(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (cut it up)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Ah ha, hush that fuss
Everybody move to the back of the bus
Do you wanna bump and slump with us?
We the type of people make the club get crunk
Ah ha, hush that fuss
Everybody move to the back of the bus
Do you wanna bump and slump with us?
We the type of people make the club get crunk
Many a day has passed (passed), the night has gone by (by)
But still I find the time to put that bump off in your eye
Total chaos, for these playas, thought we was absent
We takin' another route to represent the Dungeon Family
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
We stabbin' every city then we headed to that Bat cave
ATL, Georgia, what do we do for ya?
Bulldoggin' hoes like them Georgetown Hoyas
Boy, you soundin' silly, think my Brougham ain't sittin' pretty
Doin' doughnuts 'round you suckas like them circles around titties
Damn, we, the committee, gon' burn it down
But us gon' bust you in the mouth with the chorus now, say
Ah ha, hush that fuss
Everybody move to the back of the bus
Do you wanna bump and slump with us?
We the type of people make the club get crunk
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
I met a gypsy and she hipped me to some life game
To stimulate then activate the left and right brain
Said, "Baby boy, you only funky as your last cut
You focus on the past, your ass'll be a 'has-what'"
That's one to live or either that's one to die to
I try to just throw it at you, determine your own adventure
Andre, got to her station, here's my destination she got off the bus
The conversation lingered in my head for hours, took a shower
Kinda sour 'cause my favorite group ain't comin' wit it
But I'm witcha 'cause you probably goin' through it anyway
But anyhow, when in doubt, went on out and bought it
'Cause I thought it would be jammin'
But examine all the flawsky-wawsky
Awfully sad and it's costly, but that's all she
Wrote and I hope I never have to float in that boat
Up shit's creek, "It's weak" is the last quote
That I wanna hear when I'm goin' down
When all's said and done and we got a new joe in town
When the record player get to skippin' and slowin' down
All y'all can say is, "Them niggas earned that crown", but until then
Ah ha, hush that fuss
Everybody move to the back of the bus (yeah, yeah, but until then)
Do you wanna bump and slump with us?
We the type of people make the club get crunk
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Ooh, breakdown)
Ah ha, hush that fuss
Everybody move to the back of the bus
Do you wanna bump and slump with us?
We the type of people make the club get crunk
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Say ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh, uh, uh(get back, get back, get back, get back, get back, get back)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
This major right here, you know what I'm sayin'?
Yo son, y'all niggas, y'all niggas is holdin' it, man
Straight up, man (word, man)
I'm glad we got together to do this, know I'm talmbout? (s'all real)
Everybody, North, South, East, West, you know what I'm sayin'? (No doubt)
We doin' this thing right here, straight up for hip-hop
We handling the earth right now, y'all niggas don't even know (fo' sho)
You nah I mean?
If it wasn't for us tryna enlighten y'all niggas with all types of flows and flavors
The game wouldn't be the same (that's right, man)
You gotta keep it innovative and new, creative you know I'm sayin', I mean (no doubt)
Some people don't wanna hear the same ol' thing over and over (no doubt)
You gotta come provocative, nigga, you know what I mean?
Shit gotta be spine tingling with mad styles and crazy dangerous, I mean
Bust your shit open beats, you know what I mean? (Yeah, word)
Niggas don't even know son, we gon' play some funky shit for y'all
That's right (straight up)
Pay up, pay up, nigga
From East Point to Shaolin, y'all better know that (uh huh)
Yeah (hit this Henny)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (cut it up)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (taglialo)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, zittite quel chiasso
Everybody move to the back of the bus
Tutti si spostano verso il fondo del bus
Do you wanna bump and slump with us?
Volete ballare e rilassarvi con noi?
We the type of people make the club get crunk
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, zittite quel chiasso
Everybody move to the back of the bus
Tutti si spostano verso il fondo del bus
Do you wanna bump and slump with us?
Volete ballare e rilassarvi con noi?
We the type of people make the club get crunk
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo
Many a day has passed (passed), the night has gone by (by)
Molti giorni sono passati (passati), la notte è andata (andata)
But still I find the time to put that bump off in your eye
Ma trovo ancora il tempo di mettere quel ritmo nei tuoi occhi
Total chaos, for these playas, thought we was absent
Caos totale, per questi giocatori, pensavamo fossero assenti
We takin' another route to represent the Dungeon Family
Stiamo prendendo un'altra strada per rappresentare la Dungeon Family
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
Come Great Day, io e il mio amico decidiamo di prendere la strada dietro
We stabbin' every city then we headed to that Bat cave
Stiamo pugnalando ogni città poi ci dirigiamo verso quella Bat cave
ATL, Georgia, what do we do for ya?
ATL, Georgia, cosa facciamo per te?
Bulldoggin' hoes like them Georgetown Hoyas
Intimidiamo le donne come quei Georgetown Hoyas
Boy, you soundin' silly, think my Brougham ain't sittin' pretty
Ragazzo, stai dicendo sciocchezze, pensi che la mia Brougham non stia bene
Doin' doughnuts 'round you suckas like them circles around titties
Faccio cerchi intorno a voi come quei cerchi intorno ai seni
Damn, we, the committee, gon' burn it down
Dannazione, noi, il comitato, lo bruceremo
But us gon' bust you in the mouth with the chorus now, say
Ma noi ti colpiremo in bocca con il ritornello ora, dì
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, zittite quel chiasso
Everybody move to the back of the bus
Tutti si spostano verso il fondo del bus
Do you wanna bump and slump with us?
Volete ballare e rilassarvi con noi?
We the type of people make the club get crunk
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Dì, ah ha, zittite quel chiasso (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Tutti si spostano verso il fondo del bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Volete ballare e rilassarvi con noi? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
I met a gypsy and she hipped me to some life game
Ho incontrato una zingara e mi ha insegnato un gioco di vita
To stimulate then activate the left and right brain
Per stimolare e attivare l'emisfero sinistro e destro del cervello
Said, "Baby boy, you only funky as your last cut
Ha detto, "Ragazzo, sei solo funky come il tuo ultimo taglio
You focus on the past, your ass'll be a 'has-what'"
Se ti concentri sul passato, il tuo sedere sarà un 'è stato'"
That's one to live or either that's one to die to
Questo è uno da vivere o da morire
I try to just throw it at you, determine your own adventure
Cerco solo di lanciartelo, determina la tua avventura
Andre, got to her station, here's my destination she got off the bus
Andre, arrivato alla sua stazione, ecco la mia destinazione lei è scesa dal bus
The conversation lingered in my head for hours, took a shower
La conversazione mi è rimasta in testa per ore, ho fatto una doccia
Kinda sour 'cause my favorite group ain't comin' wit it
Un po' amaro perché il mio gruppo preferito non sta venendo con esso
But I'm witcha 'cause you probably goin' through it anyway
Ma sono con te perché probabilmente stai passando comunque attraverso di esso
But anyhow, when in doubt, went on out and bought it
Ma comunque, quando in dubbio, sono uscito e l'ho comprato
'Cause I thought it would be jammin'
Perché pensavo che sarebbe stato jammin'
But examine all the flawsky-wawsky
Ma esamina tutto il flawsky-wawsky
Awfully sad and it's costly, but that's all she
Terribilmente triste e costoso, ma è tutto quello che lei
Wrote and I hope I never have to float in that boat
Ha scritto e spero di non dover mai galleggiare in quella barca
Up shit's creek, "It's weak" is the last quote
Su merda di torrente, "È debole" è l'ultima citazione
That I wanna hear when I'm goin' down
Che voglio sentire quando sto andando giù
When all's said and done and we got a new joe in town
Quando tutto è detto e fatto e abbiamo un nuovo joe in città
When the record player get to skippin' and slowin' down
Quando il giradischi inizia a saltare e rallentare
All y'all can say is, "Them niggas earned that crown", but until then
Tutto quello che potete dire è, "Quei ragazzi si sono meritati quella corona", ma fino ad allora
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, zittite quel chiasso
Everybody move to the back of the bus (yeah, yeah, but until then)
Tutti si spostano verso il fondo del bus (sì, sì, ma fino ad allora)
Do you wanna bump and slump with us?
Volete ballare e rilassarvi con noi?
We the type of people make the club get crunk
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Dì, ah ha, zittite quel chiasso (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Tutti si spostano verso il fondo del bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Volete ballare e rilassarvi con noi? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Ooh, breakdown)
(Ooh, breakdown)
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, zittite tutti
Everybody move to the back of the bus
Tutti si spostino verso il fondo del bus
Do you wanna bump and slump with us?
Vuoi ballare e rilassarti con noi?
We the type of people make the club get crunk
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Dico, ah ha, zittite tutti (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Tutti si spostino verso il fondo del bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Vuoi ballare e rilassarti con noi? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro)
Ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Ah ha, zittite tutti, tutti si spostino verso il fondo del bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
Vuoi ballare e rilassarti con noi? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo
Say ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Dico ah ha, zittite tutti, tutti si spostino verso il fondo del bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Vuoi ballare e rilassarti con noi? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Siamo il tipo di persone che fanno diventare il club pazzo
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back)
(Indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro)
Uh, uh, uh(get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh, uh, uh(indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Indietro, indietro, indietro, indietro, indietro, indietro) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
This major right here, you know what I'm sayin'?
Questo è importante qui, capisci cosa dico?
Yo son, y'all niggas, y'all niggas is holdin' it, man
Ehi figlio, voi ragazzi, voi ragazzi la state tenendo, uomo
Straight up, man (word, man)
Davvero, uomo (parola, uomo)
I'm glad we got together to do this, know I'm talmbout? (s'all real)
Sono contento che ci siamo riuniti per fare questo, capisci cosa intendo? (è tutto vero)
Everybody, North, South, East, West, you know what I'm sayin'? (No doubt)
Tutti, Nord, Sud, Est, Ovest, capisci cosa dico? (Senza dubbio)
We doin' this thing right here, straight up for hip-hop
Stiamo facendo questa cosa qui, direttamente per l'hip-hop
We handling the earth right now, y'all niggas don't even know (fo' sho)
Stiamo gestendo la terra adesso, voi ragazzi non lo sapete nemmeno (per certo)
You nah I mean?
Capisci cosa intendo?
If it wasn't for us tryna enlighten y'all niggas with all types of flows and flavors
Se non fosse per noi che cercavamo di illuminarvi ragazzi con tutti i tipi di flussi e sapori
The game wouldn't be the same (that's right, man)
Il gioco non sarebbe lo stesso (è vero, uomo)
You gotta keep it innovative and new, creative you know I'm sayin', I mean (no doubt)
Devi mantenerlo innovativo e nuovo, creativo capisci cosa dico, intendo (senza dubbio)
Some people don't wanna hear the same ol' thing over and over (no doubt)
Alcune persone non vogliono sentire la stessa vecchia cosa ancora e ancora (senza dubbio)
You gotta come provocative, nigga, you know what I mean?
Devi venire provocatorio, ragazzo, capisci cosa intendo?
Shit gotta be spine tingling with mad styles and crazy dangerous, I mean
La merda deve essere stimolante con stili pazzi e pericolosamente pazzi, intendo
Bust your shit open beats, you know what I mean? (Yeah, word)
Batti la tua merda aperta battiti, capisci cosa intendo? (Sì, parola)
Niggas don't even know son, we gon' play some funky shit for y'all
I ragazzi non sanno nemmeno, figlio, suoneremo una roba funky per voi
That's right (straight up)
È vero (direttamente)
Pay up, pay up, nigga
Paga, paga, ragazzo
From East Point to Shaolin, y'all better know that (uh huh)
Da East Point a Shaolin, dovete saperlo (uh huh)
Yeah (hit this Henny)
Sì (colpisci questo Henny)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (cut it up)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (corte isso)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencie esse alvoroço
Everybody move to the back of the bus
Todo mundo se move para o fundo do ônibus
Do you wanna bump and slump with us?
Você quer se esbaldar e relaxar conosco?
We the type of people make the club get crunk
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencie esse alvoroço
Everybody move to the back of the bus
Todo mundo se move para o fundo do ônibus
Do you wanna bump and slump with us?
Você quer se esbaldar e relaxar conosco?
We the type of people make the club get crunk
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado
Many a day has passed (passed), the night has gone by (by)
Muitos dias se passaram (passaram), a noite se foi (se foi)
But still I find the time to put that bump off in your eye
Mas ainda encontro tempo para colocar essa batida em seu olho
Total chaos, for these playas, thought we was absent
Caos total, para esses jogadores, pensamos que estávamos ausentes
We takin' another route to represent the Dungeon Family
Estamos tomando outro caminho para representar a Família Dungeon
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
Como um Grande Dia, eu e meu mano decidimos pegar o caminho de trás
We stabbin' every city then we headed to that Bat cave
Estamos esfaqueando cada cidade e depois indo para a Batcaverna
ATL, Georgia, what do we do for ya?
ATL, Georgia, o que fazemos por você?
Bulldoggin' hoes like them Georgetown Hoyas
Intimidando as vadias como os Georgetown Hoyas
Boy, you soundin' silly, think my Brougham ain't sittin' pretty
Cara, você está soando bobo, acha que meu Brougham não está bonito
Doin' doughnuts 'round you suckas like them circles around titties
Fazendo zerinhos em volta de vocês otários como círculos em volta de seios
Damn, we, the committee, gon' burn it down
Caramba, nós, o comitê, vamos queimar tudo
But us gon' bust you in the mouth with the chorus now, say
Mas vamos te acertar na boca com o refrão agora, diga
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencie esse alvoroço
Everybody move to the back of the bus
Todo mundo se move para o fundo do ônibus
Do you wanna bump and slump with us?
Você quer se esbaldar e relaxar conosco?
We the type of people make the club get crunk
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Diga, ah ha, silencie esse alvoroço (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Todo mundo se move para o fundo do ônibus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Você quer se esbaldar e relaxar conosco? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
I met a gypsy and she hipped me to some life game
Conheci uma cigana e ela me ensinou alguns jogos de vida
To stimulate then activate the left and right brain
Para estimular e ativar o cérebro esquerdo e direito
Said, "Baby boy, you only funky as your last cut
Disse, "Garoto, você só é funky como seu último corte
You focus on the past, your ass'll be a 'has-what'"
Você se concentra no passado, sua bunda será um 'já foi'"
That's one to live or either that's one to die to
Isso é para viver ou para morrer
I try to just throw it at you, determine your own adventure
Eu tento apenas jogar isso em você, determine sua própria aventura
Andre, got to her station, here's my destination she got off the bus
Andre, chegou à estação dela, aqui é o meu destino, ela desceu do ônibus
The conversation lingered in my head for hours, took a shower
A conversa ficou na minha cabeça por horas, tomei um banho
Kinda sour 'cause my favorite group ain't comin' wit it
Meio azedo porque meu grupo favorito não está vindo com isso
But I'm witcha 'cause you probably goin' through it anyway
Mas estou com você porque você provavelmente está passando por isso de qualquer maneira
But anyhow, when in doubt, went on out and bought it
Mas de qualquer forma, quando em dúvida, saí e comprei
'Cause I thought it would be jammin'
Porque eu pensei que seria legal
But examine all the flawsky-wawsky
Mas examine todo o flawsky-wawsky
Awfully sad and it's costly, but that's all she
Terrivelmente triste e custoso, mas isso é tudo que ela
Wrote and I hope I never have to float in that boat
Escreveu e espero nunca ter que flutuar naquele barco
Up shit's creek, "It's weak" is the last quote
No riacho da merda, "É fraco" é a última citação
That I wanna hear when I'm goin' down
Que eu quero ouvir quando estou descendo
When all's said and done and we got a new joe in town
Quando tudo está dito e feito e temos um novo Joe na cidade
When the record player get to skippin' and slowin' down
Quando o toca-discos começa a pular e a desacelerar
All y'all can say is, "Them niggas earned that crown", but until then
Tudo que vocês podem dizer é, "Esses caras mereceram essa coroa", mas até então
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencie esse alvoroço
Everybody move to the back of the bus (yeah, yeah, but until then)
Todo mundo se move para o fundo do ônibus (yeah, yeah, mas até então)
Do you wanna bump and slump with us?
Você quer se esbaldar e relaxar conosco?
We the type of people make the club get crunk
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Diga, ah ha, silencie esse alvoroço (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Todo mundo se move para o fundo do ônibus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Você quer se esbaldar e relaxar conosco? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Ooh, breakdown)
(Ooh, quebra)
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencie esse alvoroço
Everybody move to the back of the bus
Todo mundo se move para o fundo do ônibus
Do you wanna bump and slump with us?
Você quer se agitar e relaxar conosco?
We the type of people make the club get crunk
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Diga, ah ha, silencie esse alvoroço (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Todo mundo se move para o fundo do ônibus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Você quer se agitar e relaxar conosco? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (recue, recue, recue, recue, recue, recue)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (recue, recue, recue, recue, recue, recue)
Ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Ah ha, silencie esse alvoroço, todo mundo se move para o fundo do ônibus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
Você quer se agitar e relaxar conosco? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado
Say ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Diga ah ha, silencie esse alvoroço, todo mundo se move para o fundo do ônibus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Você quer se agitar e relaxar conosco? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Nós somos o tipo de pessoas que fazem o clube ficar animado
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Ok legal (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back)
(Recue, recue, recue, recue, recue, recue)
Uh, uh, uh(get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh, uh, uh(recue, recue, recue, recue, recue, recue)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recue, recue, recue, recue, recue, recue) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recue, recue, recue, recue, recue, recue) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recue, recue, recue, recue, recue, recue) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recue, recue, recue, recue, recue, recue) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recue, recue, recue, recue, recue, recue) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
This major right here, you know what I'm sayin'?
Isso é importante aqui, sabe o que eu estou dizendo?
Yo son, y'all niggas, y'all niggas is holdin' it, man
Ei cara, vocês, vocês estão segurando, cara
Straight up, man (word, man)
Sério, cara (palavra, cara)
I'm glad we got together to do this, know I'm talmbout? (s'all real)
Estou feliz que nos reunimos para fazer isso, sabe o que eu estou falando? (é tudo real)
Everybody, North, South, East, West, you know what I'm sayin'? (No doubt)
Todo mundo, Norte, Sul, Leste, Oeste, sabe o que eu estou dizendo? (Sem dúvida)
We doin' this thing right here, straight up for hip-hop
Estamos fazendo essa coisa aqui, direto para o hip-hop
We handling the earth right now, y'all niggas don't even know (fo' sho)
Estamos lidando com a terra agora, vocês nem sabem (com certeza)
You nah I mean?
Você entende o que eu quero dizer?
If it wasn't for us tryna enlighten y'all niggas with all types of flows and flavors
Se não fosse por nós tentando iluminar vocês com todos os tipos de fluxos e sabores
The game wouldn't be the same (that's right, man)
O jogo não seria o mesmo (isso mesmo, cara)
You gotta keep it innovative and new, creative you know I'm sayin', I mean (no doubt)
Você tem que mantê-lo inovador e novo, criativo, sabe o que eu estou dizendo, eu quero dizer (sem dúvida)
Some people don't wanna hear the same ol' thing over and over (no doubt)
Algumas pessoas não querem ouvir a mesma coisa velha de novo e de novo (sem dúvida)
You gotta come provocative, nigga, you know what I mean?
Você tem que vir provocativo, cara, sabe o que eu quero dizer?
Shit gotta be spine tingling with mad styles and crazy dangerous, I mean
As coisas têm que ser arrepiantes com estilos loucos e perigosos, eu quero dizer
Bust your shit open beats, you know what I mean? (Yeah, word)
Abra suas batidas, sabe o que eu quero dizer? (Sim, palavra)
Niggas don't even know son, we gon' play some funky shit for y'all
Os caras nem sabem, filho, vamos tocar um som funky para vocês
That's right (straight up)
Isso mesmo (direto)
Pay up, pay up, nigga
Pague, pague, cara
From East Point to Shaolin, y'all better know that (uh huh)
De East Point a Shaolin, vocês é melhor saberem disso (uh huh)
Yeah (hit this Henny)
Sim (bate essa Henny)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (cut it up)
(Uh-huh, uh-huh, bebé, sí, sí) (córtalo)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, sí, sí, bebé, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, bebé, uh-huh, sí, sí
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
(Bebé, sí, sí, uh-huh, uh-huh)
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencia ese alboroto
Everybody move to the back of the bus
Todos se mueven hacia el fondo del autobús
Do you wanna bump and slump with us?
¿Quieres moverte y desplomarte con nosotros?
We the type of people make the club get crunk
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencia ese alboroto
Everybody move to the back of the bus
Todos se mueven hacia el fondo del autobús
Do you wanna bump and slump with us?
¿Quieres moverte y desplomarte con nosotros?
We the type of people make the club get crunk
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco
Many a day has passed (passed), the night has gone by (by)
Muchos días han pasado (pasado), la noche ha pasado (por)
But still I find the time to put that bump off in your eye
Pero aún encuentro el tiempo para poner ese bache en tu ojo
Total chaos, for these playas, thought we was absent
Caos total, para estos jugadores, pensamos que estábamos ausentes
We takin' another route to represent the Dungeon Family
Estamos tomando otra ruta para representar a la Familia Dungeon
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
Como Gran Día, mi amigo y yo decidimos tomar el camino de atrás
We stabbin' every city then we headed to that Bat cave
Estamos apuñalando cada ciudad y luego nos dirigimos a esa cueva de murciélagos
ATL, Georgia, what do we do for ya?
ATL, Georgia, ¿qué hacemos por ti?
Bulldoggin' hoes like them Georgetown Hoyas
Intimidando a las chicas como los Georgetown Hoyas
Boy, you soundin' silly, think my Brougham ain't sittin' pretty
Chico, suenas tonto, piensas que mi Brougham no está sentado bonito
Doin' doughnuts 'round you suckas like them circles around titties
Haciendo donas a tu alrededor como esos círculos alrededor de los pechos
Damn, we, the committee, gon' burn it down
Maldita sea, nosotros, el comité, vamos a quemarlo todo
But us gon' bust you in the mouth with the chorus now, say
Pero nosotros te vamos a golpear en la boca con el estribillo ahora, di
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencia ese alboroto
Everybody move to the back of the bus
Todos se mueven hacia el fondo del autobús
Do you wanna bump and slump with us?
¿Quieres moverte y desplomarte con nosotros?
We the type of people make the club get crunk
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Di, ah ha, silencia ese alboroto (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Todos se mueven hacia el fondo del autobús (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
¿Quieres moverte y desplomarte con nosotros? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
I met a gypsy and she hipped me to some life game
Conocí a una gitana y ella me introdujo a un juego de vida
To stimulate then activate the left and right brain
Para estimular y luego activar el cerebro izquierdo y derecho
Said, "Baby boy, you only funky as your last cut
Dijo: "Chico, solo eres funky como tu último corte
You focus on the past, your ass'll be a 'has-what'"
Te enfocas en el pasado, tu trasero será un 'ha sido'"
That's one to live or either that's one to die to
Eso es uno para vivir o eso es uno para morir
I try to just throw it at you, determine your own adventure
Intento simplemente lanzártelo, determina tu propia aventura
Andre, got to her station, here's my destination she got off the bus
Andre, llegó a su estación, aquí está mi destino, ella se bajó del autobús
The conversation lingered in my head for hours, took a shower
La conversación permaneció en mi cabeza durante horas, me duché
Kinda sour 'cause my favorite group ain't comin' wit it
Un poco amargo porque mi grupo favorito no viene con eso
But I'm witcha 'cause you probably goin' through it anyway
Pero estoy contigo porque probablemente lo estés pasando de todos modos
But anyhow, when in doubt, went on out and bought it
Pero de todos modos, cuando tengas dudas, sal y cómpralo
'Cause I thought it would be jammin'
Porque pensé que sería genial
But examine all the flawsky-wawsky
Pero examina todo el flawsky-wawsky
Awfully sad and it's costly, but that's all she
Terriblemente triste y costoso, pero eso es todo lo que ella
Wrote and I hope I never have to float in that boat
Escribió y espero nunca tener que flotar en ese bote
Up shit's creek, "It's weak" is the last quote
Arriba en el arroyo de mierda, "Es débil" es la última cita
That I wanna hear when I'm goin' down
Que quiero escuchar cuando me estoy hundiendo
When all's said and done and we got a new joe in town
Cuando todo está dicho y hecho y tenemos un nuevo Joe en la ciudad
When the record player get to skippin' and slowin' down
Cuando el tocadiscos comienza a saltar y a ralentizarse
All y'all can say is, "Them niggas earned that crown", but until then
Todo lo que pueden decir es: "Esos negros se ganaron esa corona", pero hasta entonces
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencia ese alboroto
Everybody move to the back of the bus (yeah, yeah, but until then)
Todos se mueven hacia el fondo del autobús (sí, sí, pero hasta entonces)
Do you wanna bump and slump with us?
¿Quieres moverte y desplomarte con nosotros?
We the type of people make the club get crunk
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Di, ah ha, silencia ese alboroto (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Todos se mueven hacia el fondo del autobús (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
¿Quieres moverte y desplomarte con nosotros? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Ooh, breakdown)
(Ooh, desglose)
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, silencia ese alboroto
Everybody move to the back of the bus
Todos se mueven hacia el fondo del autobús
Do you wanna bump and slump with us?
¿Quieres moverte y relajarte con nosotros?
We the type of people make the club get crunk
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Digo, ah ha, silencia ese alboroto (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Todos se mueven hacia el fondo del autobús (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
¿Quieres moverte y relajarte con nosotros? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, uh-huh, bebé, sí, sí
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, sí, sí, bebé, uh-huh
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh-huh, bebé, uh-huh, sí, sí (retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Bebé, sí, sí, uh-huh, uh-huh (retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede)
Ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Ah ha, silencia ese alboroto, todos se mueven hacia el fondo del autobús (uh-huh, uh-huh, bebé, sí, sí)
Do you wanna bump and slump with us? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
¿Quieres moverte y relajarte con nosotros? (Uh-huh, sí, sí, bebé, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco
Say ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Digo ah ha, silencia ese alboroto, todos se mueven hacia el fondo del autobús (uh-huh, bebé, uh-huh, sí, sí)
Do you wanna bump and slump with us? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
¿Quieres moverte y relajarte con nosotros? (Bebé, sí, sí, uh-huh, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Somos el tipo de personas que hacen que el club se vuelva loco
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Está bien genial (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back)
(Retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede)
Uh, uh, uh(get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh, uh, uh(retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede, retrocede) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
This major right here, you know what I'm sayin'?
Esto es importante aquí, ¿sabes lo que digo?
Yo son, y'all niggas, y'all niggas is holdin' it, man
Oye hijo, ustedes, ustedes lo están sosteniendo, hombre
Straight up, man (word, man)
Directamente, hombre (palabra, hombre)
I'm glad we got together to do this, know I'm talmbout? (s'all real)
Me alegra que nos hayamos unido para hacer esto, ¿sabes lo que digo? (es todo real)
Everybody, North, South, East, West, you know what I'm sayin'? (No doubt)
Todos, Norte, Sur, Este, Oeste, ¿sabes lo que digo? (Sin duda)
We doin' this thing right here, straight up for hip-hop
Estamos haciendo esto aquí, directamente para el hip-hop
We handling the earth right now, y'all niggas don't even know (fo' sho)
Estamos manejando la tierra ahora mismo, ustedes ni siquiera lo saben (por supuesto)
You nah I mean?
¿Sabes lo que quiero decir?
If it wasn't for us tryna enlighten y'all niggas with all types of flows and flavors
Si no fuera por nosotros tratando de iluminarlos con todo tipo de flujos y sabores
The game wouldn't be the same (that's right, man)
El juego no sería el mismo (eso es correcto, hombre)
You gotta keep it innovative and new, creative you know I'm sayin', I mean (no doubt)
Tienes que mantenerlo innovador y nuevo, creativo, sabes lo que digo, quiero decir (sin duda)
Some people don't wanna hear the same ol' thing over and over (no doubt)
Algunas personas no quieren escuchar lo mismo una y otra vez (sin duda)
You gotta come provocative, nigga, you know what I mean?
Tienes que venir provocativo, hombre, ¿sabes lo que quiero decir?
Shit gotta be spine tingling with mad styles and crazy dangerous, I mean
La mierda tiene que ser escalofriante con estilos locos y peligrosos, quiero decir
Bust your shit open beats, you know what I mean? (Yeah, word)
Rompe tus ritmos abiertos, ¿sabes lo que quiero decir? (Sí, palabra)
Niggas don't even know son, we gon' play some funky shit for y'all
Los hombres ni siquiera saben, hijo, vamos a tocar algo funky para ustedes
That's right (straight up)
Eso es correcto (directamente)
Pay up, pay up, nigga
Paga, paga, hombre
From East Point to Shaolin, y'all better know that (uh huh)
Desde East Point hasta Shaolin, mejor que lo sepan (uh huh)
Yeah (hit this Henny)
Sí (toma este Henny)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (cut it up)
(Uh-huh, uh-huh, bébé, ouais, ouais) (coupe ça)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, ouais, ouais, bébé, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, bébé, uh-huh, ouais, ouais
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
(Bébé, ouais, ouais, uh-huh, uh-huh)
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, tais ce bruit
Everybody move to the back of the bus
Tout le monde bouge à l'arrière du bus
Do you wanna bump and slump with us?
Veux-tu te déhancher et te laisser aller avec nous ?
We the type of people make the club get crunk
Nous sommes le genre de personnes qui mettent le club en émoi
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, tais ce bruit
Everybody move to the back of the bus
Tout le monde bouge à l'arrière du bus
Do you wanna bump and slump with us?
Veux-tu te déhancher et te laisser aller avec nous ?
We the type of people make the club get crunk
Nous sommes le genre de personnes qui mettent le club en émoi
Many a day has passed (passed), the night has gone by (by)
Beaucoup de jours ont passé (passé), la nuit est passée (passée)
But still I find the time to put that bump off in your eye
Mais je trouve encore le temps de mettre ce rythme dans ton œil
Total chaos, for these playas, thought we was absent
Chaos total, pour ces joueurs, on pensait qu'on était absents
We takin' another route to represent the Dungeon Family
On prend un autre chemin pour représenter la famille Dungeon
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
Comme Great Day, mon pote et moi décidons de prendre le chemin du retour
We stabbin' every city then we headed to that Bat cave
On poignarde chaque ville puis on se dirige vers cette Batcave
ATL, Georgia, what do we do for ya?
ATL, Georgia, qu'est-ce qu'on fait pour toi ?
Bulldoggin' hoes like them Georgetown Hoyas
On domine les filles comme ces Georgetown Hoyas
Boy, you soundin' silly, think my Brougham ain't sittin' pretty
Mec, tu as l'air bête, tu penses que ma Brougham n'est pas jolie
Doin' doughnuts 'round you suckas like them circles around titties
Faisant des donuts autour de vous comme ces cercles autour des seins
Damn, we, the committee, gon' burn it down
Merde, nous, le comité, allons tout brûler
But us gon' bust you in the mouth with the chorus now, say
Mais nous allons te frapper à la bouche avec le refrain maintenant, dis
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, tais ce bruit
Everybody move to the back of the bus
Tout le monde bouge à l'arrière du bus
Do you wanna bump and slump with us?
Veux-tu te déhancher et te laisser aller avec nous ?
We the type of people make the club get crunk
Nous sommes le genre de personnes qui mettent le club en émoi
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Dis, ah ha, tais ce bruit (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Tout le monde bouge à l'arrière du bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Veux-tu te déhancher et te laisser aller avec nous ? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Nous sommes le genre de personnes qui mettent le club en émoi (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
I met a gypsy and she hipped me to some life game
J'ai rencontré une gitane et elle m'a initié à un jeu de vie
To stimulate then activate the left and right brain
Pour stimuler puis activer le cerveau gauche et droit
Said, "Baby boy, you only funky as your last cut
Elle a dit : "Bébé, tu n'es funky que sur ta dernière coupe
You focus on the past, your ass'll be a 'has-what'"
Si tu te concentres sur le passé, ton cul sera un 'has-been'"
That's one to live or either that's one to die to
C'est une chose à vivre ou c'est une chose à mourir
I try to just throw it at you, determine your own adventure
J'essaie juste de te le jeter, détermine ta propre aventure
Andre, got to her station, here's my destination she got off the bus
Andre, arrivé à sa station, voici ma destination elle est descendue du bus
The conversation lingered in my head for hours, took a shower
La conversation a persisté dans ma tête pendant des heures, j'ai pris une douche
Kinda sour 'cause my favorite group ain't comin' wit it
Un peu aigre parce que mon groupe préféré ne vient pas avec
But I'm witcha 'cause you probably goin' through it anyway
Mais je suis avec toi parce que tu traverses probablement la même chose de toute façon
But anyhow, when in doubt, went on out and bought it
Mais en tout cas, en cas de doute, je suis sorti et je l'ai acheté
'Cause I thought it would be jammin'
Parce que je pensais que ce serait super
But examine all the flawsky-wawsky
Mais examine tous les défauts
Awfully sad and it's costly, but that's all she
Tristement affreux et coûteux, mais c'est tout ce qu'elle
Wrote and I hope I never have to float in that boat
A écrit et j'espère ne jamais avoir à flotter dans ce bateau
Up shit's creek, "It's weak" is the last quote
Dans la merde, "C'est faible" est la dernière citation
That I wanna hear when I'm goin' down
Que je veux entendre quand je descends
When all's said and done and we got a new joe in town
Quand tout est dit et fait et qu'on a un nouveau joe en ville
When the record player get to skippin' and slowin' down
Quand le tourne-disque commence à sauter et à ralentir
All y'all can say is, "Them niggas earned that crown", but until then
Tout ce que vous pouvez dire, c'est : "Ces mecs ont mérité cette couronne", mais jusqu'à ce moment
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, tais ce bruit
Everybody move to the back of the bus (yeah, yeah, but until then)
Tout le monde bouge à l'arrière du bus (ouais, ouais, mais jusqu'à ce moment)
Do you wanna bump and slump with us?
Veux-tu te déhancher et te laisser aller avec nous ?
We the type of people make the club get crunk
Nous sommes le genre de personnes qui mettent le club en émoi
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Dis, ah ha, tais ce bruit (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Tout le monde bouge à l'arrière du bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Veux-tu te déhancher et te laisser aller avec nous ? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Nous sommes le genre de personnes qui mettent le club en émoi (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Ooh, breakdown)
(Ooh, breakdown)
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, taisez ce bruit
Everybody move to the back of the bus
Tout le monde se déplace à l'arrière du bus
Do you wanna bump and slump with us?
Voulez-vous vous déhancher et vous affaler avec nous ?
We the type of people make the club get crunk
Nous sommes le genre de personnes qui font monter l'ambiance en boîte
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Dis, ah ha, taisez ce bruit (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Tout le monde se déplace à l'arrière du bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Voulez-vous vous déhancher et vous affaler avec nous ? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Nous sommes le genre de personnes qui font monter l'ambiance en boîte (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, uh-huh, bébé, ouais, ouais
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, ouais, ouais, bébé, uh-huh
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh-huh, bébé, uh-huh, ouais, ouais (recule, recule, recule, recule, recule, recule)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Bébé, ouais, ouais, uh-huh, uh-huh (recule, recule, recule, recule, recule, recule)
Ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Ah ha, taisez ce bruit, tout le monde se déplace à l'arrière du bus (uh-huh, uh-huh, bébé, ouais, ouais)
Do you wanna bump and slump with us? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
Voulez-vous vous déhancher et vous affaler avec nous ? (Uh-huh, ouais, ouais, bébé, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Nous sommes le genre de personnes qui font monter l'ambiance en boîte
Say ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Dis ah ha, taisez ce bruit, tout le monde se déplace à l'arrière du bus (uh-huh, bébé, uh-huh, ouais, ouais)
Do you wanna bump and slump with us? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Voulez-vous vous déhancher et vous affaler avec nous ? (Bébé, ouais, ouais, uh-huh, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Nous sommes le genre de personnes qui font monter l'ambiance en boîte
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
D'accord cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back)
(Recule, recule, recule, recule, recule, recule)
Uh, uh, uh(get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh, uh, uh(recule, recule, recule, recule, recule, recule)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recule, recule, recule, recule, recule, recule) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recule, recule, recule, recule, recule, recule) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recule, recule, recule, recule, recule, recule) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recule, recule, recule, recule, recule, recule) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Recule, recule, recule, recule, recule, recule) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
This major right here, you know what I'm sayin'?
C'est majeur ici, tu vois ce que je veux dire ?
Yo son, y'all niggas, y'all niggas is holdin' it, man
Yo fils, vous les gars, vous assurez, mec
Straight up, man (word, man)
Sérieusement, mec (mot, mec)
I'm glad we got together to do this, know I'm talmbout? (s'all real)
Je suis content qu'on se soit réunis pour faire ça, tu vois ce que je veux dire ? (c'est tout vrai)
Everybody, North, South, East, West, you know what I'm sayin'? (No doubt)
Tout le monde, Nord, Sud, Est, Ouest, tu vois ce que je veux dire ? (Sans doute)
We doin' this thing right here, straight up for hip-hop
On fait ce truc ici, directement pour le hip-hop
We handling the earth right now, y'all niggas don't even know (fo' sho)
On gère la terre en ce moment, vous les gars ne le savez même pas (c'est sûr)
You nah I mean?
Tu vois ce que je veux dire ?
If it wasn't for us tryna enlighten y'all niggas with all types of flows and flavors
Si ce n'était pas pour nous qui essayons d'éclairer vous les gars avec toutes sortes de flows et de saveurs
The game wouldn't be the same (that's right, man)
Le jeu ne serait pas le même (c'est vrai, mec)
You gotta keep it innovative and new, creative you know I'm sayin', I mean (no doubt)
Il faut le garder innovant et nouveau, créatif tu vois ce que je veux dire, je veux dire (sans doute)
Some people don't wanna hear the same ol' thing over and over (no doubt)
Certaines personnes ne veulent pas entendre la même chose encore et encore (sans doute)
You gotta come provocative, nigga, you know what I mean?
Il faut venir de manière provocante, mec, tu vois ce que je veux dire ?
Shit gotta be spine tingling with mad styles and crazy dangerous, I mean
Ça doit être excitant avec des styles fous et dangereux, je veux dire
Bust your shit open beats, you know what I mean? (Yeah, word)
Bouscule ton truc avec des beats, tu vois ce que je veux dire ? (Ouais, mot)
Niggas don't even know son, we gon' play some funky shit for y'all
Les gars ne savent même pas, fils, on va jouer un truc funky pour vous
That's right (straight up)
C'est vrai (directement)
Pay up, pay up, nigga
Paye, paye, mec
From East Point to Shaolin, y'all better know that (uh huh)
De East Point à Shaolin, vous feriez mieux de le savoir (uh huh)
Yeah (hit this Henny)
Ouais (prends ce Henny)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (cut it up)
(Uh-huh, uh-huh, Baby, ja, ja) (schneid es auf)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, ja, ja, Baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, Baby, uh-huh, ja, ja
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
(Baby, ja, ja, uh-huh, uh-huh)
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, beruhige diesen Aufruhr
Everybody move to the back of the bus
Jeder bewegt sich nach hinten im Bus
Do you wanna bump and slump with us?
Willst du mit uns stoßen und schlaffen?
We the type of people make the club get crunk
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Toben bringen
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, beruhige diesen Aufruhr
Everybody move to the back of the bus
Jeder bewegt sich nach hinten im Bus
Do you wanna bump and slump with us?
Willst du mit uns stoßen und schlaffen?
We the type of people make the club get crunk
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Toben bringen
Many a day has passed (passed), the night has gone by (by)
Viele Tage sind vergangen (vergangen), die Nacht ist vorbei (vorbei)
But still I find the time to put that bump off in your eye
Aber immer noch finde ich die Zeit, diesen Stoß in dein Auge zu setzen
Total chaos, for these playas, thought we was absent
Totales Chaos, für diese Spieler, dachten wir wären abwesend
We takin' another route to represent the Dungeon Family
Wir nehmen einen anderen Weg, um die Dungeon Familie zu repräsentieren
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
Wie Great Day, ich und mein Nigga beschließen, den Hinterweg zu nehmen
We stabbin' every city then we headed to that Bat cave
Wir stechen in jede Stadt, dann gehen wir zu dieser Fledermaushöhle
ATL, Georgia, what do we do for ya?
ATL, Georgia, was tun wir für dich?
Bulldoggin' hoes like them Georgetown Hoyas
Bulldoggin' Hoes wie diese Georgetown Hoyas
Boy, you soundin' silly, think my Brougham ain't sittin' pretty
Junge, du klingst albern, denkst mein Brougham sitzt nicht hübsch
Doin' doughnuts 'round you suckas like them circles around titties
Donuts um dich Sauger machen wie diese Kreise um Titten
Damn, we, the committee, gon' burn it down
Verdammt, wir, das Komitee, werden es niederbrennen
But us gon' bust you in the mouth with the chorus now, say
Aber wir werden dich jetzt mit dem Refrain in den Mund schlagen, sag
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, beruhige diesen Aufruhr
Everybody move to the back of the bus
Jeder bewegt sich nach hinten im Bus
Do you wanna bump and slump with us?
Willst du mit uns stoßen und schlaffen?
We the type of people make the club get crunk
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Toben bringen
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Sag, ah ha, beruhige diesen Aufruhr (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Jeder bewegt sich nach hinten im Bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Willst du mit uns stoßen und schlaffen? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Toben bringen (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
I met a gypsy and she hipped me to some life game
Ich traf eine Zigeunerin und sie brachte mir etwas Lebensspiel bei
To stimulate then activate the left and right brain
Um das linke und rechte Gehirn zu stimulieren und zu aktivieren
Said, "Baby boy, you only funky as your last cut
Sagte: "Baby Boy, du bist nur so funky wie dein letzter Schnitt
You focus on the past, your ass'll be a 'has-what'"
Du konzentrierst dich auf die Vergangenheit, dein Arsch wird ein 'hat-was' sein"
That's one to live or either that's one to die to
Das ist eins zum Leben oder eins zum Sterben
I try to just throw it at you, determine your own adventure
Ich versuche es einfach auf dich zu werfen, bestimme dein eigenes Abenteuer
Andre, got to her station, here's my destination she got off the bus
Andre, kam zu ihrer Station, hier ist mein Ziel, sie stieg aus dem Bus
The conversation lingered in my head for hours, took a shower
Das Gespräch blieb stundenlang in meinem Kopf, nahm eine Dusche
Kinda sour 'cause my favorite group ain't comin' wit it
Etwas sauer, weil meine Lieblingsgruppe nicht mitkommt
But I'm witcha 'cause you probably goin' through it anyway
Aber ich bin bei dir, weil du es wahrscheinlich sowieso durchmachst
But anyhow, when in doubt, went on out and bought it
Aber wie auch immer, im Zweifel, ging raus und kaufte es
'Cause I thought it would be jammin'
Weil ich dachte, es würde jammen
But examine all the flawsky-wawsky
Aber untersuche all das Flawsky-Wawsky
Awfully sad and it's costly, but that's all she
Schrecklich traurig und es kostet, aber das ist alles, was sie
Wrote and I hope I never have to float in that boat
Schrieb und ich hoffe, ich muss nie in diesem Boot schweben
Up shit's creek, "It's weak" is the last quote
Auf Scheiße's Creek, "Es ist schwach" ist das letzte Zitat
That I wanna hear when I'm goin' down
Das will ich hören, wenn ich untergehe
When all's said and done and we got a new joe in town
Wenn alles gesagt und getan ist und wir haben einen neuen Joe in der Stadt
When the record player get to skippin' and slowin' down
Wenn der Plattenspieler anfängt zu springen und langsamer zu werden
All y'all can say is, "Them niggas earned that crown", but until then
Alles, was ihr sagen könnt, ist: "Diese Niggas haben diese Krone verdient", aber bis dahin
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, beruhige diesen Aufruhr
Everybody move to the back of the bus (yeah, yeah, but until then)
Jeder bewegt sich nach hinten im Bus (ja, ja, aber bis dahin)
Do you wanna bump and slump with us?
Willst du mit uns stoßen und schlaffen?
We the type of people make the club get crunk
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Toben bringen
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Sag, ah ha, beruhige diesen Aufruhr (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Jeder bewegt sich nach hinten im Bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Willst du mit uns stoßen und schlaffen? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Toben bringen (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Ooh, breakdown)
(Ooh, Zusammenbruch)
Ah ha, hush that fuss
Ah ha, still das Gerede
Everybody move to the back of the bus
Alle bewegen sich zum hinteren Teil des Busses
Do you wanna bump and slump with us?
Willst du mit uns bumpen und slummen?
We the type of people make the club get crunk
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Beben bringen
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Sag, ah ha, still das Gerede (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Alle bewegen sich zum hinteren Teil des Busses (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Willst du mit uns bumpen und slummen? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Beben bringen (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, uh-huh, Baby, ja, ja
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, ja, ja, Baby, uh-huh
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh-huh, Baby, uh-huh, ja, ja (zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Baby, ja, ja, uh-huh, uh-huh (zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück)
Ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
Ah ha, still das Gerede, alle bewegen sich zum hinteren Teil des Busses (uh-huh, uh-huh, Baby, ja, ja)
Do you wanna bump and slump with us? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
Willst du mit uns bumpen und slummen? (Uh-huh, ja, ja, Baby, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Beben bringen
Say ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
Sag ah ha, still das Gerede, alle bewegen sich zum hinteren Teil des Busses (uh-huh, Baby, uh-huh, ja, ja)
Do you wanna bump and slump with us? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Willst du mit uns bumpen und slummen? (Baby, ja, ja, uh-huh, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
Wir sind die Art von Leuten, die den Club zum Beben bringen
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back)
(Zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück)
Uh, uh, uh(get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh, uh, uh(zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Zurück, zurück, zurück, zurück, zurück, zurück) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
This major right here, you know what I'm sayin'?
Das ist wichtig hier, verstehst du?
Yo son, y'all niggas, y'all niggas is holdin' it, man
Yo Sohn, ihr Jungs, ihr haltet das durch, Mann
Straight up, man (word, man)
Echt jetzt, Mann (Wort, Mann)
I'm glad we got together to do this, know I'm talmbout? (s'all real)
Ich bin froh, dass wir uns zusammengetan haben, um das zu machen, weißt du, was ich meine? (Ist alles echt)
Everybody, North, South, East, West, you know what I'm sayin'? (No doubt)
Jeder, Nord, Süd, Ost, West, verstehst du? (Kein Zweifel)
We doin' this thing right here, straight up for hip-hop
Wir machen das hier, direkt für Hip-Hop
We handling the earth right now, y'all niggas don't even know (fo' sho)
Wir handhaben die Erde gerade jetzt, ihr Jungs wisst es nicht einmal (fo' sho)
You nah I mean?
Verstehst du, was ich meine?
If it wasn't for us tryna enlighten y'all niggas with all types of flows and flavors
Wenn es uns nicht gäbe, die versuchen, euch Jungs mit allen Arten von Flows und Geschmacksrichtungen zu erleuchten
The game wouldn't be the same (that's right, man)
Das Spiel wäre nicht dasselbe (das stimmt, Mann)
You gotta keep it innovative and new, creative you know I'm sayin', I mean (no doubt)
Du musst es innovativ und neu halten, kreativ, verstehst du, was ich meine (kein Zweifel)
Some people don't wanna hear the same ol' thing over and over (no doubt)
Einige Leute wollen nicht immer das Gleiche hören (kein Zweifel)
You gotta come provocative, nigga, you know what I mean?
Du musst provokativ kommen, Mann, verstehst du, was ich meine?
Shit gotta be spine tingling with mad styles and crazy dangerous, I mean
Scheiße muss rückenkitzelnd sein mit verrückten Stilen und gefährlich, meine ich
Bust your shit open beats, you know what I mean? (Yeah, word)
Bust your shit open beats, verstehst du, was ich meine? (Ja, Wort)
Niggas don't even know son, we gon' play some funky shit for y'all
Jungs wissen nicht einmal, Sohn, wir werden etwas funky Zeug für euch spielen
That's right (straight up)
Das stimmt (direkt)
Pay up, pay up, nigga
Zahl auf, zahl auf, Mann
From East Point to Shaolin, y'all better know that (uh huh)
Von East Point bis Shaolin, ihr solltet das besser wissen (uh huh)
Yeah (hit this Henny)
Ja (triff diesen Henny)
(Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah) (cut it up)
(Uh-huh, uh-huh ベイビー yeah, yeah) (切り刻んで)
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, yeah, yeah ベイビー uh-huh (ayy, ayy, ayo)
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh ベイビー uh-huh, yeah, yeah
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
(Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
(ベイビー yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka
Ah ha, hush that fuss
ああ、静かにして
Everybody move to the back of the bus
みんなバスの後ろに移動して
Do you wanna bump and slump with us?
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか?
We the type of people make the club get crunk
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ
Ah ha, hush that fuss
ああ、静かにして
Everybody move to the back of the bus
みんなバスの後ろに移動して
Do you wanna bump and slump with us?
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか?
We the type of people make the club get crunk
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ
Many a day has passed (passed), the night has gone by (by)
多くの日々が過ぎ去り(過ぎ去り)、夜は過ぎ去った(過ぎ去った)
But still I find the time to put that bump off in your eye
それでも俺は時間を見つけてお前の目の腫れを取り除く
Total chaos, for these playas, thought we was absent
カオスだ、俺たちがいないと思ってたプレーヤーたちは
We takin' another route to represent the Dungeon Family
ダンジョンファミリーを代表するために、俺たちは別の道を行く
Like Great Day, me and my nigga decide to take the back way
グレート・デイのように、俺と俺の仲間は裏道を行くことにした
We stabbin' every city then we headed to that Bat cave
俺たちはすべての街を刺し、それからバット・ケイブに向かった
ATL, Georgia, what do we do for ya?
ATL、ジョージア、俺たちに何ができる?
Bulldoggin' hoes like them Georgetown Hoyas
ジョージタウン・ホイヤーズのようなブルドッグのような女たち
Boy, you soundin' silly, think my Brougham ain't sittin' pretty
おい、バカなことを言うなよ、俺のブロアムが可愛くないって思ってるのか?
Doin' doughnuts 'round you suckas like them circles around titties
おっぱいの周りをぐるぐる回るみたいに、お前の周りでドーナツをするのは最低だ
Damn, we, the committee, gon' burn it down
クソ、俺たち委員会は焼き払うぜ
But us gon' bust you in the mouth with the chorus now, say
でも俺たちは今コーラスでお前をぶっ潰すんだ、言ってみろ
Ah ha, hush that fuss
ああ、静かにして
Everybody move to the back of the bus
みんなバスの後ろに移動して
Do you wanna bump and slump with us?
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか?
We the type of people make the club get crunk
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
言うよ、ああ、静かにして (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
みんなバスの後ろに移動して (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
I met a gypsy and she hipped me to some life game
あるジプシーに出会い、人生ゲームを教えてもらった
To stimulate then activate the left and right brain
左脳と右脳を刺激して活性化させる
Said, "Baby boy, you only funky as your last cut
「ベイビーボーイ、ファンキーなのはラストカットだけよ
You focus on the past, your ass'll be a 'has-what'"
過去にこだわると、お尻は 「ハズレ」になるわよ」と
That's one to live or either that's one to die to
それが生きる道か、それとも死ぬ道か
I try to just throw it at you, determine your own adventure
ただお前に投げかけてみる、自分の冒険は自分で決めるんだ
Andre, got to her station, here's my destination she got off the bus
アンドレ、彼女の駅に着いた、ここが俺の目的地だ、彼女はバスを降りた
The conversation lingered in my head for hours, took a shower
会話は何時間も頭の中に残り、シャワーを浴びた
Kinda sour 'cause my favorite group ain't comin' wit it
俺の好きなグループが来ないから、ちょっと不機嫌だ
But I'm witcha 'cause you probably goin' through it anyway
でも、どうせ君は行くだろうから、僕は一緒にいるよ
But anyhow, when in doubt, went on out and bought it
でも、とにかく、迷ったときには外に出て買ってみたんだ
'Cause I thought it would be jammin'
混むと思ったからさ
But examine all the flawsky-wawsky
でも、欠陥のある、おかしなものをすべて調べて
Awfully sad and it's costly, but that's all she
ひどく悲しいし、お金もかかでもその全ては彼女が
Wrote and I hope I never have to float in that boat
書いたものなんだ、そのボートに浮かばなくていいことを願ってるよ
Up shit's creek, "It's weak" is the last quote
小川に上がる、「弱い」は最後の言葉だ
That I wanna hear when I'm goin' down
挫けそうな時に聞きたい言葉だ
When all's said and done and we got a new joe in town
すべてが終わって、町に新しいジョーができたとき
When the record player get to skippin' and slowin' down
レコードプレーヤーがスキップしてスローダウンするとき
All y'all can say is, "Them niggas earned that crown", but until then
お前らが言えるのは、「その王冠を勝ち取ったのはニガたちだった」だけだ、だがそれまでは
Ah ha, hush that fuss
ああ、静かにして
Everybody move to the back of the bus (yeah, yeah, but until then)
みんなバスの後ろに移動して (そう、そうさ だけだ、だがそれまでは)
Do you wanna bump and slump with us?
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか?
We the type of people make the club get crunk
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
言うよ、ああ、静かにして (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
みんなバスの後ろに移動して (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Ooh, breakdown)
(ああ、ブレイクダウン)
Ah ha, hush that fuss
ああ、静かにして
Everybody move to the back of the bus
みんなバスの後ろに移動して
Do you wanna bump and slump with us?
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか?
We the type of people make the club get crunk
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ
Say, ah ha, hush that fuss (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
言うよ、ああ、静かにして (uh-huh, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Everybody move to the back of the bus (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
みんなバスの後ろに移動して (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Do you wanna bump and slump with us? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか? (Cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
We the type of people make the club get crunk (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
Uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah
Uh-huh, uh-huh ベイビー yeah, yeah
Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh
Uh-huh, yeah, yeah ベイビー uh-huh
Uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh-huh ベイビー uh-huh, yeah, yeah (取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して)
Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (get back, get back, get back, get back, get back, get back)
ベイビー yeah, yeah, uh-huh, uh-huh (取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して)
Ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, uh-huh, baby, yeah, yeah)
ああ、静かにして、みんなバスの後ろに移動して (uh-huh, uh-huh ベイビー yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Uh-huh, yeah, yeah, baby, uh-huh)
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか? (Uh-huh, yeah, yeah ベイビー uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ
Say ah ha, hush that fuss, everybody move to the back of the bus (uh-huh, baby, uh-huh, yeah, yeah)
言うよ、ああ、静かにして、みんなバスの後ろに移動して (uh-huh ベイビー uh-huh, yeah, yeah)
Do you wanna bump and slump with us? (Baby, yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
俺たちと一緒にぶつかったり倒れたりしたいか? (ベイビー yeah, yeah, uh-huh, uh-huh)
We the type of people make the club get crunk
俺たちはクラブを盛り上げるタイプなんだ
Okay cool (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
よしいいぞ (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back)
(取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して)
Uh, uh, uh(get back, get back, get back, get back, get back, get back)
Uh, uh, uh (取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(Get back, get back, get back, get back, get back, get back) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
(取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して、取り戻して) (cracka, lacka-lacka-lacka, cracka, lacka-lacka-lacka)
This major right here, you know what I'm sayin'?
ここの少佐、俺が何を言っているのかわかるか?
Yo son, y'all niggas, y'all niggas is holdin' it, man
なあ息子よ、お前らニガたちはみんな、お前らニガたちはみんなそれを抱えている
Straight up, man (word, man)
マジで、なあ(一言さ、なあ)
I'm glad we got together to do this, know I'm talmbout? (s'all real)
一緒にやれてうれしいよ、俺の言ってることわかるか?(全てが本物だ)
Everybody, North, South, East, West, you know what I'm sayin'? (No doubt)
みんな、北も南も東も西も、言ってることわかる?(間違いない)
We doin' this thing right here, straight up for hip-hop
俺たちはここでやっていること、ヒップホップ一直線さ
We handling the earth right now, y'all niggas don't even know (fo' sho)
俺たちは今、地球を動かしているんだ、お前らニガたちはそれすら知らない (間違いない)
You nah I mean?
分かるか?
If it wasn't for us tryna enlighten y'all niggas with all types of flows and flavors
もし俺たちが、あらゆるタイプのフローとフレーバーで、お前らニガを啓蒙しようとしていなかったら
The game wouldn't be the same (that's right, man)
ゲームは同じではなかっただろう (その通りだ)
You gotta keep it innovative and new, creative you know I'm sayin', I mean (no doubt)
革新的で新しい、クリエイティブなものをキープしなければならない、分かるか (間違いない)
Some people don't wanna hear the same ol' thing over and over (no doubt)
同じことを何度も聞きたくない人もいる (間違いない)
You gotta come provocative, nigga, you know what I mean?
挑発的に来なきゃダメだ、なあ、俺の言いたいことわかるか?
Shit gotta be spine tingling with mad styles and crazy dangerous, I mean
狂気のスタイルと狂気の危険で背筋がゾクゾクするだろう、つまり
Bust your shit open beats, you know what I mean? (Yeah, word)
クソみたいなオープンビートを潰せ、俺の言いたいことは分かるか? (そう、一言)
Niggas don't even know son, we gon' play some funky shit for y'all
ニガたちは息子のことさえ知らない、みんなのためにファンキーな曲を演奏するよ
That's right (straight up)
その通りさ(マジで)
Pay up, pay up, nigga
払え、払え、ニガ
From East Point to Shaolin, y'all better know that (uh huh)
イーストポイントから少林寺まで、皆はそれを知っているほうがいいよ(ええと)
Yeah (hit this Henny)
そうさ(このヘネシーを飲もうぜ)