Could you, could you come tonight?
Instead of going under
Could you, could you come tonight?
Would you think it'd be her last December?
Could it be the way she combs her hair?
It must have been the day you lost to care
What if I was the answer to your prayer?
Yeah, you need a little candor, need a little candor
What if we last 'til it's dawn like you promised me?
Who let the boys spill their entree?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
Are you still up thinking of me?
I take all the blame
Is it hard to understand?
When it's all the same
I've played all the games
And lost almost everything
Now I talk to myself and it's quite surprising
Roll with me
Let's roll
Could you, could you come tonight?
I'm counting from the thunder
Could you, could you come tonight?
I got a feeling that you know the number
Could I be the best to jump ahead?
Your feet are hurting less with moccasins
I never heard another comment since
You need a little splendor, need a little splendor
What if we last 'til the dawn like you promised me?
Who let the boys spill their entree?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
Are you still up thinking of me?
I take all the blame
Is it hard to understand?
When it's all the same
I've played all the games
And lost almost everything
Now I talk to myself and it's quite surprising
Roll with me
Let's roll with me
Talk to myself and it's quite surprising
In the middle of the night
Roll
Now I talk to myself and it's quite surprising
In the middle of a fight
Roll
Can't you see the sign up on the wall?
In the middle of the night
Roll
Can't you see the sign up on the wall?
In the middle of a fight
I talk to myself and it's quite surprising
Roll with me
Let's roll with me
I wish I could be someone like you
Wish I would dare someone else, someone like you
Wish I would be with someone else, someone like you
Be someone else, someone else, someone like you
Oh how I wish I could be someone else, someone like you
Be someone else, someone else, someone like you
Could you, could you come tonight?
Potresti, potresti venire stasera?
Instead of going under
Invece di andare sotto
Could you, could you come tonight?
Potresti, potresti venire stasera?
Would you think it'd be her last December?
Pensi che potrebbe essere il suo ultimo dicembre?
Could it be the way she combs her hair?
Potrebbe essere il modo in cui si pettina i capelli?
It must have been the day you lost to care
Deve essere stato il giorno in cui hai smesso di preoccuparti
What if I was the answer to your prayer?
E se fossi la risposta alla tua preghiera?
Yeah, you need a little candor, need a little candor
Sì, hai bisogno di un po' di franchezza, hai bisogno di un po' di franchezza
What if we last 'til it's dawn like you promised me?
E se durassimo fino all'alba come mi hai promesso?
Who let the boys spill their entree?
Chi ha fatto rovesciare il loro piatto ai ragazzi?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
La cena è servita, non vedi che non siamo opposti?
Are you still up thinking of me?
Sei ancora sveglio a pensare a me?
I take all the blame
Prendo tutta la colpa
Is it hard to understand?
È difficile da capire?
When it's all the same
Quando è tutto lo stesso
I've played all the games
Ho giocato a tutti i giochi
And lost almost everything
E ho perso quasi tutto
Now I talk to myself and it's quite surprising
Ora parlo da solo ed è piuttosto sorprendente
Roll with me
Vieni con me
Let's roll
Andiamo
Could you, could you come tonight?
Potresti, potresti venire stasera?
I'm counting from the thunder
Sto contando dal tuono
Could you, could you come tonight?
Potresti, potresti venire stasera?
I got a feeling that you know the number
Ho la sensazione che tu conosca il numero
Could I be the best to jump ahead?
Potrei essere il migliore per saltare avanti?
Your feet are hurting less with moccasins
I tuoi piedi fanno meno male con i mocassini
I never heard another comment since
Non ho mai sentito un altro commento da allora
You need a little splendor, need a little splendor
Hai bisogno di un po' di splendore, hai bisogno di un po' di splendore
What if we last 'til the dawn like you promised me?
E se durassimo fino all'alba come mi hai promesso?
Who let the boys spill their entree?
Chi ha fatto rovesciare il loro piatto ai ragazzi?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
La cena è servita, non vedi che non siamo opposti?
Are you still up thinking of me?
Sei ancora sveglio a pensare a me?
I take all the blame
Prendo tutta la colpa
Is it hard to understand?
È difficile da capire?
When it's all the same
Quando è tutto lo stesso
I've played all the games
Ho giocato a tutti i giochi
And lost almost everything
E ho perso quasi tutto
Now I talk to myself and it's quite surprising
Ora parlo da solo ed è piuttosto sorprendente
Roll with me
Vieni con me
Let's roll with me
Andiamo con me
Talk to myself and it's quite surprising
Parlo da solo ed è piuttosto sorprendente
In the middle of the night
Nel mezzo della notte
Roll
Andiamo
Now I talk to myself and it's quite surprising
Ora parlo da solo ed è piuttosto sorprendente
In the middle of a fight
Nel mezzo di una lotta
Roll
Andiamo
Can't you see the sign up on the wall?
Non vedi il segno sul muro?
In the middle of the night
Nel mezzo della notte
Roll
Andiamo
Can't you see the sign up on the wall?
Non vedi il segno sul muro?
In the middle of a fight
Nel mezzo di una lotta
I talk to myself and it's quite surprising
Parlo da solo ed è piuttosto sorprendente
Roll with me
Vieni con me
Let's roll with me
Andiamo con me
I wish I could be someone like you
Vorrei poter essere qualcuno come te
Wish I would dare someone else, someone like you
Vorrei osare qualcun altro, qualcuno come te
Wish I would be with someone else, someone like you
Vorrei essere con qualcun altro, qualcuno come te
Be someone else, someone else, someone like you
Essere qualcun altro, qualcun altro, qualcuno come te
Oh how I wish I could be someone else, someone like you
Oh come vorrei poter essere qualcun altro, qualcuno come te
Be someone else, someone else, someone like you
Essere qualcun altro, qualcun altro, qualcuno come te
Could you, could you come tonight?
Poderia você, poderia você vir esta noite?
Instead of going under
Em vez de ir para baixo
Could you, could you come tonight?
Poderia você, poderia você vir esta noite?
Would you think it'd be her last December?
Você acha que seria o último dezembro dela?
Could it be the way she combs her hair?
Poderia ser a maneira como ela penteia o cabelo?
It must have been the day you lost to care
Deve ter sido o dia em que você perdeu o cuidado
What if I was the answer to your prayer?
E se eu fosse a resposta para sua oração?
Yeah, you need a little candor, need a little candor
Sim, você precisa de um pouco de franqueza, precisa de um pouco de franqueza
What if we last 'til it's dawn like you promised me?
E se durarmos até o amanhecer como você me prometeu?
Who let the boys spill their entree?
Quem deixou os meninos derramarem sua entrada?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
O jantar está servido, você não vê que não somos opostos?
Are you still up thinking of me?
Você ainda está acordado pensando em mim?
I take all the blame
Eu assumo toda a culpa
Is it hard to understand?
É difícil de entender?
When it's all the same
Quando é tudo a mesma coisa
I've played all the games
Eu joguei todos os jogos
And lost almost everything
E perdi quase tudo
Now I talk to myself and it's quite surprising
Agora eu falo comigo mesmo e é bastante surpreendente
Roll with me
Role comigo
Let's roll
Vamos rolar
Could you, could you come tonight?
Poderia você, poderia você vir esta noite?
I'm counting from the thunder
Estou contando a partir do trovão
Could you, could you come tonight?
Poderia você, poderia você vir esta noite?
I got a feeling that you know the number
Tenho a sensação de que você sabe o número
Could I be the best to jump ahead?
Poderia eu ser o melhor para pular à frente?
Your feet are hurting less with moccasins
Seus pés doem menos com mocassins
I never heard another comment since
Eu nunca ouvi outro comentário desde então
You need a little splendor, need a little splendor
Você precisa de um pouco de esplendor, precisa de um pouco de esplendor
What if we last 'til the dawn like you promised me?
E se durarmos até o amanhecer como você me prometeu?
Who let the boys spill their entree?
Quem deixou os meninos derramarem sua entrada?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
O jantar está servido, você não vê que não somos opostos?
Are you still up thinking of me?
Você ainda está acordado pensando em mim?
I take all the blame
Eu assumo toda a culpa
Is it hard to understand?
É difícil de entender?
When it's all the same
Quando é tudo a mesma coisa
I've played all the games
Eu joguei todos os jogos
And lost almost everything
E perdi quase tudo
Now I talk to myself and it's quite surprising
Agora eu falo comigo mesmo e é bastante surpreendente
Roll with me
Role comigo
Let's roll with me
Vamos rolar comigo
Talk to myself and it's quite surprising
Falo comigo mesmo e é bastante surpreendente
In the middle of the night
No meio da noite
Roll
Role
Now I talk to myself and it's quite surprising
Agora eu falo comigo mesmo e é bastante surpreendente
In the middle of a fight
No meio de uma briga
Roll
Role
Can't you see the sign up on the wall?
Você não vê o sinal na parede?
In the middle of the night
No meio da noite
Roll
Role
Can't you see the sign up on the wall?
Você não vê o sinal na parede?
In the middle of a fight
No meio de uma briga
I talk to myself and it's quite surprising
Eu falo comigo mesmo e é bastante surpreendente
Roll with me
Role comigo
Let's roll with me
Vamos rolar comigo
I wish I could be someone like you
Eu gostaria de poder ser alguém como você
Wish I would dare someone else, someone like you
Gostaria de ousar alguém mais, alguém como você
Wish I would be with someone else, someone like you
Gostaria de estar com alguém mais, alguém como você
Be someone else, someone else, someone like you
Ser alguém mais, alguém mais, alguém como você
Oh how I wish I could be someone else, someone like you
Oh, como eu gostaria de poder ser alguém mais, alguém como você
Be someone else, someone else, someone like you
Ser alguém mais, alguém mais, alguém como você
Could you, could you come tonight?
¿Podrías, podrías venir esta noche?
Instead of going under
En lugar de hundirte
Could you, could you come tonight?
¿Podrías, podrías venir esta noche?
Would you think it'd be her last December?
¿Crees que sería su último diciembre?
Could it be the way she combs her hair?
¿Podría ser la forma en que se peina el pelo?
It must have been the day you lost to care
Debe haber sido el día que dejaste de preocuparte
What if I was the answer to your prayer?
¿Y si yo fuera la respuesta a tu oración?
Yeah, you need a little candor, need a little candor
Sí, necesitas un poco de sinceridad, necesitas un poco de sinceridad
What if we last 'til it's dawn like you promised me?
¿Y si duramos hasta el amanecer como me prometiste?
Who let the boys spill their entree?
¿Quién dejó que los chicos derramaran su entrada?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
La cena está servida, ¿no ves que no somos opuestos?
Are you still up thinking of me?
¿Sigues despierto pensando en mí?
I take all the blame
Asumo toda la culpa
Is it hard to understand?
¿Es difícil de entender?
When it's all the same
Cuando todo es lo mismo
I've played all the games
He jugado todos los juegos
And lost almost everything
Y perdí casi todo
Now I talk to myself and it's quite surprising
Ahora hablo conmigo mismo y es bastante sorprendente
Roll with me
Rueda conmigo
Let's roll
Vamos a rodar
Could you, could you come tonight?
¿Podrías, podrías venir esta noche?
I'm counting from the thunder
Estoy contando desde el trueno
Could you, could you come tonight?
¿Podrías, podrías venir esta noche?
I got a feeling that you know the number
Tengo la sensación de que conoces el número
Could I be the best to jump ahead?
¿Podría ser el mejor para adelantarme?
Your feet are hurting less with moccasins
Tus pies duelen menos con mocasines
I never heard another comment since
No he oído otro comentario desde entonces
You need a little splendor, need a little splendor
Necesitas un poco de esplendor, necesitas un poco de esplendor
What if we last 'til the dawn like you promised me?
¿Y si duramos hasta el amanecer como me prometiste?
Who let the boys spill their entree?
¿Quién dejó que los chicos derramaran su entrada?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
La cena está servida, ¿no ves que no somos opuestos?
Are you still up thinking of me?
¿Sigues despierto pensando en mí?
I take all the blame
Asumo toda la culpa
Is it hard to understand?
¿Es difícil de entender?
When it's all the same
Cuando todo es lo mismo
I've played all the games
He jugado todos los juegos
And lost almost everything
Y perdí casi todo
Now I talk to myself and it's quite surprising
Ahora hablo conmigo mismo y es bastante sorprendente
Roll with me
Rueda conmigo
Let's roll with me
Vamos a rodar conmigo
Talk to myself and it's quite surprising
Hablo conmigo mismo y es bastante sorprendente
In the middle of the night
En medio de la noche
Roll
Rodar
Now I talk to myself and it's quite surprising
Ahora hablo conmigo mismo y es bastante sorprendente
In the middle of a fight
En medio de una pelea
Roll
Rodar
Can't you see the sign up on the wall?
¿No ves el cartel en la pared?
In the middle of the night
En medio de la noche
Roll
Rodar
Can't you see the sign up on the wall?
¿No ves el cartel en la pared?
In the middle of a fight
En medio de una pelea
I talk to myself and it's quite surprising
Hablo conmigo mismo y es bastante sorprendente
Roll with me
Rueda conmigo
Let's roll with me
Vamos a rodar conmigo
I wish I could be someone like you
Desearía poder ser alguien como tú
Wish I would dare someone else, someone like you
Desearía atreverme con alguien más, alguien como tú
Wish I would be with someone else, someone like you
Desearía estar con alguien más, alguien como tú
Be someone else, someone else, someone like you
Ser alguien más, alguien más, alguien como tú
Oh how I wish I could be someone else, someone like you
Oh, cómo desearía poder ser alguien más, alguien como tú
Be someone else, someone else, someone like you
Ser alguien más, alguien más, alguien como tú
Could you, could you come tonight?
Pourrais-tu, pourrais-tu venir ce soir ?
Instead of going under
Au lieu de passer sous
Could you, could you come tonight?
Pourrais-tu, pourrais-tu venir ce soir ?
Would you think it'd be her last December?
Penses-tu que ce serait son dernier décembre ?
Could it be the way she combs her hair?
Est-ce à cause de la façon dont elle se coiffe ?
It must have been the day you lost to care
Cela doit être le jour où tu as cessé de te soucier
What if I was the answer to your prayer?
Et si j'étais la réponse à ta prière ?
Yeah, you need a little candor, need a little candor
Oui, tu as besoin d'un peu de franchise, besoin d'un peu de franchise
What if we last 'til it's dawn like you promised me?
Et si nous tenions jusqu'à l'aube comme tu me l'as promis ?
Who let the boys spill their entree?
Qui a laissé les garçons renverser leur entrée ?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
Le dîner est servi, ne vois-tu pas que nous ne sommes pas opposés ?
Are you still up thinking of me?
Es-tu toujours éveillé en pensant à moi ?
I take all the blame
Je prends tout le blâme
Is it hard to understand?
Est-ce difficile à comprendre ?
When it's all the same
Quand tout est pareil
I've played all the games
J'ai joué à tous les jeux
And lost almost everything
Et j'ai presque tout perdu
Now I talk to myself and it's quite surprising
Maintenant je parle à moi-même et c'est assez surprenant
Roll with me
Roule avec moi
Let's roll
Allons rouler
Could you, could you come tonight?
Pourrais-tu, pourrais-tu venir ce soir ?
I'm counting from the thunder
Je compte à partir du tonnerre
Could you, could you come tonight?
Pourrais-tu, pourrais-tu venir ce soir ?
I got a feeling that you know the number
J'ai le sentiment que tu connais le numéro
Could I be the best to jump ahead?
Pourrais-je être le meilleur pour sauter en avant ?
Your feet are hurting less with moccasins
Tes pieds te font moins mal avec des mocassins
I never heard another comment since
Je n'ai jamais entendu un autre commentaire depuis
You need a little splendor, need a little splendor
Tu as besoin d'un peu de splendeur, besoin d'un peu de splendeur
What if we last 'til the dawn like you promised me?
Et si nous tenions jusqu'à l'aube comme tu me l'as promis ?
Who let the boys spill their entree?
Qui a laissé les garçons renverser leur entrée ?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
Le dîner est servi, ne vois-tu pas que nous ne sommes pas opposés ?
Are you still up thinking of me?
Es-tu toujours éveillé en pensant à moi ?
I take all the blame
Je prends tout le blâme
Is it hard to understand?
Est-ce difficile à comprendre ?
When it's all the same
Quand tout est pareil
I've played all the games
J'ai joué à tous les jeux
And lost almost everything
Et j'ai presque tout perdu
Now I talk to myself and it's quite surprising
Maintenant je parle à moi-même et c'est assez surprenant
Roll with me
Roule avec moi
Let's roll with me
Allons rouler avec moi
Talk to myself and it's quite surprising
Je parle à moi-même et c'est assez surprenant
In the middle of the night
Au milieu de la nuit
Roll
Roule
Now I talk to myself and it's quite surprising
Maintenant je parle à moi-même et c'est assez surprenant
In the middle of a fight
Au milieu d'une bagarre
Roll
Roule
Can't you see the sign up on the wall?
Ne vois-tu pas le signe sur le mur ?
In the middle of the night
Au milieu de la nuit
Roll
Roule
Can't you see the sign up on the wall?
Ne vois-tu pas le signe sur le mur ?
In the middle of a fight
Au milieu d'une bagarre
I talk to myself and it's quite surprising
Je parle à moi-même et c'est assez surprenant
Roll with me
Roule avec moi
Let's roll with me
Allons rouler avec moi
I wish I could be someone like you
J'aimerais pouvoir être quelqu'un comme toi
Wish I would dare someone else, someone like you
J'aimerais oser quelqu'un d'autre, quelqu'un comme toi
Wish I would be with someone else, someone like you
J'aimerais être avec quelqu'un d'autre, quelqu'un comme toi
Be someone else, someone else, someone like you
Être quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre, quelqu'un comme toi
Oh how I wish I could be someone else, someone like you
Oh comme j'aimerais pouvoir être quelqu'un d'autre, quelqu'un comme toi
Be someone else, someone else, someone like you
Être quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre, quelqu'un comme toi
Could you, could you come tonight?
Könntest du, könntest du heute Abend kommen?
Instead of going under
Anstatt unterzugehen
Could you, could you come tonight?
Könntest du, könntest du heute Abend kommen?
Would you think it'd be her last December?
Glaubst du, es wäre ihr letzter Dezember?
Could it be the way she combs her hair?
Könnte es die Art sein, wie sie ihr Haar kämmt?
It must have been the day you lost to care
Es muss der Tag gewesen sein, an dem du aufgehört hast, dich zu kümmern
What if I was the answer to your prayer?
Was wäre, wenn ich die Antwort auf dein Gebet wäre?
Yeah, you need a little candor, need a little candor
Ja, du brauchst ein wenig Aufrichtigkeit, ein wenig Aufrichtigkeit
What if we last 'til it's dawn like you promised me?
Was wäre, wenn wir bis zum Morgengrauen aushalten, wie du es mir versprochen hast?
Who let the boys spill their entree?
Wer hat den Jungs erlaubt, ihr Hauptgericht zu verschütten?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
Das Abendessen ist serviert, siehst du nicht, dass wir keine Gegensätze sind?
Are you still up thinking of me?
Bist du immer noch wach und denkst an mich?
I take all the blame
Ich übernehme die ganze Schuld
Is it hard to understand?
Ist es schwer zu verstehen?
When it's all the same
Wenn alles gleich ist
I've played all the games
Ich habe alle Spiele gespielt
And lost almost everything
Und fast alles verloren
Now I talk to myself and it's quite surprising
Jetzt rede ich mit mir selbst und es ist ziemlich überraschend
Roll with me
Roll mit mir
Let's roll
Lass uns rollen
Could you, could you come tonight?
Könntest du, könntest du heute Abend kommen?
I'm counting from the thunder
Ich zähle vom Donner
Could you, could you come tonight?
Könntest du, könntest du heute Abend kommen?
I got a feeling that you know the number
Ich habe das Gefühl, dass du die Nummer kennst
Could I be the best to jump ahead?
Könnte ich der Beste sein, um vorzuspringen?
Your feet are hurting less with moccasins
Deine Füße tun weniger weh mit Mokassins
I never heard another comment since
Ich habe seitdem keinen weiteren Kommentar gehört
You need a little splendor, need a little splendor
Du brauchst ein wenig Pracht, ein wenig Pracht
What if we last 'til the dawn like you promised me?
Was wäre, wenn wir bis zum Morgengrauen aushalten, wie du es mir versprochen hast?
Who let the boys spill their entree?
Wer hat den Jungs erlaubt, ihr Hauptgericht zu verschütten?
Dinner is served, can't you see we're not opposites?
Das Abendessen ist serviert, siehst du nicht, dass wir keine Gegensätze sind?
Are you still up thinking of me?
Bist du immer noch wach und denkst an mich?
I take all the blame
Ich übernehme die ganze Schuld
Is it hard to understand?
Ist es schwer zu verstehen?
When it's all the same
Wenn alles gleich ist
I've played all the games
Ich habe alle Spiele gespielt
And lost almost everything
Und fast alles verloren
Now I talk to myself and it's quite surprising
Jetzt rede ich mit mir selbst und es ist ziemlich überraschend
Roll with me
Roll mit mir
Let's roll with me
Lass uns mit mir rollen
Talk to myself and it's quite surprising
Ich rede mit mir selbst und es ist ziemlich überraschend
In the middle of the night
Mitten in der Nacht
Roll
Roll
Now I talk to myself and it's quite surprising
Jetzt rede ich mit mir selbst und es ist ziemlich überraschend
In the middle of a fight
Mitten in einem Streit
Roll
Roll
Can't you see the sign up on the wall?
Kannst du das Schild an der Wand nicht sehen?
In the middle of the night
Mitten in der Nacht
Roll
Roll
Can't you see the sign up on the wall?
Kannst du das Schild an der Wand nicht sehen?
In the middle of a fight
Mitten in einem Streit
I talk to myself and it's quite surprising
Ich rede mit mir selbst und es ist ziemlich überraschend
Roll with me
Roll mit mir
Let's roll with me
Lass uns mit mir rollen
I wish I could be someone like you
Ich wünschte, ich könnte jemand sein wie du
Wish I would dare someone else, someone like you
Wünschte, ich würde jemand anderen wagen, jemanden wie dich
Wish I would be with someone else, someone like you
Wünschte, ich wäre mit jemand anderem, jemandem wie dir
Be someone else, someone else, someone like you
Jemand anderes sein, jemand anderes, jemand wie du
Oh how I wish I could be someone else, someone like you
Oh, wie ich wünschte, ich könnte jemand anderes sein, jemand wie du
Be someone else, someone else, someone like you
Jemand anderes sein, jemand anderes, jemand wie du