Guilherme De Souza Reis, Joao Marcelo Cardoso Ramalho, Sant Clair Araujo Alves De Souza, Tiago Garcia Alves
Ei, salve o Malak, salve Slim, salve Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Salve a verdadeira musica popular brasileira
(Um alô pra todos meus compadre na Vila Mazabi) salve Mister Break
Eu 'tava doido pra cantar pra ela
Nosso som que escrevi ontem pensando no amanhã
E hoje eu 'to aqui despreparado, preocupado com tudo ao redor
As pernas tremem, a boca não abre, hmm
E não dá nem pra me mover
Talvez se eu tivesse ensaiado mais
Talvez se eu estivesse um pouco mais firme
Talvez esse borbulho no estômago signifique que nós combine
E nem precise de mais canções, além dos sons de voz
Enquanto converso contigo
Mas eu não consigo e tudo que eu não te digo aqui
Deusa, é que ontem eu pus no verso
Que eu 'tava doido pra cantar (la laiá)
Nosso som, escrevi ontem
E hoje eu 'to aqui (la laiá), doido pra cantar pra ela
Nosso som, nosso som (la laiá)
Sant! Vai!
Ana Capricorniana, nesse final de semana
Desculpa, mas não quero ver você partir (desculpa)
Amanhã acordo cedo, corre aqui, não tenha medo (yeah)
O morro todo hoje quer te ver você sorrir (Tiago Mac)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Pra falar de amor)
Quem é que tem coragem de ser o que não é? (Quem tem?)
Fiz essa aqui na laje, esse fundo é montagem (ha!)
Me diz o que 'cê quer pra aliviar essa dor (diz)
Fui de peito aberto pra fechar contigo (pra fechar contigo)
Seu mundo 'tava escuro, eu fui o seu farol (o seu farol)
Escolhas são escolhas, 'cê tem seus motivos (cada um de nós)
Mas quem quer viver na sombra não espera o sol (num espera o sol)
'Cê sabe que a vida é um tecido fino (tecido fino)
Pois a qualquer momento pode se rasgar (a qualquer momento)
Talvez não seja nada, seja só o destino (só o destino)
Era simplesmente a hora de tudo acabar (Sant)
Meu quarto ainda tem seu cheiro de vazio, eu entendo
(Entendo bem)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (que isso)
Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (vida longa ao Norte)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (de dentro)
Ana Capricorniana, você acha que me engana
Desculpa, mas não quero ver você partir (logo o gângster amoroso)
Vai embora com minha blusa, só pra deixar outra sua
Ninguém pode saber que você teve aqui (ha)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Coragem)
Quem é que tem coragem de ser o que é? (Coragem)
Fiz essa no meu quarto, minha casa não tem laje
E a única montagem é seu sorriso sem cor, amor
Seu sorriso sem cor (seu sorriso sem cor)
Amor (oh, meu amor)
Seu sorriso sem cor (seu sorriso)
Já não sei quantas vezes arrumou as malas
Amamos e brigamos mil vezes ao dia
Nem lembro quantas vezes procurei palavras
Pra te mostrar aonde nós dois juntos chegaria
Não sabe como eu corro pra cuidar de tu
Mas é verdade, eu não cuido nem de mim, eu sou um louco
Mas tudo porque eu gosto de sentir o gosto
Da gente brindando muito e dividindo pouco
Eu, sagitariano e ela, escorpiana
Ela bate e ama, ela toca e mama
Era pra ser mais um romance, mas nós dois faz drama
Antes da parte do pornô que a gente faz na cama
E o mais sinistro é que tu sabe que elas me quer
E eu sei que eles te quer, mas nós dois só se quer
Cantando a nossa música, transando num hotel
A gente chora, porque eu preciso ir embora
Me chama de bebê, que hoje eu vou beber a água do seu corpo
E a gente vai começar tudo de novo
Nóis vamo acordar juntin', eu e você juntin'
Vem, vem, vem, que hoje nóis vamos queimar no nosso fogo
E todo tempo do mundo ainda é pouco
Pra eu cantar o samba que eu fiz pra te ver sorrir
Ah, se você voltasse ao momento do impasse
Pensasse melhor, não se precipitasse
A um passo do precipício, se tu não me empurrasse
Imagina se fosse um começo tão doce que deliciasse sua boca
Que trouxesse um sentimento lindo, ai se sesse
Seria tão bom, eu teria o meu bem debaixo do edredom
Dispensaria o harém
Preta, você tem noção do que você tem?
Me deixa no chão por favor, vem com amor e carin'
Que assim vou também
E se você voltasse ao momento do impasse? Pensasse melhor?
A um passo do precipício, ai se sesse
Ela só fingiu que me ignora
Fala que agora namora um cara que usa blazer e dirige um Corolla
Mafioso, tipo barra pesada
Até me disse da grana que controla
Também disse que não 'tá preocupada, que 'tá preparada se chegar a hora
O tempo passa, telefone toca, eu atendo e digo é o chefe (é o chefe)
O tempo passa, ninguém fala nada, logo eu penso que isso é um blefe (é um blefe)
Novamente o telefone toca, só que eu ignoro
Não era esse o jogo?
Rio e comemoro, mas por dentro choro, não é isso que nós merece (merece)
Andando sem rumo me acostumo com as sextas-feiras
Vendo em segundos, reflexos de uma vida inteira
Você perdendo tempo com esses caras fracos que cansam na primeira
E eu transando com mulheres experiente, tipo Susana Vieira
Amor, falo muito sério, e por mais que eu saiba, pretinha, tu ama bobeira
E todas essas coisas serias que você me dizia e eu levava na brincadeira
Talvez tenha sido só culpa de não entender muito bem minha maneira
Mas eu penso que nunca foi obrigação de ninguém entender minha maneira
Mas se o fim me traz um novo início, o começo se tornou vício
Aquariana, aquariana
Isso é tão difícil, mas já faz parte do meu ofício
Adeus, ó libriana, ó libriana
Laiá, laiá, laiá
Ei, salve o Malak, salve Slim, salve Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Ehi, salve o Malak, salve Slim, salve Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Salve a verdadeira musica popular brasileira
Salve la vera musica popolare brasiliana
(Um alô pra todos meus compadre na Vila Mazabi) salve Mister Break
(Un saluto a tutti i miei compadre a Vila Mazabi) salve Mister Break
Eu 'tava doido pra cantar pra ela
Ero impaziente di cantare per lei
Nosso som que escrevi ontem pensando no amanhã
La nostra canzone che ho scritto ieri pensando a domani
E hoje eu 'to aqui despreparado, preocupado com tudo ao redor
E oggi sono qui impreparato, preoccupato per tutto intorno
As pernas tremem, a boca não abre, hmm
Le gambe tremano, la bocca non si apre, hmm
E não dá nem pra me mover
E non riesco nemmeno a muovermi
Talvez se eu tivesse ensaiado mais
Forse se avessi provato di più
Talvez se eu estivesse um pouco mais firme
Forse se fossi un po' più stabile
Talvez esse borbulho no estômago signifique que nós combine
Forse questo brulicare nello stomaco significa che siamo compatibili
E nem precise de mais canções, além dos sons de voz
E non abbiamo bisogno di altre canzoni, oltre ai suoni della voce
Enquanto converso contigo
Mentre parlo con te
Mas eu não consigo e tudo que eu não te digo aqui
Ma non riesco e tutto quello che non ti dico qui
Deusa, é que ontem eu pus no verso
Dea, è che ieri ho messo nel verso
Que eu 'tava doido pra cantar (la laiá)
Che ero impaziente di cantare (la laiá)
Nosso som, escrevi ontem
La nostra canzone, ho scritto ieri
E hoje eu 'to aqui (la laiá), doido pra cantar pra ela
E oggi sono qui (la laiá), impaziente di cantare per lei
Nosso som, nosso som (la laiá)
La nostra canzone, la nostra canzone (la laiá)
Sant! Vai!
Sant! Vai!
Ana Capricorniana, nesse final de semana
Ana Capricorniana, questo fine settimana
Desculpa, mas não quero ver você partir (desculpa)
Scusa, ma non voglio vederti andare via (scusa)
Amanhã acordo cedo, corre aqui, não tenha medo (yeah)
Domani mi alzo presto, corri qui, non avere paura (yeah)
O morro todo hoje quer te ver você sorrir (Tiago Mac)
Oggi tutta la collina vuole vederti sorridere (Tiago Mac)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Pra falar de amor)
Chi ha il coraggio di parlare d'amore? (Per parlare d'amore)
Quem é que tem coragem de ser o que não é? (Quem tem?)
Chi ha il coraggio di essere quello che non è? (Chi ha?)
Fiz essa aqui na laje, esse fundo é montagem (ha!)
Ho fatto questa qui sulla terrazza, questo sfondo è un montaggio (ha!)
Me diz o que 'cê quer pra aliviar essa dor (diz)
Dimmi cosa vuoi per alleviare questo dolore (dì)
Fui de peito aberto pra fechar contigo (pra fechar contigo)
Sono andato a cuore aperto per chiudere con te (per chiudere con te)
Seu mundo 'tava escuro, eu fui o seu farol (o seu farol)
Il tuo mondo era oscuro, io ero il tuo faro (il tuo faro)
Escolhas são escolhas, 'cê tem seus motivos (cada um de nós)
Le scelte sono scelte, hai le tue ragioni (ciascuno di noi)
Mas quem quer viver na sombra não espera o sol (num espera o sol)
Ma chi vuole vivere nell'ombra non aspetta il sole (non aspetta il sole)
'Cê sabe que a vida é um tecido fino (tecido fino)
Sai che la vita è un tessuto sottile (tessuto sottile)
Pois a qualquer momento pode se rasgar (a qualquer momento)
Perché in qualsiasi momento può strapparsi (in qualsiasi momento)
Talvez não seja nada, seja só o destino (só o destino)
Forse non è niente, è solo il destino (solo il destino)
Era simplesmente a hora de tudo acabar (Sant)
Era semplicemente il momento di tutto finire (Sant)
Meu quarto ainda tem seu cheiro de vazio, eu entendo
La mia stanza ha ancora il tuo odore di vuoto, capisco
(Entendo bem)
(Capisco bene)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (que isso)
Hai svuotato il cuore e senza spiegazione mi hai strappato da dentro (che cosa)
Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (vida longa ao Norte)
La mia stanza ha ancora il tuo odore, di vuoto capisco (vita lunga al Nord)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (de dentro)
Hai svuotato il cuore e senza spiegazione mi hai strappato da dentro (da dentro)
Ana Capricorniana, você acha que me engana
Ana Capricorniana, pensi di ingannarmi
Desculpa, mas não quero ver você partir (logo o gângster amoroso)
Scusa, ma non voglio vederti andare via (proprio il gangster amoroso)
Vai embora com minha blusa, só pra deixar outra sua
Vai via con la mia maglietta, solo per lasciarne un'altra tua
Ninguém pode saber que você teve aqui (ha)
Nessuno può sapere che sei stata qui (ha)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Coragem)
Chi ha il coraggio di parlare d'amore? (Coraggio)
Quem é que tem coragem de ser o que é? (Coragem)
Chi ha il coraggio di essere quello che è? (Coraggio)
Fiz essa no meu quarto, minha casa não tem laje
Ho fatto questa nella mia stanza, la mia casa non ha una terrazza
E a única montagem é seu sorriso sem cor, amor
E l'unico montaggio è il tuo sorriso senza colore, amore
Seu sorriso sem cor (seu sorriso sem cor)
Il tuo sorriso senza colore (il tuo sorriso senza colore)
Amor (oh, meu amor)
Amore (oh, mio amore)
Seu sorriso sem cor (seu sorriso)
Il tuo sorriso senza colore (il tuo sorriso)
Já não sei quantas vezes arrumou as malas
Non so più quante volte hai fatto le valigie
Amamos e brigamos mil vezes ao dia
Ci amiamo e litighiamo mille volte al giorno
Nem lembro quantas vezes procurei palavras
Non ricordo quante volte ho cercato parole
Pra te mostrar aonde nós dois juntos chegaria
Per mostrarti dove noi due insieme arriveremmo
Não sabe como eu corro pra cuidar de tu
Non sai quanto corro per prenderti cura di te
Mas é verdade, eu não cuido nem de mim, eu sou um louco
Ma è vero, non mi prendo cura nemmeno di me, sono un pazzo
Mas tudo porque eu gosto de sentir o gosto
Ma tutto perché mi piace sentire il gusto
Da gente brindando muito e dividindo pouco
Di noi che brindiamo molto e condividiamo poco
Eu, sagitariano e ela, escorpiana
Io, sagittario e lei, scorpione
Ela bate e ama, ela toca e mama
Lei colpisce e ama, lei tocca e succhia
Era pra ser mais um romance, mas nós dois faz drama
Doveva essere solo un romanzo, ma noi due facciamo drammi
Antes da parte do pornô que a gente faz na cama
Prima della parte porno che facciamo a letto
E o mais sinistro é que tu sabe que elas me quer
E la cosa più sinistra è che tu sai che loro mi vogliono
E eu sei que eles te quer, mas nós dois só se quer
E io so che loro ti vogliono, ma noi due ci vogliamo solo
Cantando a nossa música, transando num hotel
Cantando la nostra canzone, facendo l'amore in un hotel
A gente chora, porque eu preciso ir embora
Piangiamo, perché devo andare via
Me chama de bebê, que hoje eu vou beber a água do seu corpo
Chiamami bambino, che oggi berrò l'acqua del tuo corpo
E a gente vai começar tudo de novo
E ricominceremo tutto da capo
Nóis vamo acordar juntin', eu e você juntin'
Ci sveglieremo insieme, io e te insieme
Vem, vem, vem, que hoje nóis vamos queimar no nosso fogo
Vieni, vieni, vieni, che oggi bruceremo nel nostro fuoco
E todo tempo do mundo ainda é pouco
E tutto il tempo del mondo è ancora poco
Pra eu cantar o samba que eu fiz pra te ver sorrir
Per cantare la samba che ho scritto per vederti sorridere
Ah, se você voltasse ao momento do impasse
Ah, se tornassi al momento dell'impasse
Pensasse melhor, não se precipitasse
Pensassi meglio, non ti precipitassi
A um passo do precipício, se tu não me empurrasse
A un passo dal precipizio, se non mi spingessi
Imagina se fosse um começo tão doce que deliciasse sua boca
Immagina se fosse un inizio così dolce da deliziare la tua bocca
Que trouxesse um sentimento lindo, ai se sesse
Che portasse un sentimento bellissimo, ah se fosse
Seria tão bom, eu teria o meu bem debaixo do edredom
Sarebbe così bello, avrei il mio amore sotto il piumone
Dispensaria o harém
Rifiuterei l'harem
Preta, você tem noção do que você tem?
Bella, ti rendi conto di quello che hai?
Me deixa no chão por favor, vem com amor e carin'
Lasciami per terra per favore, vieni con amore e affetto
Que assim vou também
Che così andrò anch'io
E se você voltasse ao momento do impasse? Pensasse melhor?
E se tornassi al momento dell'impasse? Pensassi meglio?
A um passo do precipício, ai se sesse
A un passo dal precipizio, ah se fosse
Ela só fingiu que me ignora
Lei ha solo finto di ignorarmi
Fala que agora namora um cara que usa blazer e dirige um Corolla
Dice che ora esce con un ragazzo che indossa un blazer e guida una Corolla
Mafioso, tipo barra pesada
Mafioso, tipo duro
Até me disse da grana que controla
Mi ha anche parlato dei soldi che controlla
Também disse que não 'tá preocupada, que 'tá preparada se chegar a hora
Ha anche detto che non è preoccupata, che è pronta se arriva l'ora
O tempo passa, telefone toca, eu atendo e digo é o chefe (é o chefe)
Il tempo passa, il telefono suona, rispondo e dico è il capo (è il capo)
O tempo passa, ninguém fala nada, logo eu penso que isso é um blefe (é um blefe)
Il tempo passa, nessuno dice nulla, subito penso che sia un bluff (è un bluff)
Novamente o telefone toca, só que eu ignoro
Di nuovo il telefono suona, ma io ignoro
Não era esse o jogo?
Non era questo il gioco?
Rio e comemoro, mas por dentro choro, não é isso que nós merece (merece)
Rido e festeggio, ma dentro piango, non è quello che meritiamo (meritiamo)
Andando sem rumo me acostumo com as sextas-feiras
Camminando senza meta mi abituo ai venerdì
Vendo em segundos, reflexos de uma vida inteira
Vedendo in secondi, riflessi di una vita intera
Você perdendo tempo com esses caras fracos que cansam na primeira
Tu perdi tempo con questi ragazzi deboli che si stancano alla prima
E eu transando com mulheres experiente, tipo Susana Vieira
E io faccio l'amore con donne esperte, tipo Susana Vieira
Amor, falo muito sério, e por mais que eu saiba, pretinha, tu ama bobeira
Amore, parlo molto seriamente, e per quanto io sappia, piccola, tu ami le sciocchezze
E todas essas coisas serias que você me dizia e eu levava na brincadeira
E tutte quelle cose serie che mi dicevi e io prendevo alla leggera
Talvez tenha sido só culpa de não entender muito bem minha maneira
Forse è stata solo colpa mia di non capire bene il mio modo di fare
Mas eu penso que nunca foi obrigação de ninguém entender minha maneira
Ma penso che non sia mai stato obbligo di nessuno capire il mio modo di fare
Mas se o fim me traz um novo início, o começo se tornou vício
Ma se la fine mi porta a un nuovo inizio, l'inizio è diventato una dipendenza
Aquariana, aquariana
Acquario, acquario
Isso é tão difícil, mas já faz parte do meu ofício
Questo è così difficile, ma fa già parte del mio mestiere
Adeus, ó libriana, ó libriana
Addio, oh bilancia, oh bilancia
Laiá, laiá, laiá
Laiá, laiá, laiá
Ei, salve o Malak, salve Slim, salve Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Hey, hail Malak, hail Slim, hail Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Salve a verdadeira musica popular brasileira
Hail the true Brazilian popular music
(Um alô pra todos meus compadre na Vila Mazabi) salve Mister Break
(A shout out to all my buddies in Vila Mazabi) hail Mister Break
Eu 'tava doido pra cantar pra ela
I was dying to sing for her
Nosso som que escrevi ontem pensando no amanhã
Our song that I wrote yesterday thinking about tomorrow
E hoje eu 'to aqui despreparado, preocupado com tudo ao redor
And today I'm here unprepared, worried about everything around
As pernas tremem, a boca não abre, hmm
The legs tremble, the mouth does not open, hmm
E não dá nem pra me mover
And I can't even move
Talvez se eu tivesse ensaiado mais
Maybe if I had rehearsed more
Talvez se eu estivesse um pouco mais firme
Maybe if I was a little more firm
Talvez esse borbulho no estômago signifique que nós combine
Maybe this bubbling in the stomach means that we match
E nem precise de mais canções, além dos sons de voz
And don't need more songs, besides the sounds of voice
Enquanto converso contigo
While I talk to you
Mas eu não consigo e tudo que eu não te digo aqui
But I can't and everything I don't tell you here
Deusa, é que ontem eu pus no verso
Goddess, is that yesterday I put in verse
Que eu 'tava doido pra cantar (la laiá)
That I was dying to sing (la laiá)
Nosso som, escrevi ontem
Our sound, I wrote yesterday
E hoje eu 'to aqui (la laiá), doido pra cantar pra ela
And today I'm here (la laiá), dying to sing for her
Nosso som, nosso som (la laiá)
Our sound, our sound (la laiá)
Sant! Vai!
Sant! Go!
Ana Capricorniana, nesse final de semana
Ana Capricorn, this weekend
Desculpa, mas não quero ver você partir (desculpa)
Sorry, but I don't want to see you leave (sorry)
Amanhã acordo cedo, corre aqui, não tenha medo (yeah)
Tomorrow I wake up early, run here, don't be afraid (yeah)
O morro todo hoje quer te ver você sorrir (Tiago Mac)
The whole hill today wants to see you smile (Tiago Mac)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Pra falar de amor)
Who has the courage to talk about love? (To talk about love)
Quem é que tem coragem de ser o que não é? (Quem tem?)
Who has the courage to be what they are not? (Who has?)
Fiz essa aqui na laje, esse fundo é montagem (ha!)
I made this one on the slab, this background is a montage (ha!)
Me diz o que 'cê quer pra aliviar essa dor (diz)
Tell me what you want to alleviate this pain (tell)
Fui de peito aberto pra fechar contigo (pra fechar contigo)
I went with an open heart to close with you (to close with you)
Seu mundo 'tava escuro, eu fui o seu farol (o seu farol)
Your world was dark, I was your lighthouse (your lighthouse)
Escolhas são escolhas, 'cê tem seus motivos (cada um de nós)
Choices are choices, you have your reasons (each one of us)
Mas quem quer viver na sombra não espera o sol (num espera o sol)
But who wants to live in the shadow does not wait for the sun (does not wait for the sun)
'Cê sabe que a vida é um tecido fino (tecido fino)
You know that life is a thin fabric (thin fabric)
Pois a qualquer momento pode se rasgar (a qualquer momento)
Because at any moment it can tear (at any moment)
Talvez não seja nada, seja só o destino (só o destino)
Maybe it's nothing, it's just destiny (just destiny)
Era simplesmente a hora de tudo acabar (Sant)
It was simply time for everything to end (Sant)
Meu quarto ainda tem seu cheiro de vazio, eu entendo
My room still has your smell of emptiness, I understand
(Entendo bem)
(I understand well)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (que isso)
You emptied the heart and without explanation you ripped me out from inside (what is this)
Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (vida longa ao Norte)
My room still has your smell, of emptiness I understand (long live the North)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (de dentro)
You emptied the heart and without explanation you ripped me out from inside (from inside)
Ana Capricorniana, você acha que me engana
Ana Capricorn, you think you fool me
Desculpa, mas não quero ver você partir (logo o gângster amoroso)
Sorry, but I don't want to see you leave (especially the loving gangster)
Vai embora com minha blusa, só pra deixar outra sua
You leave with my shirt, just to leave another of yours
Ninguém pode saber que você teve aqui (ha)
No one can know that you were here (ha)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Coragem)
Who has the courage to talk about love? (Courage)
Quem é que tem coragem de ser o que é? (Coragem)
Who has the courage to be what they are not? (Courage)
Fiz essa no meu quarto, minha casa não tem laje
I made this in my room, my house doesn't have a slab
E a única montagem é seu sorriso sem cor, amor
And the only montage is your colorless smile, love
Seu sorriso sem cor (seu sorriso sem cor)
Your colorless smile (your colorless smile)
Amor (oh, meu amor)
Love (oh, my love)
Seu sorriso sem cor (seu sorriso)
Your colorless smile (your smile)
Já não sei quantas vezes arrumou as malas
I don't know how many times you've packed your bags
Amamos e brigamos mil vezes ao dia
We love and fight a thousand times a day
Nem lembro quantas vezes procurei palavras
I can't remember how many times I've searched for words
Pra te mostrar aonde nós dois juntos chegaria
To show you where the two of us together would end up
Não sabe como eu corro pra cuidar de tu
You don't know how I run to take care of you
Mas é verdade, eu não cuido nem de mim, eu sou um louco
But it's true, I don't even take care of myself, I'm crazy
Mas tudo porque eu gosto de sentir o gosto
But all because I like to taste the taste
Da gente brindando muito e dividindo pouco
Of us toasting a lot and sharing a little
Eu, sagitariano e ela, escorpiana
Me, Sagittarius and her, Scorpio
Ela bate e ama, ela toca e mama
She hits and loves, she touches and sucks
Era pra ser mais um romance, mas nós dois faz drama
It was supposed to be just another romance, but we both make drama
Antes da parte do pornô que a gente faz na cama
Before the porn part that we do in bed
E o mais sinistro é que tu sabe que elas me quer
And the most sinister thing is that you know they want me
E eu sei que eles te quer, mas nós dois só se quer
And I know they want you, but we only want each other
Cantando a nossa música, transando num hotel
Singing our song, having sex in a hotel
A gente chora, porque eu preciso ir embora
We cry, because I need to leave
Me chama de bebê, que hoje eu vou beber a água do seu corpo
Call me baby, today I'm going to drink the water from your body
E a gente vai começar tudo de novo
And we're going to start all over again
Nóis vamo acordar juntin', eu e você juntin'
We're going to wake up together, you and me together
Vem, vem, vem, que hoje nóis vamos queimar no nosso fogo
Come, come, come, today we're going to burn in our fire
E todo tempo do mundo ainda é pouco
And all the time in the world is still not enough
Pra eu cantar o samba que eu fiz pra te ver sorrir
For me to sing the samba I made to see you smile
Ah, se você voltasse ao momento do impasse
Ah, if you went back to the moment of the impasse
Pensasse melhor, não se precipitasse
Thought better, didn't rush
A um passo do precipício, se tu não me empurrasse
One step from the precipice, if you didn't push me
Imagina se fosse um começo tão doce que deliciasse sua boca
Imagine if it was such a sweet beginning that delighted your mouth
Que trouxesse um sentimento lindo, ai se sesse
That brought a beautiful feeling, oh if it was
Seria tão bom, eu teria o meu bem debaixo do edredom
It would be so good, I would have my love under the duvet
Dispensaria o harém
I would dismiss the harem
Preta, você tem noção do que você tem?
Black woman, do you realize what you have?
Me deixa no chão por favor, vem com amor e carin'
Leave me on the ground please, come with love and care
Que assim vou também
That's how I'll go too
E se você voltasse ao momento do impasse? Pensasse melhor?
And if you went back to the moment of the impasse? Thought better?
A um passo do precipício, ai se sesse
One step from the precipice, oh if it was
Ela só fingiu que me ignora
She just pretended to ignore me
Fala que agora namora um cara que usa blazer e dirige um Corolla
Says she's now dating a guy who wears a blazer and drives a Corolla
Mafioso, tipo barra pesada
Mafioso, heavy-duty type
Até me disse da grana que controla
Even told me about the money he controls
Também disse que não 'tá preocupada, que 'tá preparada se chegar a hora
Also said she's not worried, she's prepared if the time comes
O tempo passa, telefone toca, eu atendo e digo é o chefe (é o chefe)
Time passes, phone rings, I answer and say it's the boss (it's the boss)
O tempo passa, ninguém fala nada, logo eu penso que isso é um blefe (é um blefe)
Time passes, no one says anything, soon I think this is a bluff (it's a bluff)
Novamente o telefone toca, só que eu ignoro
Again the phone rings, but I ignore it
Não era esse o jogo?
Wasn't this the game?
Rio e comemoro, mas por dentro choro, não é isso que nós merece (merece)
I laugh and celebrate, but inside I cry, this is not what we deserve (deserve)
Andando sem rumo me acostumo com as sextas-feiras
Walking aimlessly I get used to Fridays
Vendo em segundos, reflexos de uma vida inteira
Seeing in seconds, reflections of a lifetime
Você perdendo tempo com esses caras fracos que cansam na primeira
You wasting time with these weak guys who tire at the first
E eu transando com mulheres experiente, tipo Susana Vieira
And me having sex with experienced women, like Susana Vieira
Amor, falo muito sério, e por mais que eu saiba, pretinha, tu ama bobeira
Love, I'm very serious, and as much as I know, little black woman, you love nonsense
E todas essas coisas serias que você me dizia e eu levava na brincadeira
And all these serious things you told me and I took as a joke
Talvez tenha sido só culpa de não entender muito bem minha maneira
Maybe it was just my fault for not understanding my way very well
Mas eu penso que nunca foi obrigação de ninguém entender minha maneira
But I think it was never anyone's obligation to understand my way
Mas se o fim me traz um novo início, o começo se tornou vício
But if the end brings me a new beginning, the beginning has become an addiction
Aquariana, aquariana
Aquarian, Aquarian
Isso é tão difícil, mas já faz parte do meu ofício
This is so hard, but it's already part of my job
Adeus, ó libriana, ó libriana
Goodbye, oh Libra, oh Libra
Laiá, laiá, laiá
Laiá, laiá, laiá
Ei, salve o Malak, salve Slim, salve Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Ei, salve a Malak, salve a Slim, salve a Paulo (Piña, tormenta de ideas)
Salve a verdadeira musica popular brasileira
Salve a la verdadera música popular brasileña
(Um alô pra todos meus compadre na Vila Mazabi) salve Mister Break
(Un saludo para todos mis compadres en Vila Mazabi) salve a Mister Break
Eu 'tava doido pra cantar pra ela
Estaba loco por cantarle
Nosso som que escrevi ontem pensando no amanhã
Nuestra canción que escribí ayer pensando en el mañana
E hoje eu 'to aqui despreparado, preocupado com tudo ao redor
Y hoy estoy aquí despreparado, preocupado por todo a mi alrededor
As pernas tremem, a boca não abre, hmm
Las piernas tiemblan, la boca no se abre, hmm
E não dá nem pra me mover
Y ni siquiera puedo moverme
Talvez se eu tivesse ensaiado mais
Quizás si hubiera ensayado más
Talvez se eu estivesse um pouco mais firme
Quizás si estuviera un poco más firme
Talvez esse borbulho no estômago signifique que nós combine
Quizás este burbujeo en el estómago signifique que combinamos
E nem precise de mais canções, além dos sons de voz
Y ni siquiera necesite más canciones, además de los sonidos de voz
Enquanto converso contigo
Mientras hablo contigo
Mas eu não consigo e tudo que eu não te digo aqui
Pero no puedo y todo lo que no te digo aquí
Deusa, é que ontem eu pus no verso
Diosa, es que ayer lo puse en el verso
Que eu 'tava doido pra cantar (la laiá)
Que estaba loco por cantar (la laiá)
Nosso som, escrevi ontem
Nuestra canción, escribí ayer
E hoje eu 'to aqui (la laiá), doido pra cantar pra ela
Y hoy estoy aquí (la laiá), loco por cantarle
Nosso som, nosso som (la laiá)
Nuestra canción, nuestra canción (la laiá)
Sant! Vai!
¡Sant! ¡Vamos!
Ana Capricorniana, nesse final de semana
Ana Capricorniana, este fin de semana
Desculpa, mas não quero ver você partir (desculpa)
Lo siento, pero no quiero verte irte (lo siento)
Amanhã acordo cedo, corre aqui, não tenha medo (yeah)
Mañana me levanto temprano, corre aquí, no tengas miedo (sí)
O morro todo hoje quer te ver você sorrir (Tiago Mac)
Hoy todo el barrio quiere verte sonreír (Tiago Mac)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Pra falar de amor)
¿Quién tiene el valor para hablar de amor? (Para hablar de amor)
Quem é que tem coragem de ser o que não é? (Quem tem?)
¿Quién tiene el valor de ser lo que no es? (¿Quién tiene?)
Fiz essa aqui na laje, esse fundo é montagem (ha!)
Hice esto aquí en la terraza, este fondo es un montaje (¡ja!)
Me diz o que 'cê quer pra aliviar essa dor (diz)
Dime qué quieres para aliviar este dolor (dime)
Fui de peito aberto pra fechar contigo (pra fechar contigo)
Fui con el pecho abierto para cerrar contigo (para cerrar contigo)
Seu mundo 'tava escuro, eu fui o seu farol (o seu farol)
Tu mundo estaba oscuro, yo fui tu faro (tu faro)
Escolhas são escolhas, 'cê tem seus motivos (cada um de nós)
Las elecciones son elecciones, tienes tus razones (cada uno de nosotros)
Mas quem quer viver na sombra não espera o sol (num espera o sol)
Pero quien quiere vivir en la sombra no espera el sol (no espera el sol)
'Cê sabe que a vida é um tecido fino (tecido fino)
Sabes que la vida es un tejido fino (tejido fino)
Pois a qualquer momento pode se rasgar (a qualquer momento)
Porque en cualquier momento puede rasgarse (en cualquier momento)
Talvez não seja nada, seja só o destino (só o destino)
Quizás no sea nada, solo sea el destino (solo el destino)
Era simplesmente a hora de tudo acabar (Sant)
Era simplemente la hora de que todo terminara (Sant)
Meu quarto ainda tem seu cheiro de vazio, eu entendo
Mi habitación todavía tiene tu olor a vacío, lo entiendo
(Entendo bem)
(Lo entiendo bien)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (que isso)
Vaciaste el corazón y sin explicación me arrancaste de dentro (eso)
Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (vida longa ao Norte)
Mi habitación todavía tiene tu olor, de vacío lo entiendo (vida larga al Norte)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (de dentro)
Vaciaste el corazón y sin explicación me arrancaste de dentro (de dentro)
Ana Capricorniana, você acha que me engana
Ana Capricorniana, crees que me engañas
Desculpa, mas não quero ver você partir (logo o gângster amoroso)
Lo siento, pero no quiero verte irte (justo el gángster amoroso)
Vai embora com minha blusa, só pra deixar outra sua
Vete con mi camisa, solo para dejar otra tuya
Ninguém pode saber que você teve aqui (ha)
Nadie puede saber que estuviste aquí (ja)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Coragem)
¿Quién tiene el valor para hablar de amor? (Valor)
Quem é que tem coragem de ser o que é? (Coragem)
¿Quién tiene el valor de ser lo que es? (Valor)
Fiz essa no meu quarto, minha casa não tem laje
Hice esto en mi habitación, mi casa no tiene terraza
E a única montagem é seu sorriso sem cor, amor
Y el único montaje es tu sonrisa sin color, amor
Seu sorriso sem cor (seu sorriso sem cor)
Tu sonrisa sin color (tu sonrisa sin color)
Amor (oh, meu amor)
Amor (oh, mi amor)
Seu sorriso sem cor (seu sorriso)
Tu sonrisa sin color (tu sonrisa)
Já não sei quantas vezes arrumou as malas
Ya no sé cuántas veces ha hecho las maletas
Amamos e brigamos mil vezes ao dia
Amamos y peleamos mil veces al día
Nem lembro quantas vezes procurei palavras
Ni recuerdo cuántas veces busqué palabras
Pra te mostrar aonde nós dois juntos chegaria
Para mostrarte a dónde llegaríamos juntos
Não sabe como eu corro pra cuidar de tu
No sabes cómo corro para cuidarte
Mas é verdade, eu não cuido nem de mim, eu sou um louco
Pero es verdad, ni siquiera me cuido a mí mismo, estoy loco
Mas tudo porque eu gosto de sentir o gosto
Pero todo porque me gusta sentir el sabor
Da gente brindando muito e dividindo pouco
De nosotros brindando mucho y compartiendo poco
Eu, sagitariano e ela, escorpiana
Yo, sagitario y ella, escorpio
Ela bate e ama, ela toca e mama
Ella golpea y ama, ella toca y mama
Era pra ser mais um romance, mas nós dois faz drama
Se suponía que sería otro romance, pero nosotros dos hacemos drama
Antes da parte do pornô que a gente faz na cama
Antes de la parte del porno que hacemos en la cama
E o mais sinistro é que tu sabe que elas me quer
Y lo más siniestro es que tú sabes que ellas me quieren
E eu sei que eles te quer, mas nós dois só se quer
Y yo sé que ellos te quieren, pero nosotros solo nos queremos
Cantando a nossa música, transando num hotel
Cantando nuestra canción, teniendo sexo en un hotel
A gente chora, porque eu preciso ir embora
Lloramos, porque tengo que irme
Me chama de bebê, que hoje eu vou beber a água do seu corpo
Llámame bebé, que hoy voy a beber el agua de tu cuerpo
E a gente vai começar tudo de novo
Y vamos a empezar todo de nuevo
Nóis vamo acordar juntin', eu e você juntin'
Nos vamos a despertar juntos, tú y yo juntos
Vem, vem, vem, que hoje nóis vamos queimar no nosso fogo
Ven, ven, ven, que hoy vamos a quemarnos en nuestro fuego
E todo tempo do mundo ainda é pouco
Y todo el tiempo del mundo todavía es poco
Pra eu cantar o samba que eu fiz pra te ver sorrir
Para cantarte la samba que hice para verte sonreír
Ah, se você voltasse ao momento do impasse
Ah, si volvieras al momento del impasse
Pensasse melhor, não se precipitasse
Pensaras mejor, no te precipitaras
A um passo do precipício, se tu não me empurrasse
A un paso del precipicio, si no me empujaras
Imagina se fosse um começo tão doce que deliciasse sua boca
Imagina si fuera un comienzo tan dulce que deleitara tu boca
Que trouxesse um sentimento lindo, ai se sesse
Que trajera un sentimiento hermoso, oh si fuera
Seria tão bom, eu teria o meu bem debaixo do edredom
Sería tan bueno, tendría a mi amor debajo del edredón
Dispensaria o harém
Rechazaría el harén
Preta, você tem noção do que você tem?
Negra, ¿te das cuenta de lo que tienes?
Me deixa no chão por favor, vem com amor e carin'
Déjame en el suelo por favor, ven con amor y cariño
Que assim vou também
Así también iré yo
E se você voltasse ao momento do impasse? Pensasse melhor?
¿Y si volvieras al momento del impasse? ¿Pensaras mejor?
A um passo do precipício, ai se sesse
A un paso del precipicio, oh si fuera
Ela só fingiu que me ignora
Ella solo fingió ignorarme
Fala que agora namora um cara que usa blazer e dirige um Corolla
Dice que ahora sale con un tipo que usa blazer y conduce un Corolla
Mafioso, tipo barra pesada
Mafioso, tipo duro
Até me disse da grana que controla
Incluso me habló del dinero que controla
Também disse que não 'tá preocupada, que 'tá preparada se chegar a hora
También dijo que no está preocupada, que está preparada si llega la hora
O tempo passa, telefone toca, eu atendo e digo é o chefe (é o chefe)
El tiempo pasa, el teléfono suena, contesto y digo es el jefe (es el jefe)
O tempo passa, ninguém fala nada, logo eu penso que isso é um blefe (é um blefe)
El tiempo pasa, nadie dice nada, pronto pienso que esto es un farol (es un farol)
Novamente o telefone toca, só que eu ignoro
De nuevo el teléfono suena, pero lo ignoro
Não era esse o jogo?
¿No era este el juego?
Rio e comemoro, mas por dentro choro, não é isso que nós merece (merece)
Río y celebro, pero por dentro lloro, no es lo que merecemos (merecemos)
Andando sem rumo me acostumo com as sextas-feiras
Caminando sin rumbo me acostumbro a los viernes
Vendo em segundos, reflexos de uma vida inteira
Viendo en segundos, reflejos de una vida entera
Você perdendo tempo com esses caras fracos que cansam na primeira
Tú perdiendo el tiempo con estos tipos débiles que se cansan en la primera
E eu transando com mulheres experiente, tipo Susana Vieira
Y yo teniendo sexo con mujeres experimentadas, tipo Susana Vieira
Amor, falo muito sério, e por mais que eu saiba, pretinha, tu ama bobeira
Amor, hablo muy en serio, y por más que lo sepa, negrita, te encanta la tontería
E todas essas coisas serias que você me dizia e eu levava na brincadeira
Y todas esas cosas serias que me decías y yo tomaba a la ligera
Talvez tenha sido só culpa de não entender muito bem minha maneira
Quizás solo fue culpa de no entender muy bien mi manera
Mas eu penso que nunca foi obrigação de ninguém entender minha maneira
Pero pienso que nunca fue obligación de nadie entender mi manera
Mas se o fim me traz um novo início, o começo se tornou vício
Pero si el final me trae un nuevo comienzo, el comienzo se convirtió en vicio
Aquariana, aquariana
Acuariana, acuariana
Isso é tão difícil, mas já faz parte do meu ofício
Esto es tan difícil, pero ya es parte de mi oficio
Adeus, ó libriana, ó libriana
Adiós, oh libriana, oh libriana
Laiá, laiá, laiá
Laiá, laiá, laiá
Ei, salve o Malak, salve Slim, salve Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Ei, salut Malak, salut Slim, salut Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Salve a verdadeira musica popular brasileira
Salut à la vraie musique populaire brésilienne
(Um alô pra todos meus compadre na Vila Mazabi) salve Mister Break
(Un salut à tous mes compadres à Vila Mazabi) salut Mister Break
Eu 'tava doido pra cantar pra ela
J'étais impatient de chanter pour elle
Nosso som que escrevi ontem pensando no amanhã
Notre son que j'ai écrit hier en pensant à demain
E hoje eu 'to aqui despreparado, preocupado com tudo ao redor
Et aujourd'hui je suis ici non préparé, inquiet de tout autour
As pernas tremem, a boca não abre, hmm
Les jambes tremblent, la bouche ne s'ouvre pas, hmm
E não dá nem pra me mover
Et je ne peux même pas bouger
Talvez se eu tivesse ensaiado mais
Peut-être si j'avais répété plus
Talvez se eu estivesse um pouco mais firme
Peut-être si j'étais un peu plus ferme
Talvez esse borbulho no estômago signifique que nós combine
Peut-être que ce bouillonnement dans l'estomac signifie que nous sommes compatibles
E nem precise de mais canções, além dos sons de voz
Et qu'il n'est pas nécessaire d'avoir plus de chansons, en plus des sons de voix
Enquanto converso contigo
Pendant que je parle avec toi
Mas eu não consigo e tudo que eu não te digo aqui
Mais je ne peux pas et tout ce que je ne te dis pas ici
Deusa, é que ontem eu pus no verso
Déesse, c'est que hier j'ai mis dans le vers
Que eu 'tava doido pra cantar (la laiá)
Que j'étais impatient de chanter (la laiá)
Nosso som, escrevi ontem
Notre son, j'ai écrit hier
E hoje eu 'to aqui (la laiá), doido pra cantar pra ela
Et aujourd'hui je suis ici (la laiá), impatient de chanter pour elle
Nosso som, nosso som (la laiá)
Notre son, notre son (la laiá)
Sant! Vai!
Sant! Vas-y!
Ana Capricorniana, nesse final de semana
Ana Capricornienne, ce week-end
Desculpa, mas não quero ver você partir (desculpa)
Désolé, mais je ne veux pas te voir partir (désolé)
Amanhã acordo cedo, corre aqui, não tenha medo (yeah)
Je me lève tôt demain, viens vite, n'aie pas peur (yeah)
O morro todo hoje quer te ver você sorrir (Tiago Mac)
Tout le monde veut te voir sourire aujourd'hui (Tiago Mac)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Pra falar de amor)
Qui a le courage de parler d'amour? (Pour parler d'amour)
Quem é que tem coragem de ser o que não é? (Quem tem?)
Qui a le courage d'être ce qu'il n'est pas? (Qui a?)
Fiz essa aqui na laje, esse fundo é montagem (ha!)
J'ai fait ça ici sur la terrasse, ce fond est un montage (ha!)
Me diz o que 'cê quer pra aliviar essa dor (diz)
Dis-moi ce que tu veux pour soulager cette douleur (dis)
Fui de peito aberto pra fechar contigo (pra fechar contigo)
Je suis venu à cœur ouvert pour conclure avec toi (pour conclure avec toi)
Seu mundo 'tava escuro, eu fui o seu farol (o seu farol)
Ton monde était sombre, j'étais ton phare (ton phare)
Escolhas são escolhas, 'cê tem seus motivos (cada um de nós)
Les choix sont des choix, tu as tes raisons (chacun de nous)
Mas quem quer viver na sombra não espera o sol (num espera o sol)
Mais celui qui veut vivre dans l'ombre n'attend pas le soleil (n'attend pas le soleil)
'Cê sabe que a vida é um tecido fino (tecido fino)
Tu sais que la vie est un tissu fin (tissu fin)
Pois a qualquer momento pode se rasgar (a qualquer momento)
Car à tout moment il peut se déchirer (à tout moment)
Talvez não seja nada, seja só o destino (só o destino)
Peut-être que ce n'est rien, c'est juste le destin (juste le destin)
Era simplesmente a hora de tudo acabar (Sant)
C'était simplement l'heure de tout finir (Sant)
Meu quarto ainda tem seu cheiro de vazio, eu entendo
Ma chambre a toujours ton odeur de vide, je comprends
(Entendo bem)
(Je comprends bien)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (que isso)
Tu as vidé le cœur et sans explication tu m'as arraché de l'intérieur (que ça)
Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (vida longa ao Norte)
Ma chambre a toujours ton odeur, de vide je comprends (longue vie au Nord)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (de dentro)
Tu as vidé le cœur et sans explication tu m'as arraché de l'intérieur (de l'intérieur)
Ana Capricorniana, você acha que me engana
Ana Capricornienne, tu penses que tu me trompes
Desculpa, mas não quero ver você partir (logo o gângster amoroso)
Désolé, mais je ne veux pas te voir partir (juste le gangster amoureux)
Vai embora com minha blusa, só pra deixar outra sua
Tu pars avec mon pull, juste pour laisser le tien
Ninguém pode saber que você teve aqui (ha)
Personne ne peut savoir que tu as été ici (ha)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Coragem)
Qui a le courage de parler d'amour? (Courage)
Quem é que tem coragem de ser o que é? (Coragem)
Qui a le courage d'être ce qu'il est? (Courage)
Fiz essa no meu quarto, minha casa não tem laje
J'ai fait ça dans ma chambre, ma maison n'a pas de terrasse
E a única montagem é seu sorriso sem cor, amor
Et le seul montage est ton sourire sans couleur, amour
Seu sorriso sem cor (seu sorriso sem cor)
Ton sourire sans couleur (ton sourire sans couleur)
Amor (oh, meu amor)
Amour (oh, mon amour)
Seu sorriso sem cor (seu sorriso)
Ton sourire sans couleur (ton sourire)
Já não sei quantas vezes arrumou as malas
Je ne sais plus combien de fois tu as fait tes valises
Amamos e brigamos mil vezes ao dia
Nous nous aimons et nous nous disputons mille fois par jour
Nem lembro quantas vezes procurei palavras
Je ne me souviens plus combien de fois j'ai cherché des mots
Pra te mostrar aonde nós dois juntos chegaria
Pour te montrer où nous deux ensemble arriverions
Não sabe como eu corro pra cuidar de tu
Tu ne sais pas comment je cours pour prendre soin de toi
Mas é verdade, eu não cuido nem de mim, eu sou um louco
Mais c'est vrai, je ne prends même pas soin de moi, je suis fou
Mas tudo porque eu gosto de sentir o gosto
Mais tout ça parce que j'aime sentir le goût
Da gente brindando muito e dividindo pouco
De nous trinquant beaucoup et partageant peu
Eu, sagitariano e ela, escorpiana
Moi, sagittaire et elle, scorpion
Ela bate e ama, ela toca e mama
Elle frappe et aime, elle touche et suce
Era pra ser mais um romance, mas nós dois faz drama
C'était censé être juste une romance, mais nous deux faisons du drame
Antes da parte do pornô que a gente faz na cama
Avant la partie porno que nous faisons au lit
E o mais sinistro é que tu sabe que elas me quer
Et le plus sinistre, c'est que tu sais qu'elles me veulent
E eu sei que eles te quer, mas nós dois só se quer
Et je sais qu'ils te veulent, mais nous deux ne voulons que l'autre
Cantando a nossa música, transando num hotel
En chantant notre chanson, en faisant l'amour dans un hôtel
A gente chora, porque eu preciso ir embora
On pleure, parce que je dois partir
Me chama de bebê, que hoje eu vou beber a água do seu corpo
Appelle-moi bébé, aujourd'hui je vais boire l'eau de ton corps
E a gente vai começar tudo de novo
Et on va tout recommencer
Nóis vamo acordar juntin', eu e você juntin'
On va se réveiller ensemble, toi et moi ensemble
Vem, vem, vem, que hoje nóis vamos queimar no nosso fogo
Viens, viens, viens, aujourd'hui on va brûler dans notre feu
E todo tempo do mundo ainda é pouco
Et tout le temps du monde est encore trop court
Pra eu cantar o samba que eu fiz pra te ver sorrir
Pour que je chante la samba que j'ai écrite pour te voir sourire
Ah, se você voltasse ao momento do impasse
Ah, si tu revenais au moment de l'impasse
Pensasse melhor, não se precipitasse
Si tu réfléchissais mieux, si tu ne te précipitais pas
A um passo do precipício, se tu não me empurrasse
A un pas du précipice, si tu ne me poussais pas
Imagina se fosse um começo tão doce que deliciasse sua boca
Imagine si c'était un début si doux qu'il délicie ta bouche
Que trouxesse um sentimento lindo, ai se sesse
Qui apporte un sentiment magnifique, ah si seulement
Seria tão bom, eu teria o meu bem debaixo do edredom
Ce serait si bon, j'aurais mon bien sous la couette
Dispensaria o harém
Je renoncerais au harem
Preta, você tem noção do que você tem?
Noire, tu te rends compte de ce que tu as ?
Me deixa no chão por favor, vem com amor e carin'
Laisse-moi par terre s'il te plaît, viens avec amour et tendresse
Que assim vou também
C'est comme ça que j'irai aussi
E se você voltasse ao momento do impasse? Pensasse melhor?
Et si tu revenais au moment de l'impasse ? Si tu réfléchissais mieux ?
A um passo do precipício, ai se sesse
A un pas du précipice, ah si seulement
Ela só fingiu que me ignora
Elle a juste fait semblant de m'ignorer
Fala que agora namora um cara que usa blazer e dirige um Corolla
Elle dit qu'elle sort maintenant avec un gars qui porte un blazer et conduit une Corolla
Mafioso, tipo barra pesada
Un mafieux, du genre dur à cuire
Até me disse da grana que controla
Elle m'a même parlé de l'argent qu'il contrôle
Também disse que não 'tá preocupada, que 'tá preparada se chegar a hora
Elle a aussi dit qu'elle n'est pas inquiète, qu'elle est prête si l'heure arrive
O tempo passa, telefone toca, eu atendo e digo é o chefe (é o chefe)
Le temps passe, le téléphone sonne, je réponds et je dis c'est le chef (c'est le chef)
O tempo passa, ninguém fala nada, logo eu penso que isso é um blefe (é um blefe)
Le temps passe, personne ne dit rien, alors je pense que c'est un bluff (c'est un bluff)
Novamente o telefone toca, só que eu ignoro
Encore une fois le téléphone sonne, mais je l'ignore
Não era esse o jogo?
N'était-ce pas le jeu ?
Rio e comemoro, mas por dentro choro, não é isso que nós merece (merece)
Je ris et je fête, mais à l'intérieur je pleure, ce n'est pas ce que nous méritons (méritons)
Andando sem rumo me acostumo com as sextas-feiras
Marchant sans but, je m'habitue aux vendredis
Vendo em segundos, reflexos de uma vida inteira
Voyant en quelques secondes, les reflets d'une vie entière
Você perdendo tempo com esses caras fracos que cansam na primeira
Tu perds ton temps avec ces gars faibles qui se fatiguent dès la première
E eu transando com mulheres experiente, tipo Susana Vieira
Et moi, je couche avec des femmes expérimentées, comme Susana Vieira
Amor, falo muito sério, e por mais que eu saiba, pretinha, tu ama bobeira
Amour, je parle très sérieusement, et même si je sais, petite noire, tu aimes les bêtises
E todas essas coisas serias que você me dizia e eu levava na brincadeira
Et toutes ces choses sérieuses que tu me disais et que je prenais à la légère
Talvez tenha sido só culpa de não entender muito bem minha maneira
Peut-être que c'était juste ma faute de ne pas comprendre très bien ma façon d'être
Mas eu penso que nunca foi obrigação de ninguém entender minha maneira
Mais je pense que ce n'était jamais l'obligation de personne de comprendre ma façon d'être
Mas se o fim me traz um novo início, o começo se tornou vício
Mais si la fin m'apporte un nouveau début, le début est devenu une addiction
Aquariana, aquariana
Aquarienne, aquarienne
Isso é tão difícil, mas já faz parte do meu ofício
C'est si difficile, mais ça fait déjà partie de mon métier
Adeus, ó libriana, ó libriana
Adieu, ô librienne, ô librienne
Laiá, laiá, laiá
Laiá, laiá, laiá
Ei, salve o Malak, salve Slim, salve Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Ei, grüß Malak, grüß Slim, grüß Paulo (Pineapple, Brainstorm)
Salve a verdadeira musica popular brasileira
Grüß die wahre brasilianische Volksmusik
(Um alô pra todos meus compadre na Vila Mazabi) salve Mister Break
(Ein Hallo an alle meine Kumpels in Vila Mazabi) grüß Mister Break
Eu 'tava doido pra cantar pra ela
Ich war verrückt danach, für sie zu singen
Nosso som que escrevi ontem pensando no amanhã
Unseren Song, den ich gestern geschrieben habe, denkend an morgen
E hoje eu 'to aqui despreparado, preocupado com tudo ao redor
Und heute bin ich hier unvorbereitet, besorgt über alles um mich herum
As pernas tremem, a boca não abre, hmm
Die Beine zittern, der Mund öffnet sich nicht, hmm
E não dá nem pra me mover
Und ich kann mich nicht einmal bewegen
Talvez se eu tivesse ensaiado mais
Vielleicht, wenn ich mehr geübt hätte
Talvez se eu estivesse um pouco mais firme
Vielleicht, wenn ich ein bisschen fester wäre
Talvez esse borbulho no estômago signifique que nós combine
Vielleicht bedeutet dieses Kribbeln im Bauch, dass wir zusammenpassen
E nem precise de mais canções, além dos sons de voz
Und wir brauchen keine weiteren Lieder, außer den Klängen der Stimme
Enquanto converso contigo
Während ich mit dir spreche
Mas eu não consigo e tudo que eu não te digo aqui
Aber ich kann nicht und alles, was ich dir hier nicht sage
Deusa, é que ontem eu pus no verso
Göttin, ist, dass ich gestern in den Vers gesetzt habe
Que eu 'tava doido pra cantar (la laiá)
Dass ich verrückt danach war zu singen (la laiá)
Nosso som, escrevi ontem
Unseren Song, den ich gestern geschrieben habe
E hoje eu 'to aqui (la laiá), doido pra cantar pra ela
Und heute bin ich hier (la laiá), verrückt danach, für sie zu singen
Nosso som, nosso som (la laiá)
Unseren Song, unseren Song (la laiá)
Sant! Vai!
Sant! Los geht's!
Ana Capricorniana, nesse final de semana
Ana Capricorniana, an diesem Wochenende
Desculpa, mas não quero ver você partir (desculpa)
Entschuldigung, aber ich will nicht, dass du gehst (Entschuldigung)
Amanhã acordo cedo, corre aqui, não tenha medo (yeah)
Morgen wache ich früh auf, komm schnell her, hab keine Angst (yeah)
O morro todo hoje quer te ver você sorrir (Tiago Mac)
Heute will der ganze Hügel dich lächeln sehen (Tiago Mac)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Pra falar de amor)
Wer hat den Mut, über Liebe zu sprechen? (Um über Liebe zu sprechen)
Quem é que tem coragem de ser o que não é? (Quem tem?)
Wer hat den Mut, das zu sein, was er nicht ist? (Wer hat?)
Fiz essa aqui na laje, esse fundo é montagem (ha!)
Ich habe das hier auf der Terrasse gemacht, dieser Hintergrund ist eine Montage (ha!)
Me diz o que 'cê quer pra aliviar essa dor (diz)
Sag mir, was du willst, um diesen Schmerz zu lindern (sag)
Fui de peito aberto pra fechar contigo (pra fechar contigo)
Ich bin mit offenem Herzen gekommen, um mit dir abzuschließen (um mit dir abzuschließen)
Seu mundo 'tava escuro, eu fui o seu farol (o seu farol)
Deine Welt war dunkel, ich war dein Leuchtturm (dein Leuchtturm)
Escolhas são escolhas, 'cê tem seus motivos (cada um de nós)
Wahlen sind Wahlen, du hast deine Gründe (jeder von uns)
Mas quem quer viver na sombra não espera o sol (num espera o sol)
Aber wer im Schatten leben will, wartet nicht auf die Sonne (wartet nicht auf die Sonne)
'Cê sabe que a vida é um tecido fino (tecido fino)
Du weißt, dass das Leben ein dünner Stoff ist (dünner Stoff)
Pois a qualquer momento pode se rasgar (a qualquer momento)
Denn jeder Moment kann es zerreißen (jeder Moment)
Talvez não seja nada, seja só o destino (só o destino)
Vielleicht ist es nichts, vielleicht ist es nur das Schicksal (nur das Schicksal)
Era simplesmente a hora de tudo acabar (Sant)
Es war einfach an der Zeit, dass alles endet (Sant)
Meu quarto ainda tem seu cheiro de vazio, eu entendo
Mein Zimmer hat immer noch deinen Geruch der Leere, ich verstehe
(Entendo bem)
(Ich verstehe gut)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (que isso)
Du hast das Herz geleert und ohne Erklärung hast du mich herausgerissen (was ist das)
Meu quarto ainda tem seu cheiro, de vazio eu entendo (vida longa ao Norte)
Mein Zimmer hat immer noch deinen Geruch, von Leere verstehe ich (langes Leben im Norden)
Esvaziou o coração e sem ter explicação me arrancou de dentro (de dentro)
Du hast das Herz geleert und ohne Erklärung hast du mich herausgerissen (von innen)
Ana Capricorniana, você acha que me engana
Ana Capricorniana, du denkst, du täuschst mich
Desculpa, mas não quero ver você partir (logo o gângster amoroso)
Entschuldigung, aber ich will nicht, dass du gehst (gerade der liebevolle Gangster)
Vai embora com minha blusa, só pra deixar outra sua
Geh weg mit meinem Hemd, nur um ein anderes von dir zu lassen
Ninguém pode saber que você teve aqui (ha)
Niemand darf wissen, dass du hier warst (ha)
Quem é que tem coragem pra falar de amor? (Coragem)
Wer hat den Mut, über Liebe zu sprechen? (Mut)
Quem é que tem coragem de ser o que é? (Coragem)
Wer hat den Mut, das zu sein, was er ist? (Mut)
Fiz essa no meu quarto, minha casa não tem laje
Ich habe das in meinem Zimmer gemacht, mein Haus hat keine Terrasse
E a única montagem é seu sorriso sem cor, amor
Und die einzige Montage ist dein farbloses Lächeln, Liebe
Seu sorriso sem cor (seu sorriso sem cor)
Dein farbloses Lächeln (dein farbloses Lächeln)
Amor (oh, meu amor)
Liebe (oh, meine Liebe)
Seu sorriso sem cor (seu sorriso)
Dein farbloses Lächeln (dein Lächeln)
Já não sei quantas vezes arrumou as malas
Ich weiß nicht mehr, wie oft du die Koffer gepackt hast
Amamos e brigamos mil vezes ao dia
Wir lieben und streiten tausend Mal am Tag
Nem lembro quantas vezes procurei palavras
Ich erinnere mich nicht mehr, wie oft ich nach Worten gesucht habe
Pra te mostrar aonde nós dois juntos chegaria
Um dir zu zeigen, wohin wir beide zusammen kommen würden
Não sabe como eu corro pra cuidar de tu
Du weißt nicht, wie sehr ich mich bemühe, mich um dich zu kümmern
Mas é verdade, eu não cuido nem de mim, eu sou um louco
Aber es ist wahr, ich kümmere mich nicht einmal um mich selbst, ich bin verrückt
Mas tudo porque eu gosto de sentir o gosto
Aber alles, weil ich den Geschmack mag
Da gente brindando muito e dividindo pouco
Von uns beiden, die viel anstoßen und wenig teilen
Eu, sagitariano e ela, escorpiana
Ich, Schütze und sie, Skorpion
Ela bate e ama, ela toca e mama
Sie schlägt und liebt, sie berührt und stillt
Era pra ser mais um romance, mas nós dois faz drama
Es sollte nur eine Romanze sein, aber wir beide machen Drama
Antes da parte do pornô que a gente faz na cama
Vor dem Teil des Pornos, den wir im Bett machen
E o mais sinistro é que tu sabe que elas me quer
Und das Schlimmste ist, dass du weißt, dass sie mich wollen
E eu sei que eles te quer, mas nós dois só se quer
Und ich weiß, dass sie dich wollen, aber wir beide wollen nur uns
Cantando a nossa música, transando num hotel
Wir singen unser Lied, haben Sex in einem Hotel
A gente chora, porque eu preciso ir embora
Wir weinen, weil ich gehen muss
Me chama de bebê, que hoje eu vou beber a água do seu corpo
Nenn mich Baby, heute werde ich das Wasser deines Körpers trinken
E a gente vai começar tudo de novo
Und wir fangen alles von vorne an
Nóis vamo acordar juntin', eu e você juntin'
Wir werden zusammen aufwachen, du und ich zusammen
Vem, vem, vem, que hoje nóis vamos queimar no nosso fogo
Komm, komm, komm, heute werden wir in unserem Feuer brennen
E todo tempo do mundo ainda é pouco
Und die ganze Zeit der Welt ist immer noch zu wenig
Pra eu cantar o samba que eu fiz pra te ver sorrir
Um den Samba zu singen, den ich gemacht habe, um dich lächeln zu sehen
Ah, se você voltasse ao momento do impasse
Ach, wenn du zum Moment der Sackgasse zurückkehren würdest
Pensasse melhor, não se precipitasse
Besser nachdenken, nicht überstürzen
A um passo do precipício, se tu não me empurrasse
Einen Schritt vor dem Abgrund, wenn du mich nicht stoßen würdest
Imagina se fosse um começo tão doce que deliciasse sua boca
Stell dir vor, es wäre ein so süßer Anfang, der deinen Mund erfreut
Que trouxesse um sentimento lindo, ai se sesse
Der ein schönes Gefühl bringt, ach wenn es so wäre
Seria tão bom, eu teria o meu bem debaixo do edredom
Es wäre so gut, meine Liebe unter der Bettdecke zu haben
Dispensaria o harém
Ich würde den Harem ablehnen
Preta, você tem noção do que você tem?
Schwarze, weißt du, was du hast?
Me deixa no chão por favor, vem com amor e carin'
Lass mich bitte auf dem Boden, komm mit Liebe und Zärtlichkeit
Que assim vou também
So werde ich auch gehen
E se você voltasse ao momento do impasse? Pensasse melhor?
Und wenn du zum Moment der Sackgasse zurückkehren würdest? Besser nachdenken?
A um passo do precipício, ai se sesse
Einen Schritt vor dem Abgrund, ach wenn es so wäre
Ela só fingiu que me ignora
Sie hat nur so getan, als ob sie mich ignoriert
Fala que agora namora um cara que usa blazer e dirige um Corolla
Sie sagt, dass sie jetzt einen Kerl datet, der einen Blazer trägt und einen Corolla fährt
Mafioso, tipo barra pesada
Mafioso, Art Schwergewicht
Até me disse da grana que controla
Sie hat mir sogar von dem Geld erzählt, das sie kontrolliert
Também disse que não 'tá preocupada, que 'tá preparada se chegar a hora
Sie sagte auch, dass sie sich keine Sorgen macht, dass sie bereit ist, wenn die Zeit kommt
O tempo passa, telefone toca, eu atendo e digo é o chefe (é o chefe)
Die Zeit vergeht, das Telefon klingelt, ich nehme ab und sage, es ist der Chef (es ist der Chef)
O tempo passa, ninguém fala nada, logo eu penso que isso é um blefe (é um blefe)
Die Zeit vergeht, niemand sagt etwas, ich denke sofort, dass es ein Bluff ist (es ist ein Bluff)
Novamente o telefone toca, só que eu ignoro
Wieder klingelt das Telefon, aber ich ignoriere es
Não era esse o jogo?
War das nicht das Spiel?
Rio e comemoro, mas por dentro choro, não é isso que nós merece (merece)
Ich lache und feiere, aber innerlich weine ich, das haben wir nicht verdient (verdient)
Andando sem rumo me acostumo com as sextas-feiras
Ziellos herumlaufend gewöhne ich mich an die Freitage
Vendo em segundos, reflexos de uma vida inteira
In Sekunden sehe ich das Spiegelbild eines ganzen Lebens
Você perdendo tempo com esses caras fracos que cansam na primeira
Du verschwendest Zeit mit diesen schwachen Kerlen, die beim ersten Mal müde werden
E eu transando com mulheres experiente, tipo Susana Vieira
Und ich schlafe mit erfahrenen Frauen, wie Susana Vieira
Amor, falo muito sério, e por mais que eu saiba, pretinha, tu ama bobeira
Liebe, ich meine es sehr ernst, und obwohl ich weiß, dass du, Schwarze, Unsinn liebst
E todas essas coisas serias que você me dizia e eu levava na brincadeira
Und all diese ernsten Dinge, die du mir gesagt hast und die ich als Scherz genommen habe
Talvez tenha sido só culpa de não entender muito bem minha maneira
Vielleicht war es nur meine Schuld, dass ich meine Art nicht richtig verstanden habe
Mas eu penso que nunca foi obrigação de ninguém entender minha maneira
Aber ich denke, es war nie die Pflicht von jemandem, meine Art zu verstehen
Mas se o fim me traz um novo início, o começo se tornou vício
Aber wenn das Ende mir einen neuen Anfang bringt, ist der Anfang zur Sucht geworden
Aquariana, aquariana
Wassermann, Wassermann
Isso é tão difícil, mas já faz parte do meu ofício
Das ist so schwer, aber es ist schon Teil meines Berufs
Adeus, ó libriana, ó libriana
Auf Wiedersehen, Waage, Waage
Laiá, laiá, laiá
Laiá, laiá, laiá