Si hubieras querido [Versión acústica]

Diana Fuentes, Julio Reyes Copello, Nicolas De La Espriella Olaya, Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz

Testi Traduzione

Nadie dijo que era fácil despedirnos
Ni siquiera sé si puedo ser tu amigo
Y mira si nos hemos querido
¿Cuántos universos hemos inventado?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
Y mira, mira, mira lo que nos ha pasado

No merecen nuestros labios tanto daño
¿Quién diría que en un día mueren años?

¿De quién te has enamorado?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Teníamos destino yendo separados
Ya lo veo claro

Pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo
Hubiera caminado descalzo con frío
Si hubieras querido
Y pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo (uh uh)
Hubiera caminado descalzo con frío
Si hubieras querido

Fuimos la cama del domingo
La ropa tirada por el piso
Fuimos la envidia de tantos
Ahora envidio a quienes nos miraron

Pudo contigo, pudo conmigo
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
Somos más pasado que futuro
No puedo romper solo este maldito muro

No merecen nuestros labios tanto daño
¿Quién diría que en un día mueren años? (Uh-uh)

¿De quién te has enamorado?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Teníamos destino yendo separados
Ya lo veo claro

Pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo
Hubiera caminado descalzo con frío
Si hubieras querido
Pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo
Hubiera caminado descalzo con frío (si hubieras)
Si hubieras querido

Nadie dijo que era fácil despedirnos
Nessuno ha detto che sarebbe stato facile dire addio
Ni siquiera sé si puedo ser tu amigo
Non so nemmeno se posso essere tuo amico
Y mira si nos hemos querido
E guarda quanto ci siamo voluti bene
¿Cuántos universos hemos inventado?
Quanti universi abbiamo inventato?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
Quante volte abbiamo girato attorno a questa storia?
Y mira, mira, mira lo que nos ha pasado
E guarda, guarda, guarda cosa ci è successo
No merecen nuestros labios tanto daño
Le nostre labbra non meritano così tanto dolore
¿Quién diría que en un día mueren años?
Chi avrebbe detto che in un giorno muoiono anni?
¿De quién te has enamorado?
Di chi ti sei innamorato?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Se tutto ciò che sono non ti è mai piaciuto
Teníamos destino yendo separados
Avevamo un destino andando separati
Ya lo veo claro
Ora lo vedo chiaramente
Pude ver lugares bonitos
Ho potuto vedere posti belli
Pude imaginarlos contigo
Ho potuto immaginarli con te
Hubiera caminado descalzo con frío
Avrei camminato a piedi nudi nel freddo
Si hubieras querido
Se tu avessi voluto
Y pude ver lugares bonitos
E ho potuto vedere posti belli
Pude imaginarlos contigo (uh uh)
Ho potuto immaginarli con te (uh uh)
Hubiera caminado descalzo con frío
Avrei camminato a piedi nudi nel freddo
Si hubieras querido
Se tu avessi voluto
Fuimos la cama del domingo
Siamo stati il letto della domenica
La ropa tirada por el piso
I vestiti sparsi per il pavimento
Fuimos la envidia de tantos
Siamo stati l'invidia di molti
Ahora envidio a quienes nos miraron
Ora invidio coloro che ci hanno guardato
Pudo contigo, pudo conmigo
Ha potuto con te, ha potuto con me
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
Nessuno è stato in grado di rimanere vivo
Somos más pasado que futuro
Siamo più passato che futuro
No puedo romper solo este maldito muro
Non posso rompere da solo questo maledetto muro
No merecen nuestros labios tanto daño
Le nostre labbra non meritano così tanto dolore
¿Quién diría que en un día mueren años? (Uh-uh)
Chi avrebbe detto che in un giorno muoiono anni? (Uh-uh)
¿De quién te has enamorado?
Di chi ti sei innamorato?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Se tutto ciò che sono non ti è mai piaciuto
Teníamos destino yendo separados
Avevamo un destino andando separati
Ya lo veo claro
Ora lo vedo chiaramente
Pude ver lugares bonitos
Ho potuto vedere posti belli
Pude imaginarlos contigo
Ho potuto immaginarli con te
Hubiera caminado descalzo con frío
Avrei camminato a piedi nudi nel freddo
Si hubieras querido
Se tu avessi voluto
Pude ver lugares bonitos
Ho potuto vedere posti belli
Pude imaginarlos contigo
Ho potuto immaginarli con te
Hubiera caminado descalzo con frío (si hubieras)
Avrei camminato a piedi nudi nel freddo (se avessi)
Si hubieras querido
Se tu avessi voluto
Nadie dijo que era fácil despedirnos
Ninguém disse que seria fácil nos despedirmos
Ni siquiera sé si puedo ser tu amigo
Nem sei se posso ser teu amigo
Y mira si nos hemos querido
E olha o quanto nos amamos
¿Cuántos universos hemos inventado?
Quantos universos inventamos?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
Quantas voltas demos a esta história?
Y mira, mira, mira lo que nos ha pasado
E olha, olha, olha o que nos aconteceu
No merecen nuestros labios tanto daño
Nossos lábios não merecem tanto dano
¿Quién diría que en un día mueren años?
Quem diria que em um dia morrem anos?
¿De quién te has enamorado?
Por quem você se apaixonou?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Se tudo o que sou nunca te agradou
Teníamos destino yendo separados
Tínhamos destino indo separados
Ya lo veo claro
Agora vejo claramente
Pude ver lugares bonitos
Pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo
Pude imaginá-los contigo
Hubiera caminado descalzo con frío
Teria caminhado descalço com frio
Si hubieras querido
Se você quisesse
Y pude ver lugares bonitos
E pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo (uh uh)
Pude imaginá-los contigo (uh uh)
Hubiera caminado descalzo con frío
Teria caminhado descalço com frio
Si hubieras querido
Se você quisesse
Fuimos la cama del domingo
Fomos a cama do domingo
La ropa tirada por el piso
As roupas jogadas no chão
Fuimos la envidia de tantos
Fomos a inveja de muitos
Ahora envidio a quienes nos miraron
Agora invejo aqueles que nos olharam
Pudo contigo, pudo conmigo
Pôde contigo, pôde comigo
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
Nenhum foi capaz de se manter vivo
Somos más pasado que futuro
Somos mais passado que futuro
No puedo romper solo este maldito muro
Não posso quebrar sozinho este maldito muro
No merecen nuestros labios tanto daño
Nossos lábios não merecem tanto dano
¿Quién diría que en un día mueren años? (Uh-uh)
Quem diria que em um dia morrem anos? (Uh-uh)
¿De quién te has enamorado?
Por quem você se apaixonou?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Se tudo o que sou nunca te agradou
Teníamos destino yendo separados
Tínhamos destino indo separados
Ya lo veo claro
Agora vejo claramente
Pude ver lugares bonitos
Pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo
Pude imaginá-los contigo
Hubiera caminado descalzo con frío
Teria caminhado descalço com frio
Si hubieras querido
Se você quisesse
Pude ver lugares bonitos
Pude ver lugares bonitos
Pude imaginarlos contigo
Pude imaginá-los contigo
Hubiera caminado descalzo con frío (si hubieras)
Teria caminhado descalço com frio (se você quisesse)
Si hubieras querido
Se você quisesse
Nadie dijo que era fácil despedirnos
No one said it was easy to say goodbye
Ni siquiera sé si puedo ser tu amigo
I don't even know if I can be your friend
Y mira si nos hemos querido
Look if we have loved each other
¿Cuántos universos hemos inventado?
How many universes have we invented?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
How many times have we repeated this story?
Y mira, mira, mira lo que nos ha pasado
And look, look, look what's happened to us
No merecen nuestros labios tanto daño
Our lips don't deserve so much harm
¿Quién diría que en un día mueren años?
Who would say that years die in a day?
¿De quién te has enamorado?
Who have you fallen in love with?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
If all that I am you have never liked
Teníamos destino yendo separados
We had a destiny going separate ways
Ya lo veo claro
I see it clearly
Pude ver lugares bonitos
I could see pretty places
Pude imaginarlos contigo
I could imagine them with you
Hubiera caminado descalzo con frío
I would have walked barefoot in the cold
Si hubieras querido
If you had wanted
Y pude ver lugares bonitos
I could see pretty places
Pude imaginarlos contigo (uh uh)
I could imagine them with you (uh uh)
Hubiera caminado descalzo con frío
I would have walked barefoot in the cold
Si hubieras querido
If you had wanted
Fuimos la cama del domingo
We were the Sunday bed
La ropa tirada por el piso
Clothes thrown on the floor
Fuimos la envidia de tantos
We were the envy of so many
Ahora envidio a quienes nos miraron
Now I envy those who watched us
Pudo contigo, pudo conmigo
He could with you, he could with me
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
None was able to stay alive
Somos más pasado que futuro
We are more past than future
No puedo romper solo este maldito muro
I can't break this damn wall alone
No merecen nuestros labios tanto daño
Our lips don't deserve so much harm
¿Quién diría que en un día mueren años? (Uh-uh)
Who would say that years die in a day? (Uh uh)
¿De quién te has enamorado?
Who have you fallen in love with?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
If all that I am you have never liked
Teníamos destino yendo separados
We had a destiny going separate ways
Ya lo veo claro
I see it clearly
Pude ver lugares bonitos
I could see pretty places
Pude imaginarlos contigo
I could imagine them with you
Hubiera caminado descalzo con frío
I would have walked barefoot in the cold
Si hubieras querido
If you had wanted
Pude ver lugares bonitos
I could to see pretty places
Pude imaginarlos contigo
I could imagine them with you
Hubiera caminado descalzo con frío (si hubieras)
I would have walked barefoot in the cold
Si hubieras querido
If you had wanted
Nadie dijo que era fácil despedirnos
Personne n'a dit que c'était facile de se dire au revoir
Ni siquiera sé si puedo ser tu amigo
Je ne sais même pas si je peux être ton ami
Y mira si nos hemos querido
Et regarde combien nous nous sommes aimés
¿Cuántos universos hemos inventado?
Combien d'univers avons-nous inventé ?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
Combien de fois avons-nous tourné autour de cette histoire ?
Y mira, mira, mira lo que nos ha pasado
Et regarde, regarde, regarde ce qui nous est arrivé
No merecen nuestros labios tanto daño
Nos lèvres ne méritent pas tant de mal
¿Quién diría que en un día mueren años?
Qui dirait qu'en un jour des années meurent ?
¿De quién te has enamorado?
De qui es-tu tombé amoureux ?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Si tout ce que je suis ne t'a jamais plu
Teníamos destino yendo separados
Nous avions un destin en allant séparés
Ya lo veo claro
Je le vois clairement maintenant
Pude ver lugares bonitos
J'ai pu voir de beaux endroits
Pude imaginarlos contigo
J'ai pu les imaginer avec toi
Hubiera caminado descalzo con frío
J'aurais marché pieds nus dans le froid
Si hubieras querido
Si tu l'avais voulu
Y pude ver lugares bonitos
Et j'ai pu voir de beaux endroits
Pude imaginarlos contigo (uh uh)
J'ai pu les imaginer avec toi (uh uh)
Hubiera caminado descalzo con frío
J'aurais marché pieds nus dans le froid
Si hubieras querido
Si tu l'avais voulu
Fuimos la cama del domingo
Nous étions le lit du dimanche
La ropa tirada por el piso
Les vêtements jetés sur le sol
Fuimos la envidia de tantos
Nous étions l'envie de tant d'autres
Ahora envidio a quienes nos miraron
Maintenant, j'envie ceux qui nous ont regardés
Pudo contigo, pudo conmigo
Il a pu avec toi, il a pu avec moi
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
Aucun de nous n'a été capable de rester en vie
Somos más pasado que futuro
Nous sommes plus passé que futur
No puedo romper solo este maldito muro
Je ne peux pas briser seul ce maudit mur
No merecen nuestros labios tanto daño
Nos lèvres ne méritent pas tant de mal
¿Quién diría que en un día mueren años? (Uh-uh)
Qui dirait qu'en un jour des années meurent ? (Uh-uh)
¿De quién te has enamorado?
De qui es-tu tombé amoureux ?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Si tout ce que je suis ne t'a jamais plu
Teníamos destino yendo separados
Nous avions un destin en allant séparés
Ya lo veo claro
Je le vois clairement maintenant
Pude ver lugares bonitos
J'ai pu voir de beaux endroits
Pude imaginarlos contigo
J'ai pu les imaginer avec toi
Hubiera caminado descalzo con frío
J'aurais marché pieds nus dans le froid
Si hubieras querido
Si tu l'avais voulu
Pude ver lugares bonitos
J'ai pu voir de beaux endroits
Pude imaginarlos contigo
J'ai pu les imaginer avec toi
Hubiera caminado descalzo con frío (si hubieras)
J'aurais marché pieds nus dans le froid (si tu avais)
Si hubieras querido
Si tu l'avais voulu
Nadie dijo que era fácil despedirnos
Niemand sagte, dass es leicht wäre, sich zu verabschieden
Ni siquiera sé si puedo ser tu amigo
Ich weiß nicht einmal, ob ich dein Freund sein kann
Y mira si nos hemos querido
Und schau, wie sehr wir uns geliebt haben
¿Cuántos universos hemos inventado?
Wie viele Universen haben wir erfunden?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
Wie oft haben wir diese Geschichte wiederholt?
Y mira, mira, mira lo que nos ha pasado
Und schau, schau, schau, was mit uns passiert ist
No merecen nuestros labios tanto daño
Unsere Lippen verdienen nicht so viel Schmerz
¿Quién diría que en un día mueren años?
Wer hätte gedacht, dass in einem Tag Jahre sterben?
¿De quién te has enamorado?
In wen hast du dich verliebt?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Wenn alles, was ich bin, dir nie gefallen hat
Teníamos destino yendo separados
Wir hatten ein Schicksal, getrennte Wege zu gehen
Ya lo veo claro
Jetzt sehe ich es klar
Pude ver lugares bonitos
Ich konnte schöne Orte sehen
Pude imaginarlos contigo
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen
Hubiera caminado descalzo con frío
Ich wäre barfuß im Kalten gelaufen
Si hubieras querido
Wenn du es gewollt hättest
Y pude ver lugares bonitos
Und ich konnte schöne Orte sehen
Pude imaginarlos contigo (uh uh)
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen (uh uh)
Hubiera caminado descalzo con frío
Ich wäre barfuß im Kalten gelaufen
Si hubieras querido
Wenn du es gewollt hättest
Fuimos la cama del domingo
Wir waren das Sonntagsbett
La ropa tirada por el piso
Die Kleidung auf dem Boden verstreut
Fuimos la envidia de tantos
Wir waren der Neid vieler
Ahora envidio a quienes nos miraron
Jetzt beneide ich diejenigen, die uns gesehen haben
Pudo contigo, pudo conmigo
Es konnte mit dir umgehen, es konnte mit mir umgehen
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
Keiner von uns konnte am Leben bleiben
Somos más pasado que futuro
Wir sind mehr Vergangenheit als Zukunft
No puedo romper solo este maldito muro
Ich kann diese verdammte Mauer nicht alleine durchbrechen
No merecen nuestros labios tanto daño
Unsere Lippen verdienen nicht so viel Schmerz
¿Quién diría que en un día mueren años? (Uh-uh)
Wer hätte gedacht, dass in einem Tag Jahre sterben? (Uh-uh)
¿De quién te has enamorado?
In wen hast du dich verliebt?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
Wenn alles, was ich bin, dir nie gefallen hat
Teníamos destino yendo separados
Wir hatten ein Schicksal, getrennte Wege zu gehen
Ya lo veo claro
Jetzt sehe ich es klar
Pude ver lugares bonitos
Ich konnte schöne Orte sehen
Pude imaginarlos contigo
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen
Hubiera caminado descalzo con frío
Ich wäre barfuß im Kalten gelaufen
Si hubieras querido
Wenn du es gewollt hättest
Pude ver lugares bonitos
Ich konnte schöne Orte sehen
Pude imaginarlos contigo
Ich konnte sie mir mit dir vorstellen
Hubiera caminado descalzo con frío (si hubieras)
Ich wäre barfuß im Kalten gelaufen (wenn du es gewollt hättest)
Si hubieras querido
Wenn du es gewollt hättest

Curiosità sulla canzone Si hubieras querido [Versión acústica] di Pablo Alborán

Quando è stata rilasciata la canzone “Si hubieras querido [Versión acústica]” di Pablo Alborán?
La canzone Si hubieras querido [Versión acústica] è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Vértigo”.
Chi ha composto la canzone “Si hubieras querido [Versión acústica]” di di Pablo Alborán?
La canzone “Si hubieras querido [Versión acústica]” di di Pablo Alborán è stata composta da Diana Fuentes, Julio Reyes Copello, Nicolas De La Espriella Olaya, Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz.

Canzoni più popolari di Pablo Alborán

Altri artisti di Pop