La rue, la rue
La calle, la calle
(Kezah)
(Kezah)
Il a le regard froid
Er hat einen kalten Blick
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Schon als kleiner Junge sagten alle Älteren von ihm, dass er als Verbrecher enden würde
Le sens du commerce
Ein Gespür fürs Geschäft
Aux yeux nan, il avait pas froid
Er hatte keine Angst, nein
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Jeden Tag des Jahres, auch wenn es kalt war, war er da
Déscolarisé depuis la quatrième
Seit der vierten Klasse nicht mehr in der Schule
La rue lui a tendu les bras
Die Straße hat ihm die Arme geöffnet
Pas de grand frère, il s'est fait tout seul
Kein großer Bruder, er hat alles alleine gemacht
Dans sa tête, c'est Walking Dead
In seinem Kopf ist es wie Walking Dead
Il s'est promis de finir en T-Max
Er hat sich versprochen, mit einem T-Max zu enden
En passant par la trottinette
Über den Roller
Qu'une chose en tête, il faut des tonnes
Nur eine Sache im Kopf, er braucht Tonnen
Il veut son business, faire les choses carrées
Er will sein eigenes Geschäft, alles ordentlich machen
Il veut la beuh d'Hollande, le shit d'Espagne
Er will das Gras aus Holland, das Zeug aus Spanien
Pour ravitailler les chiens qui s'prennent pour Bob Marley
Um die Hunde zu versorgen, die sich für Bob Marley halten
Donc pour se lancer
Also, um anzufangen
Un dix balles fera l'affaire
Zehn Euro werden reichen
Il doublera la mise, triplera la mise
Er wird den Einsatz verdoppeln, verdreifachen
Jusqu'à vendre son premier kilo pers'
Bis er sein erstes Kilo verkauft
Il monte une puce, la puce tourne
Er startet einen Chip, der Chip dreht sich
Il monte en grade, tout roule
Er steigt auf, alles läuft
Tout tourne jusqu'à c'que toutou
Alles dreht sich, bis alles
Des civils, hein? Tout coule, hey
Von Zivilisten, huh? Alles fließt, hey
Il a le regard froid
Er hat einen kalten Blick
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Schon als kleiner Junge sagten alle Älteren von ihm, dass er als Verbrecher enden würde
Le sens du commerce
Ein Gespür fürs Geschäft
Aux yeux nan, il avait pas froid
Er hatte keine Angst, nein
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Jeden Tag des Jahres, auch wenn es kalt war, war er da
Déscolarisé depuis la quatrième
Seit der vierten Klasse nicht mehr in der Schule
La rue lui a tendu les bras
Die Straße hat ihm die Arme geöffnet
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue (hey)
Die Straße, die Straße (hey)
La rue, la rue (hey)
Die Straße, die Straße (hey)
Il sort de deux piges de placard
Er kommt aus zwei Jahren Knast
Ses potos l'ont abandonné
Seine Freunde haben ihn im Stich gelassen
Il reste que sa reuss' et sa mère
Es bleiben nur sein Erfolg und seine Mutter
Qui pour lui ont tout donné
Die ihm alles gegeben haben
Le placard l'a fait cogiter, l'a rendu fou
Der Knast hat ihn zum Nachdenken gebracht, hat ihn verrückt gemacht
Il attendait des lettres, des mandats, rien du tout
Er wartete auf Briefe, auf Geld, nichts kam
La peine est beaucoup plus facile quand t'as du flouze
Die Strafe ist viel leichter, wenn man Geld hat
Donc, dans ses rêves, il imagine qu'il les tue tous
Also, in seinen Träumen, stellt er sich vor, dass er sie alle tötet
Une balle dans la tête, gants en latex
Eine Kugel in den Kopf, Latexhandschuhe
Brûle les corps dans une caisse volée
Verbrenne die Körper in einem gestohlenen Auto
Il se prend la tête, se rappelle
Er macht sich Gedanken, erinnert sich
L'époque où en équipe, ils zonaient
An die Zeit, als sie als Team unterwegs waren
Il se dit "nique sa race, j'remonte un réseau
Er sagt sich „scheiß drauf, ich baue ein Netzwerk auf
Rien à foutre de toute façon j'ai d'jà connu la prison
Mir ist egal, ich war sowieso schon im Gefängnis
Il me faut des liasses pour la maison
Ich brauche Bündel Geld für das Haus
Mettre bien la mama sera la seule et unique raison"
Meine Mutter gut zu versorgen, wird der einzige und wahre Grund sein“
Alors il repart plus déter que jamais
Also geht er entschlossener als je zuvor wieder los
Rappelle deux-trois contacts de la ville d'à-côté
Er ruft zwei oder drei Kontakte aus der Nachbarstadt an
Il reprend cinq ou six cent hèj
Er nimmt fünf oder sechshundert Hèj
Appelle un p'tit juste pour redémarrer le réseau
Ruft einen Kleinen an, um das Netzwerk wieder zu starten
Retour de plus belle, tout est bon
Er kommt stärker zurück, alles ist gut
Il accélère, prend deux-trois valises en poussée
Er beschleunigt, nimmt zwei oder drei Koffer in den Schub
Et d'un coup, pète les plombs
Und plötzlich dreht er durch
Se dit qu'une hassbah ça va vite à glisser, ah merde
Er denkt, dass eine Hassbah schnell rutschen kann, oh Mist
Hein, c'est maintenant qu'on se retrouve?
Hey, ist es jetzt, dass wir uns treffen?
Espèce d'enculé, ça fait six mois que j'te cherche
Du Arschloch, ich suche dich schon seit sechs Monaten
Tu crois qu'tu vas jouer avec moi comme ça ou quoi?
Glaubst du, du kannst so mit mir spielen oder was?
Hein, tu crois qu'on m'la met à moi?
Hey, glaubst du, du kannst mich reinlegen?
C'est ta mère la pute qui va payer hein?
Deine Mutter, die Hure, wird dafür bezahlen, okay?
Il avait le regard froid
Er hatte einen kalten Blick
Depuis tout p'tit tous les grands disaient d'lui qu'il finirait malfrat
Schon als kleiner Junge sagten alle Älteren von ihm, dass er als Verbrecher enden würde
Le sens du commerce
Ein Gespür fürs Geschäft
Aux yeux nan, il avait pas froid
Er hatte keine Angst, nein
Tous les jours de l'année même quand ça caillait, lui il était là
Jeden Tag des Jahres, auch wenn es kalt war, war er da
Déscolarisé depuis la quatrième
Seit der vierten Klasse nicht mehr in der Schule
La rue lui avait tendu les bras
Die Straße hatte ihm die Arme geöffnet
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße

Curiosità sulla canzone La rue di PLK

Quando è stata rilasciata la canzone “La rue” di PLK?
La canzone La rue è stata rilasciata nel 2018, nell’album “Platinum”.
Chi ha composto la canzone “La rue” di di PLK?
La canzone “La rue” di di PLK è stata composta da Mathieu Pruski.

Canzoni più popolari di PLK

Altri artisti di R&B