Eh
À la base, j'fais du son pour les mecs d'chez moi
J'm'en bas les couilles du buzz
On voulait pas devenir connus
J'suis pas comme tous ces mecs bizarres
Nous, si on donne, c'est avec le cœur (ouais)
Et souvent ça sort du biz'
Bah ouais, faut caler tout l'détail (eh)
Ça fout le seum de ber-tom pour l'stup' (eh)
Ouais, ouais, ouais, ouais, eh
Bloqué au feu rouge, j'dis bonjour à un petit de chez moi
Il me dit que les bacqueux tournent
Ils recherchent un tard-pé Chinois
J'lui dis de rester coffré
J'passe la première, j'klaxonne deux fois
Quand tu sors tout droit d'la hess, bah dis moi, t'as peur de quoi?
Tu veux ton she-fla pour décoller, sa grand-mère être écolier
On veut que rentrer du blé, les soucis nous ont bétonné
Il m'reste deux points sur mon mis-per, j'suis en RS3, c'est l'hiver
J'ai fait une loc' avec un pote pour un mariage hier
J'ai d'la patate pour les ients-cli, j'suis parti la chercher moi-même
J'connais bandit qui s'appelle Jackie, un condé qui s'appelle Mohammed
Eh, les miss, va falloir rester peace, ici, c'est pas un jeu
Ouais, c'est Polak qui décide, 23 piges mais j'suis pas un jeune
J'parle à la rue comme la juge, dans la merde, on sait nager
Cet été, j's'rai dans le sud sur un jet-ski défoncé
Faut garder la mentale tous les jours
(Ouais, ouais, ouais)
Tu touches même pas deux balles par mois
Mais tu protèges l'État comme si c'était ton père
J'ai la même estime pour toi
Que pour ceux qui mettent d'la drogue dans le verre
Je vois tout (oui) le cœur accélère même si j'suis célèbre
Quand j'vois une voiture avec un babtou (ça pue, ça pue)
Paname, ça manque de soleil
Y a que d'la drogue et des problèmes
Avant, fallait un vécu pour rapper
Maintenant, c'est des poèmes (c'est vrai, c'est vrai)
C'est des bouffons qui chantent et tout le monde croit
Que eux, c'est la rue
Mais eux c'est pas la rue, à la limite, eux, c'est l'avenue
Le temps s'écoule, les proches, ils partent
Attends ton tour et pioche une carte
Sois pas trop naïf et gentil
Sinon la vie t'mettra des tartes (c'est vrai, c'est vrai, c'est vrai)
Ils ont pas la mentale et j'trouve ça lamentable
Ils ont pas vraiment d'armes, ils ont pas vraiment d'Glock
Ils ont pas vraiment d'potes, ils ont pas vraiment d'femmes
Ils payent des putes qu'ils payent trop cher
Et qui viennent chez nous pour per-cho d'la came (ouais, ouais)
Ouais, c'est dur, papiers et procédures
J'suis encore convoqué pour des affaires de 2016
Qui commencent à remonter, mon gros
Une après-m' sur le compet et j'suis refait comme si j'étais footeux
J'veux ENNA Music France sur l'bâtiment, Polak sur le fauteuil
C'est pas du coca dans mon verre, y a pas de coco dans mon nez
J'fais partie de ceux qu'on enferme
Toi, d'ceux qui nous veulent enfermés
Hey, j'suis un blanc qui fait du très sombre
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
J'suis un blanc qui fait du très sombre
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
(Toute la nuit à en perdre la raison)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
(Tous les jours en bas d'la maison)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
(Toute la nuit à en perdre la raison)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
(Tous les jours en bas d'la maison)
Yes, on est sah comme Bouna
En blanc et noir comme Foullah (eh, eh)
Le plus déter' des tous-bab
Sa mère, j'l'ai dans mon œil, il m'tout-par
Ah ouais, on m'chuchote, j'suis attendu (c'est vrai)
J'arrive par derrière comme un cambu (pah, pah)
Presque milliardaire en vue
Putain, deux ans en arrière, j'y aurais pas cru
Ouais, ouais, c'est la merde au tier-quar (tiens) hein
Fais P2 sur le pétard, ouais
Tous les jours, ça rentre tard, flashé à 200 en voiture bée-bar
Neuf heures du matin, gros, j'suis mal luné
Encore une journée où j'vais m'allumer
Concert, showcase, j'ai gardé les lunettes
Pas pour faire la star mais pour pas bugger (hey, ouh)
J'suis un blanc qui fait du très sombre
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
J'suis un blanc qui fait du très sombre
(Très sombre, très sombre, très sombre)
Eh
Eh
À la base, j'fais du son pour les mecs d'chez moi
Alla base, faccio musica per i ragazzi del mio quartiere
J'm'en bas les couilles du buzz
Non me ne frega niente del clamore
On voulait pas devenir connus
Non volevamo diventare famosi
J'suis pas comme tous ces mecs bizarres
Non sono come tutti questi tipi strani
Nous, si on donne, c'est avec le cœur (ouais)
Noi, se diamo, è con il cuore (sì)
Et souvent ça sort du biz'
E spesso esce dal business
Bah ouais, faut caler tout l'détail (eh)
Beh sì, bisogna sistemare tutti i dettagli (eh)
Ça fout le seum de ber-tom pour l'stup' (eh)
È frustrante fare il corriere per la droga (eh)
Ouais, ouais, ouais, ouais, eh
Sì, sì, sì, sì, eh
Bloqué au feu rouge, j'dis bonjour à un petit de chez moi
Bloccato al semaforo rosso, dico ciao a un ragazzino del mio quartiere
Il me dit que les bacqueux tournent
Mi dice che la polizia sta girando
Ils recherchent un tard-pé Chinois
Stanno cercando un ritardato cinese
J'lui dis de rester coffré
Gli dico di restare nascosto
J'passe la première, j'klaxonne deux fois
Passo la prima, suono il clacson due volte
Quand tu sors tout droit d'la hess, bah dis moi, t'as peur de quoi?
Quando vieni direttamente dalla miseria, dimmi, di cosa hai paura?
Tu veux ton she-fla pour décoller, sa grand-mère être écolier
Vuoi la tua roba per decollare, sua nonna vuole essere una studentessa
On veut que rentrer du blé, les soucis nous ont bétonné
Vogliamo solo fare soldi, i problemi ci hanno cementato
Il m'reste deux points sur mon mis-per, j'suis en RS3, c'est l'hiver
Mi restano due punti sulla patente, sono in RS3, è inverno
J'ai fait une loc' avec un pote pour un mariage hier
Ho affittato una macchina con un amico per un matrimonio ieri
J'ai d'la patate pour les ients-cli, j'suis parti la chercher moi-même
Ho la roba per i clienti, sono andato a prenderla io stesso
J'connais bandit qui s'appelle Jackie, un condé qui s'appelle Mohammed
Conosco un bandito di nome Jackie, un poliziotto di nome Mohammed
Eh, les miss, va falloir rester peace, ici, c'est pas un jeu
Eh, ragazze, dovrete restare in pace, qui non è un gioco
Ouais, c'est Polak qui décide, 23 piges mais j'suis pas un jeune
Sì, è Polak che decide, 23 anni ma non sono un giovane
J'parle à la rue comme la juge, dans la merde, on sait nager
Parlo alla strada come al giudice, nella merda, sappiamo nuotare
Cet été, j's'rai dans le sud sur un jet-ski défoncé
Quest'estate, sarò nel sud su un jet-ski sfatto
Faut garder la mentale tous les jours
Bisogna mantenere la mentalità ogni giorno
(Ouais, ouais, ouais)
(Sì, sì, sì)
Tu touches même pas deux balles par mois
Non guadagni nemmeno due soldi al mese
Mais tu protèges l'État comme si c'était ton père
Ma proteggi lo Stato come se fosse tuo padre
J'ai la même estime pour toi
Ho la stessa stima per te
Que pour ceux qui mettent d'la drogue dans le verre
Che per quelli che mettono la droga nel bicchiere
Je vois tout (oui) le cœur accélère même si j'suis célèbre
Vedo tutto (sì) il cuore accelera anche se sono famoso
Quand j'vois une voiture avec un babtou (ça pue, ça pue)
Quando vedo una macchina con un bianco (puzza, puzza)
Paname, ça manque de soleil
Parigi, manca il sole
Y a que d'la drogue et des problèmes
C'è solo droga e problemi
Avant, fallait un vécu pour rapper
Prima, bisognava avere un vissuto per fare rap
Maintenant, c'est des poèmes (c'est vrai, c'est vrai)
Ora, sono poesie (è vero, è vero)
C'est des bouffons qui chantent et tout le monde croit
Sono buffoni che cantano e tutti credono
Que eux, c'est la rue
Che loro sono la strada
Mais eux c'est pas la rue, à la limite, eux, c'est l'avenue
Ma loro non sono la strada, al massimo, loro sono l'avenue
Le temps s'écoule, les proches, ils partent
Il tempo scorre, gli amici se ne vanno
Attends ton tour et pioche une carte
Aspetta il tuo turno e pesca una carta
Sois pas trop naïf et gentil
Non essere troppo ingenuo e gentile
Sinon la vie t'mettra des tartes (c'est vrai, c'est vrai, c'est vrai)
Altrimenti la vita ti darà delle botte (è vero, è vero, è vero)
Ils ont pas la mentale et j'trouve ça lamentable
Non hanno la mentalità e lo trovo deplorevole
Ils ont pas vraiment d'armes, ils ont pas vraiment d'Glock
Non hanno davvero armi, non hanno davvero Glock
Ils ont pas vraiment d'potes, ils ont pas vraiment d'femmes
Non hanno davvero amici, non hanno davvero donne
Ils payent des putes qu'ils payent trop cher
Pagano prostitute che pagano troppo caro
Et qui viennent chez nous pour per-cho d'la came (ouais, ouais)
E che vengono da noi per comprare droga (sì, sì)
Ouais, c'est dur, papiers et procédures
Sì, è duro, documenti e procedure
J'suis encore convoqué pour des affaires de 2016
Sono ancora convocato per affari del 2016
Qui commencent à remonter, mon gros
Che stanno iniziando a risalire, amico mio
Une après-m' sur le compet et j'suis refait comme si j'étais footeux
Un pomeriggio sulla competizione e mi sento rinato come se fossi un calciatore
J'veux ENNA Music France sur l'bâtiment, Polak sur le fauteuil
Voglio ENNA Music France sull'edificio, Polak sulla poltrona
C'est pas du coca dans mon verre, y a pas de coco dans mon nez
Non è coca nel mio bicchiere, non c'è coca nel mio naso
J'fais partie de ceux qu'on enferme
Faccio parte di quelli che vengono rinchiusi
Toi, d'ceux qui nous veulent enfermés
Tu, di quelli che vogliono rinchiuderci
Hey, j'suis un blanc qui fait du très sombre
Ehi, sono un bianco che fa cose molto oscure
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Faccio cose molto oscure)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Faccio i miei affari, gestisco la pressione
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Faccio i miei affari, gestisco la pressione) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
Sono nel business come a casa
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Sì, sono nel business come a casa) sì
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Sono un bianco che fa cose molto oscure
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Faccio cose molto oscure)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Fumo la mia erba, lascio la Terra
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(Tutta la notte a perdere la ragione)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Due-tre milioni faranno l'affare
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Tutti i giorni in fondo alla casa)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Fumo la mia erba, lascio la Terra
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(Tutta la notte a perdere la ragione)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Due-tre milioni faranno l'affare
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Tutti i giorni in fondo alla casa)
Yes, on est sah comme Bouna
Sì, siamo sah come Bouna
En blanc et noir comme Foullah (eh, eh)
In bianco e nero come Foullah (eh, eh)
Le plus déter' des tous-bab
Il più determinato di tutti
Sa mère, j'l'ai dans mon œil, il m'tout-par
Sua madre, l'ho nel mio occhio, mi dice tutto
Ah ouais, on m'chuchote, j'suis attendu (c'est vrai)
Ah sì, mi sussurrano, mi aspettano (è vero)
J'arrive par derrière comme un cambu (pah, pah)
Arrivo da dietro come un ladro (pah, pah)
Presque milliardaire en vue
Quasi miliardario in vista
Putain, deux ans en arrière, j'y aurais pas cru
Cazzo, due anni fa, non ci avrei creduto
Ouais, ouais, c'est la merde au tier-quar (tiens) hein
Sì, sì, è la merda nel quartiere (tieni) eh
Fais P2 sur le pétard, ouais
Fai P2 sullo spinello, sì
Tous les jours, ça rentre tard, flashé à 200 en voiture bée-bar
Ogni giorno, tornano tardi, flashati a 200 in auto
Neuf heures du matin, gros, j'suis mal luné
Nove del mattino, amico, sono di cattivo umore
Encore une journée où j'vais m'allumer
Ancora una giornata in cui mi accenderò
Concert, showcase, j'ai gardé les lunettes
Concerto, showcase, ho tenuto gli occhiali
Pas pour faire la star mais pour pas bugger (hey, ouh)
Non per fare la star ma per non bloccarmi (ehi, ouh)
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Sono un bianco che fa cose molto oscure
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Sono un bianco che fa cose molto oscure)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Faccio i miei affari, gestisco la pressione
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Faccio i miei affari, gestisco la pressione) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
Sono nel business come a casa
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Sì, sono nel business come a casa) sì
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Sono un bianco che fa cose molto oscure
(Très sombre, très sombre, très sombre)
(Molto oscuro, molto oscuro, molto oscuro)
Eh
Eh
À la base, j'fais du son pour les mecs d'chez moi
Basicamente, eu faço música para os caras da minha área
J'm'en bas les couilles du buzz
Eu não dou a mínima para o hype
On voulait pas devenir connus
Nós não queríamos ficar famosos
J'suis pas comme tous ces mecs bizarres
Eu não sou como todos esses caras estranhos
Nous, si on donne, c'est avec le cœur (ouais)
Nós, se damos, é com o coração (sim)
Et souvent ça sort du biz'
E muitas vezes isso vem do negócio
Bah ouais, faut caler tout l'détail (eh)
Claro, temos que acertar todos os detalhes (eh)
Ça fout le seum de ber-tom pour l'stup' (eh)
É uma droga ser preso por drogas (eh)
Ouais, ouais, ouais, ouais, eh
Sim, sim, sim, sim, eh
Bloqué au feu rouge, j'dis bonjour à un petit de chez moi
Parado no sinal vermelho, eu digo oi para um garoto da minha área
Il me dit que les bacqueux tournent
Ele me diz que a polícia está rondando
Ils recherchent un tard-pé Chinois
Eles estão procurando um chinês atrasado
J'lui dis de rester coffré
Eu digo a ele para ficar escondido
J'passe la première, j'klaxonne deux fois
Eu engato a primeira, buzino duas vezes
Quand tu sors tout droit d'la hess, bah dis moi, t'as peur de quoi?
Quando você sai direto da miséria, me diga, do que você tem medo?
Tu veux ton she-fla pour décoller, sa grand-mère être écolier
Você quer sua grana para decolar, sua avó para ser estudante
On veut que rentrer du blé, les soucis nous ont bétonné
Nós só queremos ganhar dinheiro, os problemas nos endureceram
Il m'reste deux points sur mon mis-per, j'suis en RS3, c'est l'hiver
Eu tenho dois pontos na minha carteira, estou em um RS3, é inverno
J'ai fait une loc' avec un pote pour un mariage hier
Eu aluguei um carro com um amigo para um casamento ontem
J'ai d'la patate pour les ients-cli, j'suis parti la chercher moi-même
Eu tenho grana para os clientes, eu fui buscar eu mesmo
J'connais bandit qui s'appelle Jackie, un condé qui s'appelle Mohammed
Eu conheço um bandido chamado Jackie, um policial chamado Mohammed
Eh, les miss, va falloir rester peace, ici, c'est pas un jeu
Eh, garotas, vão ter que ficar em paz, aqui não é um jogo
Ouais, c'est Polak qui décide, 23 piges mais j'suis pas un jeune
Sim, é Polak quem decide, 23 anos mas eu não sou um jovem
J'parle à la rue comme la juge, dans la merde, on sait nager
Eu falo com a rua como a juíza, na merda, sabemos nadar
Cet été, j's'rai dans le sud sur un jet-ski défoncé
Neste verão, estarei no sul em um jet-ski chapado
Faut garder la mentale tous les jours
Precisamos manter a mentalidade todos os dias
(Ouais, ouais, ouais)
(Sim, sim, sim)
Tu touches même pas deux balles par mois
Você nem ganha dois reais por mês
Mais tu protèges l'État comme si c'était ton père
Mas você protege o Estado como se fosse seu pai
J'ai la même estime pour toi
Eu tenho o mesmo respeito por você
Que pour ceux qui mettent d'la drogue dans le verre
Que por aqueles que colocam drogas no copo
Je vois tout (oui) le cœur accélère même si j'suis célèbre
Eu vejo tudo (sim) o coração acelera mesmo se eu sou famoso
Quand j'vois une voiture avec un babtou (ça pue, ça pue)
Quando vejo um carro com um branco (fede, fede)
Paname, ça manque de soleil
Paris, falta sol
Y a que d'la drogue et des problèmes
Só tem droga e problemas
Avant, fallait un vécu pour rapper
Antes, precisava ter vivido para rimar
Maintenant, c'est des poèmes (c'est vrai, c'est vrai)
Agora, são poemas (é verdade, é verdade)
C'est des bouffons qui chantent et tout le monde croit
São palhaços que cantam e todo mundo acredita
Que eux, c'est la rue
Que eles são a rua
Mais eux c'est pas la rue, à la limite, eux, c'est l'avenue
Mas eles não são a rua, no máximo, eles são a avenida
Le temps s'écoule, les proches, ils partent
O tempo passa, os amigos vão embora
Attends ton tour et pioche une carte
Espere sua vez e pegue um cartão
Sois pas trop naïf et gentil
Não seja muito ingênuo e gentil
Sinon la vie t'mettra des tartes (c'est vrai, c'est vrai, c'est vrai)
Senão a vida vai te dar um tapa (é verdade, é verdade, é verdade)
Ils ont pas la mentale et j'trouve ça lamentable
Eles não têm mentalidade e eu acho isso lamentável
Ils ont pas vraiment d'armes, ils ont pas vraiment d'Glock
Eles não têm realmente armas, eles não têm realmente uma Glock
Ils ont pas vraiment d'potes, ils ont pas vraiment d'femmes
Eles não têm realmente amigos, eles não têm realmente mulheres
Ils payent des putes qu'ils payent trop cher
Eles pagam prostitutas que cobram muito caro
Et qui viennent chez nous pour per-cho d'la came (ouais, ouais)
E que vêm até nós para comprar drogas (sim, sim)
Ouais, c'est dur, papiers et procédures
Sim, é difícil, papéis e procedimentos
J'suis encore convoqué pour des affaires de 2016
Eu ainda estou sendo convocado para casos de 2016
Qui commencent à remonter, mon gros
Que estão começando a aparecer, meu irmão
Une après-m' sur le compet et j'suis refait comme si j'étais footeux
Uma tarde no compet e eu estou renovado como se fosse um jogador de futebol
J'veux ENNA Music France sur l'bâtiment, Polak sur le fauteuil
Eu quero ENNA Music France no prédio, Polak na cadeira
C'est pas du coca dans mon verre, y a pas de coco dans mon nez
Não é coca no meu copo, não tem coca no meu nariz
J'fais partie de ceux qu'on enferme
Eu faço parte daqueles que são presos
Toi, d'ceux qui nous veulent enfermés
Você, daqueles que querem nos prender
Hey, j'suis un blanc qui fait du très sombre
Hey, eu sou um branco que faz coisas muito sombrias
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Eu sou um branco que faz coisas muito sombrias)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Eu cuido dos meus negócios, eu aguento a pressão
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Eu cuido dos meus negócios, eu aguento a pressão) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
Eu estou no negócio como em casa
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Sim, eu estou no negócio como em casa) sim
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Eu sou um branco que faz coisas muito sombrias
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Eu sou um branco que faz coisas muito sombrias)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Eu fumo meu baseado, eu deixo a Terra
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(A noite toda perdendo a razão)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Dois ou três milhões vão resolver
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Todos os dias na frente da casa)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Eu fumo meu baseado, eu deixo a Terra
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(A noite toda perdendo a razão)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Dois ou três milhões vão resolver
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Todos os dias na frente da casa)
Yes, on est sah comme Bouna
Sim, estamos bem como Bouna
En blanc et noir comme Foullah (eh, eh)
Em branco e preto como Foullah (eh, eh)
Le plus déter' des tous-bab
O mais determinado de todos
Sa mère, j'l'ai dans mon œil, il m'tout-par
Sua mãe, eu a tenho no meu olho, ele me conta tudo
Ah ouais, on m'chuchote, j'suis attendu (c'est vrai)
Ah sim, eles estão sussurrando, eu sou esperado (é verdade)
J'arrive par derrière comme un cambu (pah, pah)
Eu chego por trás como um ladrão (pah, pah)
Presque milliardaire en vue
Quase bilionário à vista
Putain, deux ans en arrière, j'y aurais pas cru
Caramba, dois anos atrás, eu não teria acreditado
Ouais, ouais, c'est la merde au tier-quar (tiens) hein
Sim, sim, é uma merda no gueto (aqui) hein
Fais P2 sur le pétard, ouais
Faça P2 no baseado, sim
Tous les jours, ça rentre tard, flashé à 200 en voiture bée-bar
Todos os dias, eles chegam tarde, flagrados a 200 em um carro roubado
Neuf heures du matin, gros, j'suis mal luné
Nove horas da manhã, cara, eu estou de mau humor
Encore une journée où j'vais m'allumer
Mais um dia em que vou me acender
Concert, showcase, j'ai gardé les lunettes
Show, showcase, eu mantive os óculos
Pas pour faire la star mais pour pas bugger (hey, ouh)
Não para ser uma estrela, mas para não travar (hey, ouh)
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Eu sou um branco que faz coisas muito sombrias
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Eu sou um branco que faz coisas muito sombrias)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Eu cuido dos meus negócios, eu aguento a pressão
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Eu cuido dos meus negócios, eu aguento a pressão) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
Eu estou no negócio como em casa
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Sim, eu estou no negócio como em casa) sim
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Eu sou um branco que faz coisas muito sombrias
(Très sombre, très sombre, très sombre)
(Muito sombrio, muito sombrio, muito sombrio)
Eh
Eh
À la base, j'fais du son pour les mecs d'chez moi
Basically, I make music for the guys from my hood
J'm'en bas les couilles du buzz
I don't give a damn about the buzz
On voulait pas devenir connus
We didn't want to become famous
J'suis pas comme tous ces mecs bizarres
I'm not like all these weird guys
Nous, si on donne, c'est avec le cœur (ouais)
Us, if we give, it's with the heart (yeah)
Et souvent ça sort du biz'
And often it comes out of the biz'
Bah ouais, faut caler tout l'détail (eh)
Well yeah, you have to figure out all the details (eh)
Ça fout le seum de ber-tom pour l'stup' (eh)
It pisses me off to fall for the dope (eh)
Ouais, ouais, ouais, ouais, eh
Yeah, yeah, yeah, yeah, eh
Bloqué au feu rouge, j'dis bonjour à un petit de chez moi
Stuck at the red light, I say hello to a kid from my hood
Il me dit que les bacqueux tournent
He tells me that the cops are around
Ils recherchent un tard-pé Chinois
They're looking for a late-night Chinese
J'lui dis de rester coffré
I tell him to stay hidden
J'passe la première, j'klaxonne deux fois
I shift into first gear, I honk twice
Quand tu sors tout droit d'la hess, bah dis moi, t'as peur de quoi?
When you come straight out of the struggle, well tell me, what are you afraid of?
Tu veux ton she-fla pour décoller, sa grand-mère être écolier
You want your weed to take off, his grandmother to be a schoolgirl
On veut que rentrer du blé, les soucis nous ont bétonné
We just want to make money, worries have hardened us
Il m'reste deux points sur mon mis-per, j'suis en RS3, c'est l'hiver
I have two points left on my license, I'm in an RS3, it's winter
J'ai fait une loc' avec un pote pour un mariage hier
I rented a car with a friend for a wedding yesterday
J'ai d'la patate pour les ients-cli, j'suis parti la chercher moi-même
I have the goods for the customers, I went to get it myself
J'connais bandit qui s'appelle Jackie, un condé qui s'appelle Mohammed
I know a bandit named Jackie, a cop named Mohammed
Eh, les miss, va falloir rester peace, ici, c'est pas un jeu
Eh, girls, you'll have to stay peaceful, this is not a game
Ouais, c'est Polak qui décide, 23 piges mais j'suis pas un jeune
Yeah, it's Polak who decides, 23 years old but I'm not a kid
J'parle à la rue comme la juge, dans la merde, on sait nager
I talk to the street like the judge, in the shit, we know how to swim
Cet été, j's'rai dans le sud sur un jet-ski défoncé
This summer, I'll be in the south on a jet-ski stoned
Faut garder la mentale tous les jours
You have to keep the mental every day
(Ouais, ouais, ouais)
(Yeah, yeah, yeah)
Tu touches même pas deux balles par mois
You don't even make two bucks a month
Mais tu protèges l'État comme si c'était ton père
But you protect the state as if it was your father
J'ai la même estime pour toi
I have the same esteem for you
Que pour ceux qui mettent d'la drogue dans le verre
As for those who put drugs in the glass
Je vois tout (oui) le cœur accélère même si j'suis célèbre
I see everything (yes) the heart accelerates even if I'm famous
Quand j'vois une voiture avec un babtou (ça pue, ça pue)
When I see a car with a white guy (it stinks, it stinks)
Paname, ça manque de soleil
Paris, it lacks sun
Y a que d'la drogue et des problèmes
There's only drugs and problems
Avant, fallait un vécu pour rapper
Before, you needed a past to rap
Maintenant, c'est des poèmes (c'est vrai, c'est vrai)
Now, it's poems (it's true, it's true)
C'est des bouffons qui chantent et tout le monde croit
It's clowns who sing and everyone believes
Que eux, c'est la rue
That they are the street
Mais eux c'est pas la rue, à la limite, eux, c'est l'avenue
But they are not the street, at most, they are the avenue
Le temps s'écoule, les proches, ils partent
Time passes, loved ones, they leave
Attends ton tour et pioche une carte
Wait your turn and draw a card
Sois pas trop naïf et gentil
Don't be too naive and kind
Sinon la vie t'mettra des tartes (c'est vrai, c'est vrai, c'est vrai)
Otherwise life will slap you (it's true, it's true, it's true)
Ils ont pas la mentale et j'trouve ça lamentable
They don't have the mental and I find it lamentable
Ils ont pas vraiment d'armes, ils ont pas vraiment d'Glock
They don't really have weapons, they don't really have a Glock
Ils ont pas vraiment d'potes, ils ont pas vraiment d'femmes
They don't really have friends, they don't really have women
Ils payent des putes qu'ils payent trop cher
They pay for hookers they pay too much for
Et qui viennent chez nous pour per-cho d'la came (ouais, ouais)
And who come to us to buy drugs (yeah, yeah)
Ouais, c'est dur, papiers et procédures
Yeah, it's hard, papers and procedures
J'suis encore convoqué pour des affaires de 2016
I'm still summoned for cases from 2016
Qui commencent à remonter, mon gros
That are starting to come up, my man
Une après-m' sur le compet et j'suis refait comme si j'étais footeux
An afternoon on the competition and I'm redone as if I was a footballer
J'veux ENNA Music France sur l'bâtiment, Polak sur le fauteuil
I want ENNA Music France on the building, Polak on the chair
C'est pas du coca dans mon verre, y a pas de coco dans mon nez
It's not coke in my glass, there's no coke in my nose
J'fais partie de ceux qu'on enferme
I'm one of those who get locked up
Toi, d'ceux qui nous veulent enfermés
You, one of those who want us locked up
Hey, j'suis un blanc qui fait du très sombre
Hey, I'm a white guy who does very dark stuff
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(I'm a white guy who does very dark stuff)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
I do my business, I handle the pressure
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(I do my business, I handle the pressure) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
I'm in the biz' like at home
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Yes, I'm in the biz' like at home) yeah
J'suis un blanc qui fait du très sombre
I'm a white guy who does very dark stuff
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(I'm a white guy who does very dark stuff)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
I smoke my weed, I leave Earth
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(All night losing my mind)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Two-three million will do the trick
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Every day at the bottom of the house)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
I smoke my weed, I leave Earth
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(All night losing my mind)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Two-three million will do the trick
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Every day at the bottom of the house)
Yes, on est sah comme Bouna
Yes, we're cool like Bouna
En blanc et noir comme Foullah (eh, eh)
In black and white like Foullah (eh, eh)
Le plus déter' des tous-bab
The most determined of all
Sa mère, j'l'ai dans mon œil, il m'tout-par
His mother, I have her in my eye, he tells me everything
Ah ouais, on m'chuchote, j'suis attendu (c'est vrai)
Ah yeah, they whisper to me, I'm expected (it's true)
J'arrive par derrière comme un cambu (pah, pah)
I come from behind like a burglar (pah, pah)
Presque milliardaire en vue
Almost a billionaire in sight
Putain, deux ans en arrière, j'y aurais pas cru
Damn, two years ago, I wouldn't have believed it
Ouais, ouais, c'est la merde au tier-quar (tiens) hein
Yeah, yeah, it's shit in the hood (here) huh
Fais P2 sur le pétard, ouais
Make P2 on the joint, yeah
Tous les jours, ça rentre tard, flashé à 200 en voiture bée-bar
Every day, they come home late, flashed at 200 in a stolen car
Neuf heures du matin, gros, j'suis mal luné
Nine in the morning, man, I'm in a bad mood
Encore une journée où j'vais m'allumer
Another day where I'm going to light up
Concert, showcase, j'ai gardé les lunettes
Concert, showcase, I kept the glasses
Pas pour faire la star mais pour pas bugger (hey, ouh)
Not to be a star but not to bug out (hey, ouh)
J'suis un blanc qui fait du très sombre
I'm a white guy who does very dark stuff
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(I'm a white guy who does very dark stuff)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
I do my business, I handle the pressure
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(I do my business, I handle the pressure) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
I'm in the biz' like at home
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Yes, I'm in the biz' like at home) yeah
J'suis un blanc qui fait du très sombre
I'm a white guy who does very dark stuff
(Très sombre, très sombre, très sombre)
(Very dark, very dark, very dark)
Eh
Eh
À la base, j'fais du son pour les mecs d'chez moi
En principio, hago música para los chicos de mi barrio
J'm'en bas les couilles du buzz
No me importa la fama
On voulait pas devenir connus
No queríamos ser conocidos
J'suis pas comme tous ces mecs bizarres
No soy como todos esos tipos raros
Nous, si on donne, c'est avec le cœur (ouais)
Nosotros, si damos, es con el corazón (sí)
Et souvent ça sort du biz'
Y a menudo sale del negocio
Bah ouais, faut caler tout l'détail (eh)
Claro, hay que tener en cuenta todos los detalles (eh)
Ça fout le seum de ber-tom pour l'stup' (eh)
Es una mierda ser arrestado por drogas (eh)
Ouais, ouais, ouais, ouais, eh
Sí, sí, sí, sí, eh
Bloqué au feu rouge, j'dis bonjour à un petit de chez moi
Parado en un semáforo rojo, saludo a un chico de mi barrio
Il me dit que les bacqueux tournent
Me dice que la policía está patrullando
Ils recherchent un tard-pé Chinois
Están buscando a un chino tardío
J'lui dis de rester coffré
Le digo que se quede escondido
J'passe la première, j'klaxonne deux fois
Pongo la primera, toco la bocina dos veces
Quand tu sors tout droit d'la hess, bah dis moi, t'as peur de quoi?
Cuando sales directamente de la miseria, dime, ¿qué te asusta?
Tu veux ton she-fla pour décoller, sa grand-mère être écolier
Quieres tu droga para despegar, su abuela ser estudiante
On veut que rentrer du blé, les soucis nous ont bétonné
Solo queremos ganar dinero, los problemas nos han endurecido
Il m'reste deux points sur mon mis-per, j'suis en RS3, c'est l'hiver
Me quedan dos puntos en mi permiso, estoy en un RS3, es invierno
J'ai fait une loc' avec un pote pour un mariage hier
Alquilé un coche con un amigo para una boda ayer
J'ai d'la patate pour les ients-cli, j'suis parti la chercher moi-même
Tengo droga para los clientes, fui a buscarla yo mismo
J'connais bandit qui s'appelle Jackie, un condé qui s'appelle Mohammed
Conozco a un bandido llamado Jackie, un policía llamado Mohammed
Eh, les miss, va falloir rester peace, ici, c'est pas un jeu
Eh, chicas, vais a tener que mantener la calma, esto no es un juego
Ouais, c'est Polak qui décide, 23 piges mais j'suis pas un jeune
Sí, es Polak quien decide, tengo 23 años pero no soy un niño
J'parle à la rue comme la juge, dans la merde, on sait nager
Hablo a la calle como a un juez, en la mierda, sabemos nadar
Cet été, j's'rai dans le sud sur un jet-ski défoncé
Este verano, estaré en el sur en un jet-ski drogado
Faut garder la mentale tous les jours
Hay que mantener la mentalidad todos los días
(Ouais, ouais, ouais)
(Sí, sí, sí)
Tu touches même pas deux balles par mois
No ganas ni dos balas al mes
Mais tu protèges l'État comme si c'était ton père
Pero proteges al Estado como si fuera tu padre
J'ai la même estime pour toi
Tengo el mismo respeto por ti
Que pour ceux qui mettent d'la drogue dans le verre
Que por aquellos que ponen droga en el vaso
Je vois tout (oui) le cœur accélère même si j'suis célèbre
Veo todo (sí) el corazón se acelera incluso si soy famoso
Quand j'vois une voiture avec un babtou (ça pue, ça pue)
Cuando veo un coche con un blanco (apesta, apesta)
Paname, ça manque de soleil
París, falta sol
Y a que d'la drogue et des problèmes
Solo hay drogas y problemas
Avant, fallait un vécu pour rapper
Antes, necesitabas una historia para rapear
Maintenant, c'est des poèmes (c'est vrai, c'est vrai)
Ahora, son poemas (es verdad, es verdad)
C'est des bouffons qui chantent et tout le monde croit
Son bufones que cantan y todo el mundo cree
Que eux, c'est la rue
Que ellos son la calle
Mais eux c'est pas la rue, à la limite, eux, c'est l'avenue
Pero ellos no son la calle, a lo sumo, ellos son la avenida
Le temps s'écoule, les proches, ils partent
El tiempo pasa, los seres queridos se van
Attends ton tour et pioche une carte
Espera tu turno y elige una carta
Sois pas trop naïf et gentil
No seas demasiado ingenuo y amable
Sinon la vie t'mettra des tartes (c'est vrai, c'est vrai, c'est vrai)
De lo contrario, la vida te dará bofetadas (es verdad, es verdad, es verdad)
Ils ont pas la mentale et j'trouve ça lamentable
No tienen mentalidad y encuentro eso lamentable
Ils ont pas vraiment d'armes, ils ont pas vraiment d'Glock
No tienen realmente armas, no tienen realmente un Glock
Ils ont pas vraiment d'potes, ils ont pas vraiment d'femmes
No tienen realmente amigos, no tienen realmente mujeres
Ils payent des putes qu'ils payent trop cher
Pagan a prostitutas que cobran demasiado
Et qui viennent chez nous pour per-cho d'la came (ouais, ouais)
Y que vienen a nosotros para comprar droga (sí, sí)
Ouais, c'est dur, papiers et procédures
Sí, es duro, papeles y procedimientos
J'suis encore convoqué pour des affaires de 2016
Todavía estoy citado por asuntos de 2016
Qui commencent à remonter, mon gros
Que empiezan a salir a la luz, amigo mío
Une après-m' sur le compet et j'suis refait comme si j'étais footeux
Una tarde en la competición y me siento renovado como si fuera futbolista
J'veux ENNA Music France sur l'bâtiment, Polak sur le fauteuil
Quiero ENNA Music France en el edificio, Polak en la silla
C'est pas du coca dans mon verre, y a pas de coco dans mon nez
No es coca en mi vaso, no hay coca en mi nariz
J'fais partie de ceux qu'on enferme
Soy de los que encierran
Toi, d'ceux qui nous veulent enfermés
Tú, de los que nos quieren encerrados
Hey, j'suis un blanc qui fait du très sombre
Hey, soy un blanco que hace cosas muy oscuras
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Hago cosas muy oscuras)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Hago mis negocios, manejo la presión
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Hago mis negocios, manejo la presión) sí, sí
J'suis dans le biz' comme à la maison
Estoy en el negocio como en casa
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Sí, estoy en el negocio como en casa) sí
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Soy un blanco que hace cosas muy oscuras
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Hago cosas muy oscuras)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Fumo mi hierba, dejo la Tierra
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(Toda la noche perdiendo la razón)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Dos o tres millones serán suficientes
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Todos los días en la parte de abajo de la casa)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Fumo mi hierba, dejo la Tierra
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(Toda la noche perdiendo la razón)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Dos o tres millones serán suficientes
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Todos los días en la parte de abajo de la casa)
Yes, on est sah comme Bouna
Sí, somos auténticos como Bouna
En blanc et noir comme Foullah (eh, eh)
En blanco y negro como Foullah (eh, eh)
Le plus déter' des tous-bab
El más decidido de todos
Sa mère, j'l'ai dans mon œil, il m'tout-par
Madre mía, lo tengo en mi ojo, me lo dice todo
Ah ouais, on m'chuchote, j'suis attendu (c'est vrai)
Ah sí, me susurran, me esperan (es verdad)
J'arrive par derrière comme un cambu (pah, pah)
Llego por detrás como un ladrón (pah, pah)
Presque milliardaire en vue
Casi millonario a la vista
Putain, deux ans en arrière, j'y aurais pas cru
Joder, hace dos años, no lo habría creído
Ouais, ouais, c'est la merde au tier-quar (tiens) hein
Sí, sí, es una mierda en el barrio (toma) eh
Fais P2 sur le pétard, ouais
Haz P2 en el petardo, sí
Tous les jours, ça rentre tard, flashé à 200 en voiture bée-bar
Todos los días, llegan tarde, fotografiados a 200 en coche
Neuf heures du matin, gros, j'suis mal luné
Nueve de la mañana, amigo, estoy de mal humor
Encore une journée où j'vais m'allumer
Otro día en el que me voy a encender
Concert, showcase, j'ai gardé les lunettes
Concierto, presentación, me he quedado con las gafas
Pas pour faire la star mais pour pas bugger (hey, ouh)
No para hacerme el famoso sino para no fallar (hey, ouh)
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Soy un blanco que hace cosas muy oscuras
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Soy un blanco que hace cosas muy oscuras)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Hago mis negocios, manejo la presión
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Hago mis negocios, manejo la presión) sí, sí
J'suis dans le biz' comme à la maison
Estoy en el negocio como en casa
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Sí, estoy en el negocio como en casa) sí
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Soy un blanco que hace cosas muy oscuras
(Très sombre, très sombre, très sombre)
(Muy oscuras, muy oscuras, muy oscuras)
Eh
Eh
À la base, j'fais du son pour les mecs d'chez moi
Grundsätzlich mache ich Musik für die Jungs aus meiner Gegend
J'm'en bas les couilles du buzz
Mir ist der Rummel egal
On voulait pas devenir connus
Wir wollten nicht berühmt werden
J'suis pas comme tous ces mecs bizarres
Ich bin nicht wie all diese komischen Typen
Nous, si on donne, c'est avec le cœur (ouais)
Wir, wenn wir geben, dann mit dem Herzen (ja)
Et souvent ça sort du biz'
Und oft kommt es aus dem Geschäft
Bah ouais, faut caler tout l'détail (eh)
Ja, man muss alle Details klären (eh)
Ça fout le seum de ber-tom pour l'stup' (eh)
Es nervt, für Drogen zu arbeiten (eh)
Ouais, ouais, ouais, ouais, eh
Ja, ja, ja, ja, eh
Bloqué au feu rouge, j'dis bonjour à un petit de chez moi
An der roten Ampel sage ich Hallo zu einem Jungen aus meiner Gegend
Il me dit que les bacqueux tournent
Er sagt mir, dass die Polizei unterwegs ist
Ils recherchent un tard-pé Chinois
Sie suchen einen späten Chinesen
J'lui dis de rester coffré
Ich sage ihm, er soll sich verstecken
J'passe la première, j'klaxonne deux fois
Ich schalte in den ersten Gang, hupe zweimal
Quand tu sors tout droit d'la hess, bah dis moi, t'as peur de quoi?
Wenn du direkt aus der Armut kommst, sag mir, wovor hast du Angst?
Tu veux ton she-fla pour décoller, sa grand-mère être écolier
Du willst dein Zeug, um abzuheben, seine Großmutter will zur Schule gehen
On veut que rentrer du blé, les soucis nous ont bétonné
Wir wollen nur Geld verdienen, die Sorgen haben uns betoniert
Il m'reste deux points sur mon mis-per, j'suis en RS3, c'est l'hiver
Ich habe noch zwei Punkte auf meinem Führerschein, ich fahre einen RS3, es ist Winter
J'ai fait une loc' avec un pote pour un mariage hier
Ich habe gestern ein Auto mit einem Freund für eine Hochzeit gemietet
J'ai d'la patate pour les ients-cli, j'suis parti la chercher moi-même
Ich habe genug Zeug für die Kunden, ich bin selbst hingegangen, um es zu holen
J'connais bandit qui s'appelle Jackie, un condé qui s'appelle Mohammed
Ich kenne einen Banditen namens Jackie, einen Polizisten namens Mohammed
Eh, les miss, va falloir rester peace, ici, c'est pas un jeu
Eh, die Mädchen, ihr müsst ruhig bleiben, hier ist es kein Spiel
Ouais, c'est Polak qui décide, 23 piges mais j'suis pas un jeune
Ja, Polak entscheidet, 23 Jahre alt, aber ich bin kein Junge
J'parle à la rue comme la juge, dans la merde, on sait nager
Ich rede zur Straße wie zur Richterin, im Dreck können wir schwimmen
Cet été, j's'rai dans le sud sur un jet-ski défoncé
Diesen Sommer werde ich im Süden auf einem Jet-Ski sein
Faut garder la mentale tous les jours
Man muss jeden Tag stark bleiben
(Ouais, ouais, ouais)
(Ja, ja, ja)
Tu touches même pas deux balles par mois
Du verdienst nicht mal zwei Euro im Monat
Mais tu protèges l'État comme si c'était ton père
Aber du schützt den Staat, als wäre er dein Vater
J'ai la même estime pour toi
Ich habe die gleiche Wertschätzung für dich
Que pour ceux qui mettent d'la drogue dans le verre
Wie für diejenigen, die Drogen ins Glas tun
Je vois tout (oui) le cœur accélère même si j'suis célèbre
Ich sehe alles (ja), das Herz beschleunigt, auch wenn ich berühmt bin
Quand j'vois une voiture avec un babtou (ça pue, ça pue)
Wenn ich ein Auto mit einem Weißen sehe (es stinkt, es stinkt)
Paname, ça manque de soleil
Paris, es fehlt die Sonne
Y a que d'la drogue et des problèmes
Es gibt nur Drogen und Probleme
Avant, fallait un vécu pour rapper
Früher musste man Erfahrung haben, um zu rappen
Maintenant, c'est des poèmes (c'est vrai, c'est vrai)
Jetzt sind es Gedichte (das ist wahr, das ist wahr)
C'est des bouffons qui chantent et tout le monde croit
Es sind Narren, die singen und alle glauben
Que eux, c'est la rue
Dass sie die Straße sind
Mais eux c'est pas la rue, à la limite, eux, c'est l'avenue
Aber sie sind nicht die Straße, höchstens sind sie die Allee
Le temps s'écoule, les proches, ils partent
Die Zeit vergeht, die Lieben gehen
Attends ton tour et pioche une carte
Warte auf deine Reihe und ziehe eine Karte
Sois pas trop naïf et gentil
Sei nicht zu naiv und nett
Sinon la vie t'mettra des tartes (c'est vrai, c'est vrai, c'est vrai)
Sonst wird das Leben dir eine Ohrfeige geben (das ist wahr, das ist wahr, das ist wahr)
Ils ont pas la mentale et j'trouve ça lamentable
Sie haben keine Stärke und ich finde das bedauerlich
Ils ont pas vraiment d'armes, ils ont pas vraiment d'Glock
Sie haben keine echten Waffen, sie haben keine echte Glock
Ils ont pas vraiment d'potes, ils ont pas vraiment d'femmes
Sie haben keine echten Freunde, sie haben keine echten Frauen
Ils payent des putes qu'ils payent trop cher
Sie bezahlen Prostituierte, die sie zu teuer bezahlen
Et qui viennent chez nous pour per-cho d'la came (ouais, ouais)
Und die zu uns kommen, um Drogen zu kaufen (ja, ja)
Ouais, c'est dur, papiers et procédures
Ja, es ist hart, Papiere und Verfahren
J'suis encore convoqué pour des affaires de 2016
Ich bin immer noch vorgeladen für Angelegenheiten aus dem Jahr 2016
Qui commencent à remonter, mon gros
Die langsam wieder hochkommen, mein Freund
Une après-m' sur le compet et j'suis refait comme si j'étais footeux
Ein Nachmittag auf dem Wettbewerb und ich bin wieder fit, als wäre ich Fußballer
J'veux ENNA Music France sur l'bâtiment, Polak sur le fauteuil
Ich will ENNA Music France auf dem Gebäude, Polak auf dem Stuhl
C'est pas du coca dans mon verre, y a pas de coco dans mon nez
Es ist kein Cola in meinem Glas, es ist kein Kokain in meiner Nase
J'fais partie de ceux qu'on enferme
Ich gehöre zu denen, die eingesperrt werden
Toi, d'ceux qui nous veulent enfermés
Du gehörst zu denen, die uns eingesperrt haben wollen
Hey, j'suis un blanc qui fait du très sombre
Hey, ich bin ein Weißer, der sehr dunkle Sachen macht
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Ich bin ein Weißer, der sehr dunkle Sachen macht)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Ich mache meine Geschäfte, ich halte den Druck aus
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Ich mache meine Geschäfte, ich halte den Druck aus) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
Ich bin im Geschäft wie zu Hause
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Ja, ich bin im Geschäft wie zu Hause) ja
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Ich bin ein Weißer, der sehr dunkle Sachen macht
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Ich bin ein Weißer, der sehr dunkle Sachen macht)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Ich rauche meinen Joint, ich verlasse die Erde
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(Die ganze Nacht, den Verstand verlierend)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Zwei-drei Millionen werden reichen
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Jeden Tag unten im Haus)
J'fume mon pilon, j'quitte la Terre
Ich rauche meinen Joint, ich verlasse die Erde
(Toute la nuit à en perdre la raison)
(Die ganze Nacht, den Verstand verlierend)
Deux-trois millions f'ront l'affaire
Zwei-drei Millionen werden reichen
(Tous les jours en bas d'la maison)
(Jeden Tag unten im Haus)
Yes, on est sah comme Bouna
Ja, wir sind wie Bouna
En blanc et noir comme Foullah (eh, eh)
In Weiß und Schwarz wie Foullah (eh, eh)
Le plus déter' des tous-bab
Der entschlossenste von allen
Sa mère, j'l'ai dans mon œil, il m'tout-par
Seine Mutter, ich habe ihn im Auge, er erzählt mir alles
Ah ouais, on m'chuchote, j'suis attendu (c'est vrai)
Ah ja, man flüstert mir zu, ich werde erwartet (das ist wahr)
J'arrive par derrière comme un cambu (pah, pah)
Ich komme von hinten wie ein Einbrecher (pah, pah)
Presque milliardaire en vue
Fast Milliardär in Sicht
Putain, deux ans en arrière, j'y aurais pas cru
Verdammt, vor zwei Jahren hätte ich das nicht geglaubt
Ouais, ouais, c'est la merde au tier-quar (tiens) hein
Ja, ja, es ist die Hölle in der Vorstadt (halt) hein
Fais P2 sur le pétard, ouais
Mach P2 auf die Knarre, ja
Tous les jours, ça rentre tard, flashé à 200 en voiture bée-bar
Jeden Tag kommen sie spät nach Hause, mit 200 km/h in einem offenen Auto erwischt
Neuf heures du matin, gros, j'suis mal luné
Neun Uhr morgens, Kumpel, ich bin schlecht gelaunt
Encore une journée où j'vais m'allumer
Noch ein Tag, an dem ich mich aufregen werde
Concert, showcase, j'ai gardé les lunettes
Konzert, Showcase, ich habe die Brille aufbehalten
Pas pour faire la star mais pour pas bugger (hey, ouh)
Nicht um ein Star zu sein, sondern um nicht zu verbuggen (hey, ouh)
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Ich bin ein Weißer, der sehr dunkle Sachen macht
(J'suis un blanc qui fait du très sombre)
(Ich bin ein Weißer, der sehr dunkle Sachen macht)
J'fais mes affaires, j'gère la pression
Ich mache meine Geschäfte, ich halte den Druck aus
(J'fais mes affaires, j'gère la pression) yeah, yeah
(Ich mache meine Geschäfte, ich halte den Druck aus) yeah, yeah
J'suis dans le biz' comme à la maison
Ich bin im Geschäft wie zu Hause
(Ouais, j'suis dans le biz' comme à la maison) ouais
(Ja, ich bin im Geschäft wie zu Hause) ja
J'suis un blanc qui fait du très sombre
Ich bin ein Weißer, der sehr dunkle Sachen macht
(Très sombre, très sombre, très sombre)
(Sehr dunkel, sehr dunkel, sehr dunkel)