Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
Poi si rifugiò nel nulla
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
Cada nota e o refrão já estavam na pele daqueles dois
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
O corpo dela emanava ondas africanas, ele parecia um crocodilo
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
Os saxofones impulsionavam como ciclistas auxiliares em fuga
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
E a canção continuava, cada vez mais imersa no ar
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Os dois continuavam, dela subia um aroma de coloniais
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Que chegavam a ele como de uma daquelas drogarias antigas
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
Que mantinham a porta aberta para a primavera
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
Alguém por perto começava a espirrar
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
O ventilador zumbia imenso do teto exausto
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
Os saxofones, hipnotizados pelos movimentos dela se espalhavam
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
Ruídos de borracha e verniz, dele de couro
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
As luzes relampejavam no rosto pequinês da caixa
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
Que fumava mentol, outros espirravam sem malícia
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
E a canção seguia elegante, a orquestra tinha começado, decolava
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
Os músicos, uma unidade com o teto e o chão
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Apenas o baterista na sombra olhava com olhares maliciosos
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Os dois dançavam bem, uma nova caixa substituía a primeira
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
Esta aqui tinha olhos de loba e mastigava balas do Alasca
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
Aquela música continuava, era uma canção que dizia e não dizia
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
A orquestra balançava como uma palmeira diante de um mar venerado
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Os dois sabiam de cor onde queriam chegar
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
Um quinto personagem hesitou antes de espirrar
Poi si rifugiò nel nulla
Depois se refugiou no nada
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
Era um mundo adulto, errava-se como profissionais
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
Two notes and the refrain were already under the skin of those two
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
Her body was sending out African heat waves, he seemed like a crocodile
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
The saxophones were pushing hard like supporting cyclists on the run
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
And the song kept going, sinking deeper into the air
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Those two continued, from her rose the scent of colonies
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Reaching him like from one of those old-time drugstores
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
That kept the door open in front of spring
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
Someone nearby started to sneeze
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
The fan was buzzing immensely from the exhausted ceiling
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
The saxophones, hypnotized by her movements, spread out
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
Sounds of rubber and paint from him, of leather
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
The lights darted on the Pekingese face of the cashier
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
Who smoked menthol, others sneezed innocently
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
And the song went on elegantly, the orchestra had started, it was taking off
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
The musicians, one with the ceiling and the floor
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Only the drummer in the shadow watched with evil looks
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Those two danced well, a new cashier replaced the first
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
This one had wolf eyes and chewed Alaskan candies
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
That music continued, it was a song that said and didn't say
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
The orchestra swayed like a palm tree in front of a revered sea
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Those two knew by heart where they wanted to go
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
A fifth character hesitated before sneezing
Poi si rifugiò nel nulla
Then he took refuge in nothingness
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
It was an adult world, mistakes were made professionally
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
La nota y el estribillo ya estaban en la piel de esos dos
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
El cuerpo de ella emitía destellos africanos, él parecía un cocodrilo
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
Los saxofones empujaban a fondo como ciclistas de apoyo en fuga
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
Y la canción seguía adelante, cada vez más hundida en el aire
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Esos dos continuaban, de ella subía un aroma de coloniales
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Que llegaban a él como de una de esas antiguas droguerías
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
Que mantenían la puerta abierta frente a la primavera
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
Alguien cercano empezaba a estornudar
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
El ventilador zumbaba inmenso desde el techo agotado
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
Los saxofones, hipnotizados por los movimientos de ella, se expandían
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
Ruidos de goma y pintura, de él de cuero
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
Las luces centelleaban en el rostro pequinés de la cajera
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
Que fumaba mentol, otros estornudaban sin malicia
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
Y la canción seguía elegante, la orquesta había comenzado, despegaba
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
Los músicos, uno con el techo y el suelo
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Solo el baterista en la sombra miraba con miradas maliciosas
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Esos dos bailaban bien, una nueva cajera reemplazaba a la primera
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
Esta tenía ojos de loba y masticaba caramelos de Alaska
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
Esa música continuaba, era una canción que decía y no decía
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
La orquesta se balanceaba como una palmera frente a un mar venerado
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Esos dos sabían de memoria a dónde querían llegar
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
Un quinto personaje dudó antes de estornudar
Poi si rifugiò nel nulla
Luego se refugió en la nada
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
Era un mundo adulto, se equivocaba como profesionales
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
Deux notes et le refrain étaient déjà dans la peau de ces deux-là
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
Son corps dégageait des bouffées africaines, il ressemblait à un crocodile
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
Les saxophones poussaient à fond comme des cyclistes en fuite
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
Et la chanson continuait, de plus en plus enfoncée dans l'air
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Ces deux-là continuaient, de elle montait une odeur de colonies
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Qui lui parvenaient comme d'une de ces anciennes drogueries
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
Qui laissaient la porte ouverte face au printemps
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
Quelqu'un à proximité commençait à éternuer
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
Le ventilateur bourdonnait énormément depuis le plafond épuisé
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
Les saxophones, hypnotisés par ses mouvements, se répandaient
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
Bruit de caoutchouc et de peinture, de lui de cuir
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
Les lumières scintillaient sur le visage chinois de la caissière
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
Qui fumait à la menthe, d'autres éternuaient sans malice
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
Et la chanson allait élégamment, l'orchestre était parti, décollait
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
Les musiciens, un tout avec le plafond et le sol
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Seul le batteur dans l'ombre regardait avec des regards méchants
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Ces deux-là dansaient bien, une nouvelle caissière remplaçait la première
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
Celle-ci avait des yeux de louve et mâchait des bonbons alaskans
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
Cette musique continuait, c'était une chanson qui disait et ne disait pas
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
L'orchestre se balançait comme un palmier devant une mer vénérée
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Ces deux-là savaient par cœur où ils voulaient aller
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
Un cinquième personnage hésita avant d'éternuer
Poi si rifugiò nel nulla
Puis il se réfugia dans le néant
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
C'était un monde adulte, on se trompait comme des professionnels
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
Zwei Noten und der Refrain waren bereits in der Haut der beiden
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
Ihr Körper strahlte afrikanische Hitze aus, er wirkte wie ein Krokodil
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
Die Saxophone drängten tief wie Fluchthelfer bei Radrennen
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
Und das Lied ging immer weiter, immer tiefer in die Luft versunken
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Die beiden machten weiter, von ihr stieg der Duft von Kolonialwaren auf
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Der zu ihm kam, als käme er aus einem dieser alten Gemischtwarenläden
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
Die ihre Türen dem Frühling öffneten
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
Jemand in der Nähe begann zu niesen
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
Der Ventilator summte riesig von der erschöpften Decke
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
Die Saxophone, hypnotisiert von ihren Bewegungen, breiteten sich aus
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
Geräusche von Gummi und Lack, von ihm aus Leder
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
Die Lichter blitzten auf das pekingesische Gesicht der Kassiererin
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
Die Menthol rauchte, andere niesten ohne Hintergedanken
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
Und das Lied ging elegant weiter, das Orchester war losgefahren, hob ab
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
Die Musiker, eins mit der Decke und dem Boden
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Nur der Schlagzeuger im Schatten schaute mit bösen Blicken
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Die beiden tanzten gut, eine neue Kassiererin ersetzte die erste
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
Diese hier hatte Wölfin-Augen und kaute alaskische Bonbons
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
Die Musik ging weiter, es war ein Lied, das sagte und nicht sagte
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
Das Orchester schwankte wie eine Palme vor einem verehrten Meer
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Die beiden wussten auswendig, wohin sie wollten
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
Eine fünfte Person zögerte, bevor sie nieste
Poi si rifugiò nel nulla
Dann flüchtete sie ins Nichts
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
Es war eine erwachsene Welt, man machte professionelle Fehler
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
Catatan dan refrein sudah ada di kulit kedua orang itu
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
Tubuhnya memancarkan panas Afrika, dia tampak seperti buaya
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
Saxophone mendorong keras seperti pembalap sepeda yang melarikan diri
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
Dan lagu itu terus berlanjut, semakin tenggelam dalam udara
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Kedua orang itu terus berlanjut, dari dia naik aroma kolonial
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Yang sampai padanya seperti dari salah satu toko obat jaman dulu
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
Yang selalu membuka pintunya di depan musim semi
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
Seseorang di sekitar mulai bersin
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
Kipas angin berdengung besar dari langit-langit yang lelah
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
Saxophone, terhipnotis oleh gerakannya, menyebar
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
Suara karet dan cat, dari dia kulit
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
Cahaya berkilat di wajah kasir berwajah Cina
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
Yang merokok menthol, orang lain bersin tanpa niat jahat
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
Dan lagu itu berjalan elegan, orkestra telah berangkat, lepas landas
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
Musisi, menjadi satu dengan langit-langit dan lantai
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Hanya drummer di bayangan yang menatap dengan tatapan jahat
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Kedua orang itu menari dengan baik, seorang kasir baru menggantikan yang pertama
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
Yang ini memiliki mata serigala dan mengunyah permen Alaska
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
Musik itu terus berlanjut, itu adalah lagu yang mengatakan dan tidak mengatakan
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
Orkestra mengayun seperti pohon palem di depan laut yang dihormati
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Kedua orang itu tahu persis kemana mereka ingin pergi
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
Seorang karakter kelima ragu sebelum bersin
Poi si rifugiò nel nulla
Lalu ia menghilang ke dalam ketiadaan
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
Itu adalah dunia dewasa, kesalahan dibuat oleh profesional
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
โน้ตเพลงและท่อนประสานเพลงนั้นเข้าไปอยู่ในผิวหนังของทั้งสองคนแล้ว
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
ร่างกายของเธอส่งความร้อนแบบแอฟริกัน ส่วนเขาดูเหมือนจะเป็นจระเข้
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
แซกโซโฟนเข้าไปอย่างลึกซึ้งเหมือนนักปั่นจักรยานที่กำลังหนี
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
และเพลงก็ยังคงไปต่อ ยิ่งลึกซึ้งลงไปในอากาศ
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
ทั้งสองคนนั้นยังคงไปต่อ จากเธอมีกลิ่นอายแบบคอโลเนียลขึ้นมา
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
ที่มาถึงเขาเหมือนจากหนึ่งในร้านขายยาของเดิม
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
ที่เปิดประตูไว้ต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
มีคนบางคนในบริเวณนั้นเริ่มจาม
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
พัดลมเริ่มส่งเสียงดังจากเพดานที่เหนื่อยล้า
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
แซกโซโฟน ถูกสะกดจิตโดยการเคลื่อนไหวของเธอ และเริ่มกระจายตัว
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
เสียงของยางและสีทา จากเขาเป็นเสียงหนัง
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
แสงสว่างส่องลงบนใบหน้าที่คล้ายคนจีนของพนักงานรับเงิน
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
ที่สูบบุหรี่มิ้นท์ คนอื่นๆ จามโดยไม่มีเจตนา
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
และเพลงก็ยังคงไปอย่างสง่า วงดนตรีเริ่มเล่น และเริ่มขึ้น
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
นักดนตรี รวมเป็นหนึ่งเดียวกับเพดานและพื้น
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
เฉพาะนักตีกลองที่อยู่ในเงามืดมองด้วยสายตาที่ไม่ดี
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
ทั้งสองคนนั้นเต้นดี พนักงานรับเงินใหม่มาแทนคนแรก
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
คนนี้มีสายตาเหมือนหมาป่าและเคี้ยวลูกอมแอลาสก้า
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
เพลงนั้นยังคงไปต่อ มันเป็นเพลงที่บอกและไม่บอก
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
วงดนตรีเหมือนกับต้นปาล์มที่สั่นไหวหน้าทะเลที่ได้รับความเคารพ
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
ทั้งสองคนนั้นรู้จำที่พวกเขาต้องการไป
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
มีคนที่ห้าเริ่มจามก่อน
Poi si rifugiò nel nulla
แล้วหลบหนีไปในความว่างเปล่า
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
มันเป็นโลกของผู้ใหญ่ ที่ทำผิดด้วยความเชี่ยวชาญ
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
那两个音符和副歌已经深入那两个人的皮肤
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
她的身体散发出非洲的热浪,他看起来像一只鳄鱼
I saxes spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
萨克斯管像逃跑的助力自行车手一样深入推进
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell'aria
歌曲在空气中越来越深入地继续
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
那两个人继续,从她身上升起的是殖民地的气息
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
这些气息像从那些旧时的杂货店传来的一样,传到他那里
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
那些在春天前敞开门的杂货店
Qualcuno nei paraggi incominciava a sternutire
附近的人开始打喷嚏
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto esausto
吊扇从疲惫的天花板上发出巨大的嗡嗡声
I saxes, ipnotizzati dai movimenti di lei si spandevano
萨克斯管,被她的动作迷住,开始扩散
Rumori di gomma e di vernice, da lui di cuoio
他身上有橡胶和油漆的声音,他身上有皮革的声音
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera
灯光在收银员的北京脸上闪烁
Che fumava al mentolo, altri starnutivano senza malizia
她在吸薄荷烟,其他人无恶意地打喷嚏
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava
歌曲优雅地进行,乐队已经开始,正在起飞
I musicisti, un tutt'uno col soffitto e il pavimento
音乐家们与天花板和地板融为一体
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
只有在阴影中的鼓手用恶意的眼神看着
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
那两个人跳得很好,一个新的收银员取代了第一个
Questa qui aveva occhi da lupa e masticava caramelle alascane
这个人有狼的眼睛,嚼着阿拉斯加的糖果
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
那音乐继续,那是一首说也说不清的歌
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
乐队像在崇敬的海前的棕榈树一样摇摆
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
那两个人凭记忆知道他们想去哪里
Un quinto personaggio esitò prima di sternutire
第五个人在打喷嚏之前犹豫了一下
Poi si rifugiò nel nulla
然后他消失在无处
Era un mondo adulto, si sbagliava da professionisti
这是一个成年人的世界,我们以专业的方式犯错误