Cresci na Ladeira do Prata
Andei no campo da pólvora
Rodei pela Barroquinha
O bar do pai, a boemia
A mãe secretária na sapataria
A reza da escola todo santo dia
Medalha de santo pra boa menina
Cantina da lua, lá no terreiro
E a sinergia da Rosário dos Pretos
Moeda jogada no poço em nazaré
Faz pedido
Menina pediu pra se encontrar
Nunca é tarde demais
Pra voltar pro azul que só tem lá
Eu vim de lá
Eu vim de lá, baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Costa azul, energia adolescente
Corpo, mente, em ebulição
As gangues, os boys, as minas, os tchus
E finalmente, o violão
Furdunço na roda de pogo
Calor acolhedor do calypso
Lapa na madruga é pra quem tem coragem
E pra quem sente que nasceu pra isso
Carranca na cara, coturno no pé
Agreste feito mandacaru
E o rio vermelho me carregou
Cada viela, cada beco me levou
Prum quarto dos fundos em Salvador
(Carcará quis explorar)
Retirante cultural da seca do meu lugar
E pra quem nasceu de asa, o pecado é não voar
Nunca é tarde demais
Pra voltar pro azul que só tem lá
Eu vim de lá
Eu vim de lá, baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Eu vim de lá
Eu vim de lá, baby
Eu vim de lá
E agora eu posso voltar
Cresci na Ladeira do Prata
Sono cresciuto sulla collina d'argento
Andei no campo da pólvora
Ho camminato nel campo della polvere da sparo
Rodei pela Barroquinha
Ho girato per Barroquinha
O bar do pai, a boemia
Il bar di mio padre, la bohème
A mãe secretária na sapataria
Mia madre segretaria nella calzoleria
A reza da escola todo santo dia
La preghiera a scuola ogni santo giorno
Medalha de santo pra boa menina
Medaglia del santo per la brava ragazza
Cantina da lua, lá no terreiro
Cantina della luna, là nel cortile
E a sinergia da Rosário dos Pretos
E la sinergia del Rosario dei Neri
Moeda jogada no poço em nazaré
Moneta gettata nel pozzo a Nazaré
Faz pedido
Fai un desiderio
Menina pediu pra se encontrar
La ragazza ha chiesto di incontrarsi
Nunca é tarde demais
Non è mai troppo tardi
Pra voltar pro azul que só tem lá
Per tornare all'azzurro che c'è solo lì
Eu vim de lá
Sono venuto da lì
Eu vim de lá, baby
Sono venuto da lì, baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Sono venuto da lì ma non posso più tornare
Costa azul, energia adolescente
Costa azzurra, energia adolescente
Corpo, mente, em ebulição
Corpo, mente, in ebollizione
As gangues, os boys, as minas, os tchus
Le bande, i ragazzi, le ragazze, i tchus
E finalmente, o violão
E finalmente, la chitarra
Furdunço na roda de pogo
Furdunço nella roda de pogo
Calor acolhedor do calypso
Il calore accogliente del calypso
Lapa na madruga é pra quem tem coragem
Lapa di notte è per i coraggiosi
E pra quem sente que nasceu pra isso
E per chi sente di essere nato per questo
Carranca na cara, coturno no pé
Maschera sul viso, stivali ai piedi
Agreste feito mandacaru
Agreste come un mandacaru
E o rio vermelho me carregou
E il fiume rosso mi ha portato via
Cada viela, cada beco me levou
Ogni vicolo, ogni angolo mi ha portato
Prum quarto dos fundos em Salvador
In una stanza sul retro a Salvador
(Carcará quis explorar)
(Carcará voleva esplorare)
Retirante cultural da seca do meu lugar
Emigrante culturale dalla siccità del mio posto
E pra quem nasceu de asa, o pecado é não voar
E per chi è nato con le ali, il peccato è non volare
Nunca é tarde demais
Non è mai troppo tardi
Pra voltar pro azul que só tem lá
Per tornare all'azzurro che c'è solo lì
Eu vim de lá
Sono venuto da lì
Eu vim de lá, baby
Sono venuto da lì, baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Sono venuto da lì ma non posso più tornare
Eu vim de lá
Sono venuto da lì
Eu vim de lá, baby
Sono venuto da lì, baby
Eu vim de lá
Sono venuto da lì
E agora eu posso voltar
E ora posso tornare
Cresci na Ladeira do Prata
I grew up on Silver Hill
Andei no campo da pólvora
I walked in the gunpowder field
Rodei pela Barroquinha
I wandered around Barroquinha
O bar do pai, a boemia
Dad's bar, the bohemian life
A mãe secretária na sapataria
Mom secretary at the shoe store
A reza da escola todo santo dia
The school prayer every holy day
Medalha de santo pra boa menina
Saint's medal for the good girl
Cantina da lua, lá no terreiro
Moon's canteen, there in the yard
E a sinergia da Rosário dos Pretos
And the synergy of Rosário dos Pretos
Moeda jogada no poço em nazaré
Coin thrown in the well in Nazareth
Faz pedido
Make a wish
Menina pediu pra se encontrar
The girl asked to meet
Nunca é tarde demais
It's never too late
Pra voltar pro azul que só tem lá
To go back to the blue that's only there
Eu vim de lá
I came from there
Eu vim de lá, baby
I came from there, baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
I came from there but I can't go back
Costa azul, energia adolescente
Blue coast, teenage energy
Corpo, mente, em ebulição
Body, mind, in turmoil
As gangues, os boys, as minas, os tchus
The gangs, the boys, the girls, the tchus
E finalmente, o violão
And finally, the guitar
Furdunço na roda de pogo
Fuss in the pogo circle
Calor acolhedor do calypso
Warm heat of the calypso
Lapa na madruga é pra quem tem coragem
Lapa in the early hours is for the brave
E pra quem sente que nasceu pra isso
And for those who feel they were born for this
Carranca na cara, coturno no pé
Scowl on the face, boot on the foot
Agreste feito mandacaru
Rough like a cactus
E o rio vermelho me carregou
And the red river carried me
Cada viela, cada beco me levou
Every alley, every alley took me
Prum quarto dos fundos em Salvador
To a back room in Salvador
(Carcará quis explorar)
(Carcará wanted to explore)
Retirante cultural da seca do meu lugar
Cultural migrant from the drought of my place
E pra quem nasceu de asa, o pecado é não voar
And for those who were born with wings, the sin is not to fly
Nunca é tarde demais
It's never too late
Pra voltar pro azul que só tem lá
To go back to the blue that's only there
Eu vim de lá
I came from there
Eu vim de lá, baby
I came from there, baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
I came from there but I can't go back
Eu vim de lá
I came from there
Eu vim de lá, baby
I came from there, baby
Eu vim de lá
I came from there
E agora eu posso voltar
And now I can go back
Cresci na Ladeira do Prata
Crecí en la Ladera de Plata
Andei no campo da pólvora
Caminé por el campo de pólvora
Rodei pela Barroquinha
Rodeé por Barroquinha
O bar do pai, a boemia
El bar de papá, la bohemia
A mãe secretária na sapataria
La madre secretaria en la zapatería
A reza da escola todo santo dia
La oración de la escuela todos los santos días
Medalha de santo pra boa menina
Medalla de santo para la buena niña
Cantina da lua, lá no terreiro
Cantina de la luna, allá en el patio
E a sinergia da Rosário dos Pretos
Y la sinergia del Rosario de los Negros
Moeda jogada no poço em nazaré
Moneda lanzada en el pozo en Nazaré
Faz pedido
Haz un deseo
Menina pediu pra se encontrar
La niña pidió encontrarse
Nunca é tarde demais
Nunca es demasiado tarde
Pra voltar pro azul que só tem lá
Para volver al azul que solo está allí
Eu vim de lá
Yo vengo de allí
Eu vim de lá, baby
Yo vengo de allí, bebé
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Yo vengo de allí pero ya no puedo volver
Costa azul, energia adolescente
Costa azul, energía adolescente
Corpo, mente, em ebulição
Cuerpo, mente, en ebullición
As gangues, os boys, as minas, os tchus
Las pandillas, los chicos, las chicas, los tchus
E finalmente, o violão
Y finalmente, la guitarra
Furdunço na roda de pogo
Alboroto en el círculo de pogo
Calor acolhedor do calypso
Calor acogedor del calypso
Lapa na madruga é pra quem tem coragem
Lapa en la madrugada es para los valientes
E pra quem sente que nasceu pra isso
Y para aquellos que sienten que nacieron para esto
Carranca na cara, coturno no pé
Cara de mala cara, bota en el pie
Agreste feito mandacaru
Agreste como un mandacaru
E o rio vermelho me carregou
Y el río rojo me llevó
Cada viela, cada beco me levou
Cada callejón, cada callejón me llevó
Prum quarto dos fundos em Salvador
A una habitación trasera en Salvador
(Carcará quis explorar)
(Carcará quiso explorar)
Retirante cultural da seca do meu lugar
Emigrante cultural de la sequía de mi lugar
E pra quem nasceu de asa, o pecado é não voar
Y para aquellos que nacieron con alas, el pecado es no volar
Nunca é tarde demais
Nunca es demasiado tarde
Pra voltar pro azul que só tem lá
Para volver al azul que solo está allí
Eu vim de lá
Yo vengo de allí
Eu vim de lá, baby
Yo vengo de allí, bebé
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Yo vengo de allí pero ya no puedo volver
Eu vim de lá
Yo vengo de allí
Eu vim de lá, baby
Yo vengo de allí, bebé
Eu vim de lá
Yo vengo de allí
E agora eu posso voltar
Y ahora puedo volver
Cresci na Ladeira do Prata
J'ai grandi sur la colline de Prata
Andei no campo da pólvora
J'ai marché dans le champ de poudre
Rodei pela Barroquinha
J'ai tourné autour de Barroquinha
O bar do pai, a boemia
Le bar de papa, la bohème
A mãe secretária na sapataria
Maman secrétaire dans la cordonnerie
A reza da escola todo santo dia
La prière de l'école tous les saints jours
Medalha de santo pra boa menina
Médaille de saint pour la bonne fille
Cantina da lua, lá no terreiro
Cantine de la lune, là dans la cour
E a sinergia da Rosário dos Pretos
Et la synergie du Rosaire des Noirs
Moeda jogada no poço em nazaré
Pièce jetée dans le puits à Nazaré
Faz pedido
Fais un vœu
Menina pediu pra se encontrar
La petite fille a demandé à se retrouver
Nunca é tarde demais
Il n'est jamais trop tard
Pra voltar pro azul que só tem lá
Pour retourner au bleu qui n'est que là
Eu vim de lá
Je suis venu de là
Eu vim de lá, baby
Je suis venu de là, bébé
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Je suis venu de là mais je ne peux plus revenir
Costa azul, energia adolescente
Côte bleue, énergie adolescente
Corpo, mente, em ebulição
Corps, esprit, en ébullition
As gangues, os boys, as minas, os tchus
Les gangs, les garçons, les filles, les tchus
E finalmente, o violão
Et finalement, la guitare
Furdunço na roda de pogo
Furdunço dans le cercle de pogo
Calor acolhedor do calypso
La chaleur accueillante du calypso
Lapa na madruga é pra quem tem coragem
Lapa dans la nuit est pour ceux qui ont du courage
E pra quem sente que nasceu pra isso
Et pour ceux qui sentent qu'ils sont nés pour ça
Carranca na cara, coturno no pé
Grimace sur le visage, bottes aux pieds
Agreste feito mandacaru
Agreste comme un mandacaru
E o rio vermelho me carregou
Et la rivière rouge m'a emporté
Cada viela, cada beco me levou
Chaque ruelle, chaque ruelle m'a emmené
Prum quarto dos fundos em Salvador
Dans une chambre à l'arrière à Salvador
(Carcará quis explorar)
(Carcará voulait explorer)
Retirante cultural da seca do meu lugar
Retirant culturel de la sécheresse de mon lieu
E pra quem nasceu de asa, o pecado é não voar
Et pour ceux qui sont nés avec des ailes, le péché est de ne pas voler
Nunca é tarde demais
Il n'est jamais trop tard
Pra voltar pro azul que só tem lá
Pour retourner au bleu qui n'est que là
Eu vim de lá
Je suis venu de là
Eu vim de lá, baby
Je suis venu de là, bébé
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Je suis venu de là mais je ne peux plus revenir
Eu vim de lá
Je suis venu de là
Eu vim de lá, baby
Je suis venu de là, bébé
Eu vim de lá
Je suis venu de là
E agora eu posso voltar
Et maintenant je peux revenir
Cresci na Ladeira do Prata
Ich bin auf dem Silberhang aufgewachsen
Andei no campo da pólvora
Ich bin auf dem Pulverfeld gewandert
Rodei pela Barroquinha
Ich bin durch Barroquinha gezogen
O bar do pai, a boemia
Die Bar des Vaters, die Bohème
A mãe secretária na sapataria
Die Mutter Sekretärin in der Schuhmacherei
A reza da escola todo santo dia
Das tägliche Gebet in der Schule
Medalha de santo pra boa menina
Heiligenmedaille für das brave Mädchen
Cantina da lua, lá no terreiro
Mondkantine, dort auf dem Hof
E a sinergia da Rosário dos Pretos
Und die Synergie von Rosário dos Pretos
Moeda jogada no poço em nazaré
Münze in den Brunnen in Nazaré geworfen
Faz pedido
Mach einen Wunsch
Menina pediu pra se encontrar
Das Mädchen bat um ein Treffen
Nunca é tarde demais
Es ist nie zu spät
Pra voltar pro azul que só tem lá
Um zu dem Blau zurückzukehren, das es nur dort gibt
Eu vim de lá
Ich komme von dort
Eu vim de lá, baby
Ich komme von dort, Baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Ich komme von dort, aber ich kann nicht mehr zurückkehren
Costa azul, energia adolescente
Blaue Küste, jugendliche Energie
Corpo, mente, em ebulição
Körper, Geist, in Aufruhr
As gangues, os boys, as minas, os tchus
Die Gangs, die Jungs, die Mädchen, die Tchus
E finalmente, o violão
Und schließlich, die Gitarre
Furdunço na roda de pogo
Aufruhr im Pogo-Kreis
Calor acolhedor do calypso
Die wärmende Hitze des Calypso
Lapa na madruga é pra quem tem coragem
Lapa in der Nacht ist für die Mutigen
E pra quem sente que nasceu pra isso
Und für diejenigen, die fühlen, dass sie dafür geboren wurden
Carranca na cara, coturno no pé
Grimasse im Gesicht, Stiefel an den Füßen
Agreste feito mandacaru
Agreste wie ein Kaktus
E o rio vermelho me carregou
Und der rote Fluss hat mich mitgenommen
Cada viela, cada beco me levou
Jede Gasse, jede Ecke hat mich geführt
Prum quarto dos fundos em Salvador
Zu einem Hinterzimmer in Salvador
(Carcará quis explorar)
(Carcará wollte erkunden)
Retirante cultural da seca do meu lugar
Kultureller Flüchtling aus der Dürre meines Ortes
E pra quem nasceu de asa, o pecado é não voar
Und für diejenigen, die mit Flügeln geboren wurden, ist es eine Sünde, nicht zu fliegen
Nunca é tarde demais
Es ist nie zu spät
Pra voltar pro azul que só tem lá
Um zu dem Blau zurückzukehren, das es nur dort gibt
Eu vim de lá
Ich komme von dort
Eu vim de lá, baby
Ich komme von dort, Baby
Eu vim de lá mas não posso mais voltar
Ich komme von dort, aber ich kann nicht mehr zurückkehren
Eu vim de lá
Ich komme von dort
Eu vim de lá, baby
Ich komme von dort, Baby
Eu vim de lá
Ich komme von dort
E agora eu posso voltar
Und jetzt kann ich zurückkehren