Eis que surge a verdade
Ei, até quando Brasil Colônia?
Até quando, até quando Brasil Colônia?
Até quando, até quando? Ei
Eis que surge a verdade em meio ao prejuízo
Manda quem pode, Odebrecht quem tem juízo
Povo desunido numa guerra de partidos
Brasil Colônia, próximo capítulo
Aqui nunca houve independência
E o povo pobre continua sendo escravo
O governo te rouba cada centavo
E o plano da Previdência é o Sexagenário
Guerra de Cabral
Quem descobriu o Brasil não foi Portugal
Meritocracia sem ensino fundamental
Escravidão moderna, era colonial
Em Agosto tem folclore na colônia
Sacis Pererês e urnas eletrônicas
Eu já dei nome aos bois
Vota errado, então não reclama depois
Ora pois, a corrente no pescoço do trabalhador
E agora quer dar um golpe de estado
Deixo dois recados antes que eu me esqueça
Eu não sou de esquerda e não voto no Bolsonaro
Desde muito tempo atrás, muito tempo atroz
Quase desde Pero Vaz, nunca teve vez nem voz
Das favelas aos faróis
Oprimidos desde os portugueses e espanhóis
Muitos contras, poucos prós, segue a conta pra nós
O mesmo ônus, 500 anos após
Desde Dom Pedro Primeiro que o Brasil é terceiro mundo
Desde Dom Pedro Segundo que ainda somos controlados por terceiros
Ansiando o décimo terceiro
Mas em desigualdade ainda estamos entre os péssimos primeiros
Empréstimos em dinheiro e quem fez o rombo?
Os filhos de Colombo ou os filhos de Quilombo, quem são os herdeiros?
Antes presos na corrente do branco
Hoje na conta corrente do banco
Assassinatos seguem padrões de cores
Pensamentos francos e Marielles Franco atraem franco atiradores
Mas cansados de ouvir ordens dos mestres da colônia
Os serviçais viraram mestres de cerimônia
E trouxeram uma nova corrente de pensamento
Conhecimento é empoderamento contra os opressores
O grito de independência é declamado todo dia
Nos saraus de poesia, mas nessa fotografia
Não vemos um homem num cavalo branco
Vemos mulheres e jovens negros da periferia
Escrevendo a própria carta de alforria
Educação é a nova abolição da escravatura
E cada verso no papel
A certeza que a cultura liberta mais que assinatura da princesa Isabel!
(Sant!)
Lágrimas de sangue escorrem dos filhos desse solo e irrigam esse solo
Crianças pedem colo e a pátria-mãe se isola
Que os órfãos chorem longe
Às margens do que importa, o poder à preferência
Que Deus me ajude (Lázaro)
Pois eu não sou politizado
A esquerda e a direita são duas asas do mesmo pássaro
Passeiam racistas, machistas, homofóbicos, etno-centristas
Há seis séculos, seis séculos, e só passaram nós
Foram mais de 6 bilhões de óbitos
Queimaram arquivos, motivos
Queimaram motivações e ainda estamos vivos
Mas queimaram meus ancestrais, veneno nos livros
O que já foi, não volta, mas quem disse que já nos livramos disso?
E as cotas espirituais, quem cede?
Ou melhor, quem assume esse compromisso
De reequilibrar a balança da ordem natural do universo?
Essa é a Revolta da Chibata em verso
Sentiu incômodo, então ajusta a carapuça
Porque eu bato na batida pra não arrebentar a tua fuça
Intolerância fede, ignorância é febre
Infelizmente, até quando Brasil doente?
Eu já não consigo mais ver a diferença dos dias de hoje pra 64
A ditadura continua aqui
Eles só falsificam a liberdade, mudam a tinta e trocam as bordas do quadro
E é tanto enquadro dentro das rodas de rima
Que a nossa revolta faz o RAP ser inadequado
E eu pergunto pra polícia, isso vai até quando?
E eu canto pra tentar mudar as leis estúpidas do estilo Jânio Quadros
A repressão tem roupa, farda segue a moda
É foda pensar que quem tinha que proteger é que incomoda
A raiva é só uma gota e a revolução é um copo
E não é coincidência a eleição ser no ano da Copa
O Neymar entra em campo e o povo vai à loucura
Mas ninguém se importa se na favela vai ter cultura
Hoje o RAP salva mais que a viatura
Que enquadra a boca, pega a escama e leva pra cheirar na prefeitura
Quase todo político é farinha do mesmo saco
Melhor, eles cheira farinha do mesmo saco
E pior, pensar que a cada quatro anos é a mesma merda
É hora de agir, reclamar disso 'tá um saco, ó
Somos ativistas do asfalto
Quem luta pelo próximo nunca vai ter um dia de folga
E a gente não vai descansar enquanto ainda ocorrerem casos
Como os casos de Marielle e Olga
Polícia é ruim pra ajudar, mas boa em acusar
E na hora de plantar o flagra, quem que vai 'tá lá?
Milícia é boa em raptar, parece Bagdá
E o pique 'tá chacina em toda quebra que nem Maricá (me marcou)
O brasileiro já nasce vestindo algema
Mas pra quem tem dinheiro, isso não é problema
Mas pra quem nasce sem grana, eu recomendo estudar
A inteligência ainda é a maior revolução contra o sistema (eu sou)
Nata sã do Sant
Sid da minha city
Chapa quente Brazza, Nissin nossa causa
Oposição atira pedra mais que catapulta
Caixão 'tá lindo aí pro corpo que sepulta
Se ser puta é render-se por dinheiro
O que dizer de quem vendeu o solo brasileiro?
Brasil Colônia é só insônia para o pobre
Terras e luxo pra imigrante do século XIX
Em meio a antas e hienas, na selva vou seguindo
Me fizeram decorar, mas jamais amar o hino
Protagonista na cena, omissão na missão condena
Anti-sistema, GOG problema!
Quase deu perda total na esquerda nacional
Agora é juntar cacos, fotos, fatos, grave geral
Antes que eu esqueça ou perca a paciência
Me diz qual ciência que sem prova se comprova?
Em Vossa Excelência martelo bati
E o prego sente na cabeça o vazio do que sonha
Fogo no pavio, estopim no barril
Brasil Colônia, MC sem cerimônia, ó
Fumar ou não maconha não me impede que me oponha à discriminação
Juiz infeliz, sem juízo no improviso, lucro vira prejuízo
Traficante e usuário trancafiados no mesmo piso
Baseado em que é tráfico, muito peso
Pego vai peso, só o Perrella sai ileso
Mas não pise na grama, descriminalização
E uma gama de manos e manas sem grana pra advogado
Não iriam ver o sol nascer quadrado
Ao contrário, o que se vê, radiografia do estado
Promotor público tem em cada município brasileiro
Defensoria, agulha no palheiro
Quem bate panela não se comove, não chia
Se quem despeja usufrui de auxílio-moradia
Maior fatia do bolo sem dar ingrediente pra receita
Eis a fome de ganância da direita
A unica parte que importa pra esses caras do que publico
É o dinheiro publico
A população mesmo nação interessa
Interessa na medida que ela possa ser explorada
E pra ser explorada precisa ser desinstruída
Tem que ser alienada (Brasilia, dezenove horas)
Eis que surge a verdade
Ecco che emerge la verità
Ei, até quando Brasil Colônia?
Ehi, fino a quando Brasile Colonia?
Até quando, até quando Brasil Colônia?
Fino a quando, fino a quando Brasile Colonia?
Até quando, até quando? Ei
Fino a quando, fino a quando? Ehi
Eis que surge a verdade em meio ao prejuízo
Ecco che emerge la verità in mezzo al danno
Manda quem pode, Odebrecht quem tem juízo
Comanda chi può, Odebrecht chi ha senso
Povo desunido numa guerra de partidos
Popolo disunito in una guerra di partiti
Brasil Colônia, próximo capítulo
Brasile Colonia, prossimo capitolo
Aqui nunca houve independência
Qui non c'è mai stata indipendenza
E o povo pobre continua sendo escravo
E il popolo povero continua ad essere schiavo
O governo te rouba cada centavo
Il governo ti ruba ogni centesimo
E o plano da Previdência é o Sexagenário
E il piano della Previdenza è il Sessantenne
Guerra de Cabral
Guerra di Cabral
Quem descobriu o Brasil não foi Portugal
Chi ha scoperto il Brasile non è stato il Portogallo
Meritocracia sem ensino fundamental
Meritocrazia senza istruzione di base
Escravidão moderna, era colonial
Schiavitù moderna, era coloniale
Em Agosto tem folclore na colônia
Ad agosto c'è folklore nella colonia
Sacis Pererês e urnas eletrônicas
Sacis Pererês e urne elettroniche
Eu já dei nome aos bois
Ho già dato un nome ai colpevoli
Vota errado, então não reclama depois
Vota male, allora non lamentarti dopo
Ora pois, a corrente no pescoço do trabalhador
Allora sì, la catena al collo del lavoratore
E agora quer dar um golpe de estado
E ora vuole fare un colpo di stato
Deixo dois recados antes que eu me esqueça
Lascio due messaggi prima che mi dimentichi
Eu não sou de esquerda e não voto no Bolsonaro
Non sono di sinistra e non voto per Bolsonaro
Desde muito tempo atrás, muito tempo atroz
Da molto tempo fa, molto tempo atroce
Quase desde Pero Vaz, nunca teve vez nem voz
Quasi da Pero Vaz, mai avuto voce né volta
Das favelas aos faróis
Dalle favelas ai semafori
Oprimidos desde os portugueses e espanhóis
Oppressi dai portoghesi e dagli spagnoli
Muitos contras, poucos prós, segue a conta pra nós
Molti contro, pochi pro, continua il conto per noi
O mesmo ônus, 500 anos após
Lo stesso onere, 500 anni dopo
Desde Dom Pedro Primeiro que o Brasil é terceiro mundo
Da Dom Pedro Primo che il Brasile è terzo mondo
Desde Dom Pedro Segundo que ainda somos controlados por terceiros
Da Dom Pedro Secondo che siamo ancora controllati da terzi
Ansiando o décimo terceiro
Aspirando al tredicesimo
Mas em desigualdade ainda estamos entre os péssimos primeiros
Ma in disuguaglianza siamo ancora tra i peggiori primi
Empréstimos em dinheiro e quem fez o rombo?
Prestiti in denaro e chi ha fatto il buco?
Os filhos de Colombo ou os filhos de Quilombo, quem são os herdeiros?
I figli di Colombo o i figli di Quilombo, chi sono gli eredi?
Antes presos na corrente do branco
Prima prigionieri nella catena del bianco
Hoje na conta corrente do banco
Oggi nel conto corrente della banca
Assassinatos seguem padrões de cores
Gli omicidi seguono schemi di colori
Pensamentos francos e Marielles Franco atraem franco atiradores
Pensieri franchi e Marielles Franco attirano cecchini
Mas cansados de ouvir ordens dos mestres da colônia
Ma stanchi di ascoltare gli ordini dei padroni della colonia
Os serviçais viraram mestres de cerimônia
I servitori sono diventati maestri di cerimonia
E trouxeram uma nova corrente de pensamento
E hanno portato una nuova corrente di pensiero
Conhecimento é empoderamento contra os opressores
La conoscenza è potere contro gli oppressori
O grito de independência é declamado todo dia
Il grido di indipendenza è declamato ogni giorno
Nos saraus de poesia, mas nessa fotografia
Nei salotti di poesia, ma in questa fotografia
Não vemos um homem num cavalo branco
Non vediamo un uomo su un cavallo bianco
Vemos mulheres e jovens negros da periferia
Vediamo donne e giovani neri della periferia
Escrevendo a própria carta de alforria
Scrivendo la propria lettera di manumissione
Educação é a nova abolição da escravatura
L'educazione è la nuova abolizione della schiavitù
E cada verso no papel
E ogni verso sulla carta
A certeza que a cultura liberta mais que assinatura da princesa Isabel!
La certezza che la cultura libera più della firma della principessa Isabel!
(Sant!)
(Sant!)
Lágrimas de sangue escorrem dos filhos desse solo e irrigam esse solo
Lacrime di sangue scorrono dai figli di questo suolo e irrigano questo suolo
Crianças pedem colo e a pátria-mãe se isola
I bambini chiedono affetto e la madre patria si isola
Que os órfãos chorem longe
Che gli orfani piangano lontano
Às margens do que importa, o poder à preferência
Ai margini di ciò che conta, il potere alla preferenza
Que Deus me ajude (Lázaro)
Che Dio mi aiuti (Lázaro)
Pois eu não sou politizado
Perché io non sono politicizzato
A esquerda e a direita são duas asas do mesmo pássaro
La sinistra e la destra sono due ali dello stesso uccello
Passeiam racistas, machistas, homofóbicos, etno-centristas
Passeggiano razzisti, maschilisti, omofobi, etnocentristi
Há seis séculos, seis séculos, e só passaram nós
Da sei secoli, sei secoli, e solo noi siamo passati
Foram mais de 6 bilhões de óbitos
Sono stati più di 6 miliardi di morti
Queimaram arquivos, motivos
Hanno bruciato archivi, motivi
Queimaram motivações e ainda estamos vivos
Hanno bruciato motivazioni e siamo ancora vivi
Mas queimaram meus ancestrais, veneno nos livros
Ma hanno bruciato i miei antenati, veleno nei libri
O que já foi, não volta, mas quem disse que já nos livramos disso?
Ciò che è stato, non torna, ma chi ha detto che ci siamo già liberati di questo?
E as cotas espirituais, quem cede?
E le quote spirituali, chi cede?
Ou melhor, quem assume esse compromisso
O meglio, chi assume questo impegno
De reequilibrar a balança da ordem natural do universo?
Di riequilibrare la bilancia dell'ordine naturale dell'universo?
Essa é a Revolta da Chibata em verso
Questa è la Rivolta della Frusta in versi
Sentiu incômodo, então ajusta a carapuça
Se ti senti a disagio, allora regola la maschera
Porque eu bato na batida pra não arrebentar a tua fuça
Perché io colpisco il ritmo per non romperti la faccia
Intolerância fede, ignorância é febre
L'intolleranza puzza, l'ignoranza è febbre
Infelizmente, até quando Brasil doente?
Purtroppo, fino a quando Brasile malato?
Eu já não consigo mais ver a diferença dos dias de hoje pra 64
Non riesco più a vedere la differenza tra i giorni di oggi e il '64
A ditadura continua aqui
La dittatura è ancora qui
Eles só falsificam a liberdade, mudam a tinta e trocam as bordas do quadro
Falsificano solo la libertà, cambiano l'inchiostro e cambiano i bordi del quadro
E é tanto enquadro dentro das rodas de rima
E ci sono così tanti quadri nelle ruote di rima
Que a nossa revolta faz o RAP ser inadequado
Che la nostra rivolta rende il RAP inadeguato
E eu pergunto pra polícia, isso vai até quando?
E chiedo alla polizia, fino a quando andrà avanti?
E eu canto pra tentar mudar as leis estúpidas do estilo Jânio Quadros
E canto per cercare di cambiare le leggi stupide dello stile Jânio Quadros
A repressão tem roupa, farda segue a moda
La repressione ha un vestito, l'uniforme segue la moda
É foda pensar que quem tinha que proteger é que incomoda
È difficile pensare che chi dovrebbe proteggere è quello che dà fastidio
A raiva é só uma gota e a revolução é um copo
La rabbia è solo una goccia e la rivoluzione è un bicchiere
E não é coincidência a eleição ser no ano da Copa
E non è una coincidenza che le elezioni siano nell'anno della Coppa
O Neymar entra em campo e o povo vai à loucura
Neymar entra in campo e la gente impazzisce
Mas ninguém se importa se na favela vai ter cultura
Ma a nessuno importa se nelle favelas ci sarà cultura
Hoje o RAP salva mais que a viatura
Oggi il RAP salva più della pattuglia
Que enquadra a boca, pega a escama e leva pra cheirar na prefeitura
Che inquadra la bocca, prende la squama e la porta a sniffare in municipio
Quase todo político é farinha do mesmo saco
Quasi tutti i politici sono farina dello stesso sacco
Melhor, eles cheira farinha do mesmo saco
Meglio, sniffano farina dello stesso sacco
E pior, pensar que a cada quatro anos é a mesma merda
E peggio, pensare che ogni quattro anni è la stessa merda
É hora de agir, reclamar disso 'tá um saco, ó
È ora di agire, lamentarsi di questo è noioso, oh
Somos ativistas do asfalto
Siamo attivisti dell'asfalto
Quem luta pelo próximo nunca vai ter um dia de folga
Chi lotta per il prossimo non avrà mai un giorno di riposo
E a gente não vai descansar enquanto ainda ocorrerem casos
E non ci riposeremo finché ci saranno ancora casi
Como os casos de Marielle e Olga
Come i casi di Marielle e Olga
Polícia é ruim pra ajudar, mas boa em acusar
La polizia è cattiva nell'aiutare, ma brava nell'accusare
E na hora de plantar o flagra, quem que vai 'tá lá?
E quando si tratta di piantare la bandiera, chi sarà lì?
Milícia é boa em raptar, parece Bagdá
La milizia è brava nel rapire, sembra Baghdad
E o pique 'tá chacina em toda quebra que nem Maricá (me marcou)
E il ritmo è un massacro in ogni rottura come Maricá (mi ha segnato)
O brasileiro já nasce vestindo algema
Il brasiliano nasce già con le manette
Mas pra quem tem dinheiro, isso não é problema
Ma per chi ha soldi, questo non è un problema
Mas pra quem nasce sem grana, eu recomendo estudar
Ma per chi nasce senza soldi, consiglio di studiare
A inteligência ainda é a maior revolução contra o sistema (eu sou)
L'intelligenza è ancora la più grande rivoluzione contro il sistema (io sono)
Nata sã do Sant
Nata sã do Sant
Sid da minha city
Sid della mia città
Chapa quente Brazza, Nissin nossa causa
Chapa calda Brazza, Nissin la nostra causa
Oposição atira pedra mais que catapulta
L'opposizione lancia più pietre di una catapulta
Caixão 'tá lindo aí pro corpo que sepulta
La bara è bella lì per il corpo che seppellisce
Se ser puta é render-se por dinheiro
Se essere una puttana significa arrendersi per soldi
O que dizer de quem vendeu o solo brasileiro?
Cosa dire di chi ha venduto il suolo brasiliano?
Brasil Colônia é só insônia para o pobre
Brasile Colonia è solo insonnia per il povero
Terras e luxo pra imigrante do século XIX
Terre e lusso per l'immigrante del XIX secolo
Em meio a antas e hienas, na selva vou seguindo
Tra antilopi e iene, nella giungla continuo a seguire
Me fizeram decorar, mas jamais amar o hino
Mi hanno fatto decorare, ma mai amare l'inno
Protagonista na cena, omissão na missão condena
Protagonista sulla scena, omissione nella missione condanna
Anti-sistema, GOG problema!
Anti-sistema, GOG problema!
Quase deu perda total na esquerda nacional
Quasi un totale fallimento per la sinistra nazionale
Agora é juntar cacos, fotos, fatos, grave geral
Ora è il momento di raccogliere pezzi, foto, fatti, grave generale
Antes que eu esqueça ou perca a paciência
Prima che io dimentichi o perda la pazienza
Me diz qual ciência que sem prova se comprova?
Dimmi quale scienza si prova senza prove?
Em Vossa Excelência martelo bati
In Vostra Eccellenza ho battuto il martello
E o prego sente na cabeça o vazio do que sonha
E il chiodo sente in testa il vuoto di ciò che sogna
Fogo no pavio, estopim no barril
Fuoco sulla miccia, stoppino sul barile
Brasil Colônia, MC sem cerimônia, ó
Brasile Colonia, MC senza cerimonia, oh
Fumar ou não maconha não me impede que me oponha à discriminação
Fumare o non fumare marijuana non mi impedisce di oppormi alla discriminazione
Juiz infeliz, sem juízo no improviso, lucro vira prejuízo
Giudice infelice, senza giudizio nell'improvvisazione, il profitto diventa perdita
Traficante e usuário trancafiados no mesmo piso
Trafficante e utente rinchiusi sullo stesso piano
Baseado em que é tráfico, muito peso
Basato su cosa è il traffico, molto peso
Pego vai peso, só o Perrella sai ileso
Peso preso, solo Perrella esce indenne
Mas não pise na grama, descriminalização
Ma non calpestare l'erba, decriminalizzazione
E uma gama de manos e manas sem grana pra advogado
E una serie di fratelli e sorelle senza soldi per un avvocato
Não iriam ver o sol nascer quadrado
Non vedrebbero il sole sorgere quadrato
Ao contrário, o que se vê, radiografia do estado
Al contrario, quello che si vede, radiografia dello stato
Promotor público tem em cada município brasileiro
Il pubblico ministero ha in ogni comune brasiliano
Defensoria, agulha no palheiro
Difensoria, ago nel pagliaio
Quem bate panela não se comove, não chia
Chi batte la padella non si commuove, non strilla
Se quem despeja usufrui de auxílio-moradia
Se chi sfratta usufruisce dell'indennità di alloggio
Maior fatia do bolo sem dar ingrediente pra receita
La fetta più grande della torta senza dare ingredienti per la ricetta
Eis a fome de ganância da direita
Ecco la fame di avidità della destra
A unica parte que importa pra esses caras do que publico
L'unica parte che interessa a questi ragazzi di ciò che è pubblico
É o dinheiro publico
È il denaro pubblico
A população mesmo nação interessa
La popolazione stessa non interessa la nazione
Interessa na medida que ela possa ser explorada
Interessa nella misura in cui può essere sfruttata
E pra ser explorada precisa ser desinstruída
E per essere sfruttata deve essere disistruita
Tem que ser alienada (Brasilia, dezenove horas)
Deve essere alienata (Brasilia, diciannove ore)
Eis que surge a verdade
Behold, the truth emerges
Ei, até quando Brasil Colônia?
Hey, until when Brazil Colony?
Até quando, até quando Brasil Colônia?
Until when, until when Brazil Colony?
Até quando, até quando? Ei
Until when, until when? Hey
Eis que surge a verdade em meio ao prejuízo
Behold, the truth emerges amid the loss
Manda quem pode, Odebrecht quem tem juízo
He who can commands, Odebrecht he who is wise
Povo desunido numa guerra de partidos
People divided in a war of parties
Brasil Colônia, próximo capítulo
Brazil Colony, next chapter
Aqui nunca houve independência
There was never independence here
E o povo pobre continua sendo escravo
And the poor people continue to be slaves
O governo te rouba cada centavo
The government steals every penny from you
E o plano da Previdência é o Sexagenário
And the Social Security plan is the Sexagenarian
Guerra de Cabral
Cabral's war
Quem descobriu o Brasil não foi Portugal
Who discovered Brazil was not Portugal
Meritocracia sem ensino fundamental
Meritocracy without elementary education
Escravidão moderna, era colonial
Modern slavery, colonial era
Em Agosto tem folclore na colônia
In August there is folklore in the colony
Sacis Pererês e urnas eletrônicas
Sacis Pererês and electronic ballot boxes
Eu já dei nome aos bois
I've already named names
Vota errado, então não reclama depois
Vote wrong, then don't complain later
Ora pois, a corrente no pescoço do trabalhador
Well then, the chain around the worker's neck
E agora quer dar um golpe de estado
And now wants to stage a coup
Deixo dois recados antes que eu me esqueça
I leave two messages before I forget
Eu não sou de esquerda e não voto no Bolsonaro
I'm not from the left and I don't vote for Bolsonaro
Desde muito tempo atrás, muito tempo atroz
Since a long time ago, a very atrocious time
Quase desde Pero Vaz, nunca teve vez nem voz
Almost since Pero Vaz, never had a chance or voice
Das favelas aos faróis
From the slums to the traffic lights
Oprimidos desde os portugueses e espanhóis
Oppressed since the Portuguese and Spanish
Muitos contras, poucos prós, segue a conta pra nós
Many cons, few pros, the bill goes to us
O mesmo ônus, 500 anos após
The same burden, 500 years later
Desde Dom Pedro Primeiro que o Brasil é terceiro mundo
Since Dom Pedro Primeiro, Brazil is third world
Desde Dom Pedro Segundo que ainda somos controlados por terceiros
Since Dom Pedro Segundo, we are still controlled by third parties
Ansiando o décimo terceiro
Yearning for the thirteenth
Mas em desigualdade ainda estamos entre os péssimos primeiros
But in inequality we are still among the worst firsts
Empréstimos em dinheiro e quem fez o rombo?
Loans in money and who made the hole?
Os filhos de Colombo ou os filhos de Quilombo, quem são os herdeiros?
The sons of Columbus or the sons of Quilombo, who are the heirs?
Antes presos na corrente do branco
Before imprisoned in the white man's chain
Hoje na conta corrente do banco
Today in the bank's current account
Assassinatos seguem padrões de cores
Murders follow color patterns
Pensamentos francos e Marielles Franco atraem franco atiradores
Frank thoughts and Marielles Franco attract snipers
Mas cansados de ouvir ordens dos mestres da colônia
But tired of hearing orders from the colony masters
Os serviçais viraram mestres de cerimônia
The servants have become masters of ceremony
E trouxeram uma nova corrente de pensamento
And they brought a new chain of thought
Conhecimento é empoderamento contra os opressores
Knowledge is empowerment against oppressors
O grito de independência é declamado todo dia
The cry of independence is declaimed every day
Nos saraus de poesia, mas nessa fotografia
In poetry soirees, but in this photograph
Não vemos um homem num cavalo branco
We don't see a man on a white horse
Vemos mulheres e jovens negros da periferia
We see black women and young people from the periphery
Escrevendo a própria carta de alforria
Writing their own manumission letter
Educação é a nova abolição da escravatura
Education is the new abolition of slavery
E cada verso no papel
And each verse on paper
A certeza que a cultura liberta mais que assinatura da princesa Isabel!
The certainty that culture frees more than Princess Isabel's signature!
(Sant!)
(Sant!)
Lágrimas de sangue escorrem dos filhos desse solo e irrigam esse solo
Blood tears flow from the children of this soil and irrigate this soil
Crianças pedem colo e a pátria-mãe se isola
Children ask for a lap and the motherland isolates herself
Que os órfãos chorem longe
Let the orphans cry far away
Às margens do que importa, o poder à preferência
On the margins of what matters, power to preference
Que Deus me ajude (Lázaro)
May God help me (Lazarus)
Pois eu não sou politizado
For I am not politicized
A esquerda e a direita são duas asas do mesmo pássaro
The left and the right are two wings of the same bird
Passeiam racistas, machistas, homofóbicos, etno-centristas
Racists, sexists, homophobes, ethnocentrists stroll
Há seis séculos, seis séculos, e só passaram nós
For six centuries, six centuries, and only we have passed
Foram mais de 6 bilhões de óbitos
There were more than 6 billion deaths
Queimaram arquivos, motivos
They burned files, reasons
Queimaram motivações e ainda estamos vivos
They burned motivations and we are still alive
Mas queimaram meus ancestrais, veneno nos livros
But they burned my ancestors, poison in the books
O que já foi, não volta, mas quem disse que já nos livramos disso?
What has been, does not return, but who said we have already got rid of this?
E as cotas espirituais, quem cede?
And the spiritual quotas, who gives?
Ou melhor, quem assume esse compromisso
Or better, who assumes this commitment
De reequilibrar a balança da ordem natural do universo?
To rebalance the scale of the natural order of the universe?
Essa é a Revolta da Chibata em verso
This is the Revolt of the Whip in verse
Sentiu incômodo, então ajusta a carapuça
Felt uncomfortable, then adjust the cap
Porque eu bato na batida pra não arrebentar a tua fuça
Because I hit the beat so as not to smash your face
Intolerância fede, ignorância é febre
Intolerance stinks, ignorance is fever
Infelizmente, até quando Brasil doente?
Unfortunately, until when sick Brazil?
Eu já não consigo mais ver a diferença dos dias de hoje pra 64
I can no longer see the difference between today and '64
A ditadura continua aqui
The dictatorship is still here
Eles só falsificam a liberdade, mudam a tinta e trocam as bordas do quadro
They just counterfeit freedom, change the ink and swap the edges of the frame
E é tanto enquadro dentro das rodas de rima
And there's so much framing within the rhyme wheels
Que a nossa revolta faz o RAP ser inadequado
That our revolt makes RAP inadequate
E eu pergunto pra polícia, isso vai até quando?
And I ask the police, how long will this go on?
E eu canto pra tentar mudar as leis estúpidas do estilo Jânio Quadros
And I sing to try to change the stupid laws of the Jânio Quadros style
A repressão tem roupa, farda segue a moda
Repression has clothes, uniform follows fashion
É foda pensar que quem tinha que proteger é que incomoda
It sucks to think that those who should protect are the ones who bother
A raiva é só uma gota e a revolução é um copo
Anger is just a drop and revolution is a cup
E não é coincidência a eleição ser no ano da Copa
And it's no coincidence that the election is in the World Cup year
O Neymar entra em campo e o povo vai à loucura
Neymar enters the field and the people go crazy
Mas ninguém se importa se na favela vai ter cultura
But no one cares if there will be culture in the favela
Hoje o RAP salva mais que a viatura
Today RAP saves more than the patrol car
Que enquadra a boca, pega a escama e leva pra cheirar na prefeitura
That frames the mouth, grabs the scale and takes it to sniff at the city hall
Quase todo político é farinha do mesmo saco
Almost every politician is cut from the same cloth
Melhor, eles cheira farinha do mesmo saco
Better, they sniff flour from the same bag
E pior, pensar que a cada quatro anos é a mesma merda
And worse, to think that every four years it's the same shit
É hora de agir, reclamar disso 'tá um saco, ó
It's time to act, complaining about this is a drag, oh
Somos ativistas do asfalto
We are asphalt activists
Quem luta pelo próximo nunca vai ter um dia de folga
Whoever fights for the next will never have a day off
E a gente não vai descansar enquanto ainda ocorrerem casos
And we won't rest until cases still occur
Como os casos de Marielle e Olga
Like the cases of Marielle and Olga
Polícia é ruim pra ajudar, mas boa em acusar
Police are bad at helping, but good at accusing
E na hora de plantar o flagra, quem que vai 'tá lá?
And when it comes to planting the flag, who's going to be there?
Milícia é boa em raptar, parece Bagdá
Militia is good at kidnapping, it looks like Baghdad
E o pique 'tá chacina em toda quebra que nem Maricá (me marcou)
And the pace is massacre in every break like Maricá (marked me)
O brasileiro já nasce vestindo algema
The Brazilian is born wearing handcuffs
Mas pra quem tem dinheiro, isso não é problema
But for those with money, this is not a problem
Mas pra quem nasce sem grana, eu recomendo estudar
But for those born without money, I recommend studying
A inteligência ainda é a maior revolução contra o sistema (eu sou)
Intelligence is still the greatest revolution against the system (I am)
Nata sã do Sant
Nata sã from Sant
Sid da minha city
Sid from my city
Chapa quente Brazza, Nissin nossa causa
Hot plate Brazza, Nissin our cause
Oposição atira pedra mais que catapulta
Opposition throws more stones than a catapult
Caixão 'tá lindo aí pro corpo que sepulta
Coffin's looking good for the body it buries
Se ser puta é render-se por dinheiro
If being a whore is giving in for money
O que dizer de quem vendeu o solo brasileiro?
What to say about those who sold the Brazilian soil?
Brasil Colônia é só insônia para o pobre
Brazil Colony is just insomnia for the poor
Terras e luxo pra imigrante do século XIX
Lands and luxury for the 19th century immigrant
Em meio a antas e hienas, na selva vou seguindo
Among tapirs and hyenas, in the jungle I keep going
Me fizeram decorar, mas jamais amar o hino
They made me memorize, but never love the anthem
Protagonista na cena, omissão na missão condena
Protagonist in the scene, omission in the mission condemns
Anti-sistema, GOG problema!
Anti-system, GOG problem!
Quase deu perda total na esquerda nacional
Almost total loss on the national left
Agora é juntar cacos, fotos, fatos, grave geral
Now it's time to gather shards, photos, facts, serious general
Antes que eu esqueça ou perca a paciência
Before I forget or lose patience
Me diz qual ciência que sem prova se comprova?
Tell me what science is proven without evidence?
Em Vossa Excelência martelo bati
In Your Excellency hammer I hit
E o prego sente na cabeça o vazio do que sonha
And the nail feels in the head the emptiness of what it dreams
Fogo no pavio, estopim no barril
Fire on the wick, fuse in the barrel
Brasil Colônia, MC sem cerimônia, ó
Brazil Colony, MC without ceremony, oh
Fumar ou não maconha não me impede que me oponha à discriminação
Smoking or not marijuana does not prevent me from opposing discrimination
Juiz infeliz, sem juízo no improviso, lucro vira prejuízo
Unhappy judge, without judgment in improvisation, profit turns into loss
Traficante e usuário trancafiados no mesmo piso
Dealer and user locked up on the same floor
Baseado em que é tráfico, muito peso
Based on what is trafficking, a lot of weight
Pego vai peso, só o Perrella sai ileso
Caught will weigh, only Perrella gets away
Mas não pise na grama, descriminalização
But don't step on the grass, decriminalization
E uma gama de manos e manas sem grana pra advogado
And a range of brothers and sisters without money for a lawyer
Não iriam ver o sol nascer quadrado
Would not see the sun rise square
Ao contrário, o que se vê, radiografia do estado
On the contrary, what you see, radiography of the state
Promotor público tem em cada município brasileiro
Public prosecutor has in every Brazilian municipality
Defensoria, agulha no palheiro
Public Defender's Office, needle in a haystack
Quem bate panela não se comove, não chia
Who bangs pots does not move, does not squeak
Se quem despeja usufrui de auxílio-moradia
If those who evict enjoy housing allowance
Maior fatia do bolo sem dar ingrediente pra receita
Largest slice of the cake without giving ingredient for the recipe
Eis a fome de ganância da direita
Here is the hunger for greed of the right
A unica parte que importa pra esses caras do que publico
The only part that matters to these guys from the public
É o dinheiro publico
Is the public money
A população mesmo nação interessa
The population itself nation is interested
Interessa na medida que ela possa ser explorada
Interested to the extent that it can be exploited
E pra ser explorada precisa ser desinstruída
And to be exploited it needs to be uninstructed
Tem que ser alienada (Brasilia, dezenove horas)
It has to be alienated (Brasilia, nineteen hours)
Eis que surge a verdade
He aquí que surge la verdad
Ei, até quando Brasil Colônia?
Eh, ¿hasta cuándo Brasil Colonia?
Até quando, até quando Brasil Colônia?
¿Hasta cuándo, hasta cuándo Brasil Colonia?
Até quando, até quando? Ei
¿Hasta cuándo, hasta cuándo? Eh
Eis que surge a verdade em meio ao prejuízo
He aquí que surge la verdad en medio de la pérdida
Manda quem pode, Odebrecht quem tem juízo
Manda quien puede, Odebrecht quien tiene juicio
Povo desunido numa guerra de partidos
Pueblo desunido en una guerra de partidos
Brasil Colônia, próximo capítulo
Brasil Colonia, próximo capítulo
Aqui nunca houve independência
Aquí nunca hubo independencia
E o povo pobre continua sendo escravo
Y el pueblo pobre sigue siendo esclavo
O governo te rouba cada centavo
El gobierno te roba cada centavo
E o plano da Previdência é o Sexagenário
Y el plan de la Previdencia es el Sexagenario
Guerra de Cabral
Guerra de Cabral
Quem descobriu o Brasil não foi Portugal
Quien descubrió Brasil no fue Portugal
Meritocracia sem ensino fundamental
Meritocracia sin educación básica
Escravidão moderna, era colonial
Esclavitud moderna, era colonial
Em Agosto tem folclore na colônia
En agosto hay folclore en la colonia
Sacis Pererês e urnas eletrônicas
Sacis Pererês y urnas electrónicas
Eu já dei nome aos bois
Ya he nombrado a los culpables
Vota errado, então não reclama depois
Vota mal, entonces no te quejes después
Ora pois, a corrente no pescoço do trabalhador
Vaya, la cadena en el cuello del trabajador
E agora quer dar um golpe de estado
Y ahora quiere dar un golpe de estado
Deixo dois recados antes que eu me esqueça
Dejo dos mensajes antes de que me olvide
Eu não sou de esquerda e não voto no Bolsonaro
No soy de izquierdas y no voto por Bolsonaro
Desde muito tempo atrás, muito tempo atroz
Desde hace mucho tiempo, mucho tiempo atroz
Quase desde Pero Vaz, nunca teve vez nem voz
Casi desde Pero Vaz, nunca tuvo oportunidad ni voz
Das favelas aos faróis
De las favelas a los faros
Oprimidos desde os portugueses e espanhóis
Oprimidos desde los portugueses y españoles
Muitos contras, poucos prós, segue a conta pra nós
Muchos contras, pocos pros, sigue la cuenta para nosotros
O mesmo ônus, 500 anos após
La misma carga, 500 años después
Desde Dom Pedro Primeiro que o Brasil é terceiro mundo
Desde Dom Pedro Primero que Brasil es tercer mundo
Desde Dom Pedro Segundo que ainda somos controlados por terceiros
Desde Dom Pedro Segundo que aún somos controlados por terceros
Ansiando o décimo terceiro
Anhelando el décimo tercero
Mas em desigualdade ainda estamos entre os péssimos primeiros
Pero en desigualdad aún estamos entre los peores primeros
Empréstimos em dinheiro e quem fez o rombo?
Préstamos en dinero y ¿quién hizo el agujero?
Os filhos de Colombo ou os filhos de Quilombo, quem são os herdeiros?
¿Los hijos de Colón o los hijos de Quilombo, quiénes son los herederos?
Antes presos na corrente do branco
Antes presos en la cadena del blanco
Hoje na conta corrente do banco
Hoy en la cuenta corriente del banco
Assassinatos seguem padrões de cores
Los asesinatos siguen patrones de colores
Pensamentos francos e Marielles Franco atraem franco atiradores
Pensamientos francos y Marielles Franco atraen francotiradores
Mas cansados de ouvir ordens dos mestres da colônia
Pero cansados de escuchar órdenes de los amos de la colonia
Os serviçais viraram mestres de cerimônia
Los sirvientes se convirtieron en maestros de ceremonias
E trouxeram uma nova corrente de pensamento
Y trajeron una nueva corriente de pensamiento
Conhecimento é empoderamento contra os opressores
El conocimiento es empoderamiento contra los opresores
O grito de independência é declamado todo dia
El grito de independencia se declama todos los días
Nos saraus de poesia, mas nessa fotografia
En los saraos de poesía, pero en esta fotografía
Não vemos um homem num cavalo branco
No vemos a un hombre en un caballo blanco
Vemos mulheres e jovens negros da periferia
Vemos a mujeres y jóvenes negros de la periferia
Escrevendo a própria carta de alforria
Escribiendo su propia carta de manumisión
Educação é a nova abolição da escravatura
La educación es la nueva abolición de la esclavitud
E cada verso no papel
Y cada verso en el papel
A certeza que a cultura liberta mais que assinatura da princesa Isabel!
La certeza de que la cultura libera más que la firma de la princesa Isabel!
(Sant!)
(Sant!)
Lágrimas de sangue escorrem dos filhos desse solo e irrigam esse solo
Lágrimas de sangre fluyen de los hijos de esta tierra y riegan esta tierra
Crianças pedem colo e a pátria-mãe se isola
Los niños piden regazo y la madre patria se aísla
Que os órfãos chorem longe
Que los huérfanos lloren lejos
Às margens do que importa, o poder à preferência
Al margen de lo que importa, el poder a preferencia
Que Deus me ajude (Lázaro)
Que Dios me ayude (Lázaro)
Pois eu não sou politizado
Porque yo no soy politizado
A esquerda e a direita são duas asas do mesmo pássaro
La izquierda y la derecha son dos alas del mismo pájaro
Passeiam racistas, machistas, homofóbicos, etno-centristas
Pasean racistas, machistas, homofóbicos, etnocentristas
Há seis séculos, seis séculos, e só passaram nós
Hace seis siglos, seis siglos, y sólo pasaron nosotros
Foram mais de 6 bilhões de óbitos
Fueron más de 6 mil millones de muertes
Queimaram arquivos, motivos
Quemaron archivos, motivos
Queimaram motivações e ainda estamos vivos
Quemaron motivaciones y aún estamos vivos
Mas queimaram meus ancestrais, veneno nos livros
Pero quemaron a mis ancestros, veneno en los libros
O que já foi, não volta, mas quem disse que já nos livramos disso?
Lo que ya fue, no vuelve, pero ¿quién dijo que ya nos libramos de eso?
E as cotas espirituais, quem cede?
¿Y las cuotas espirituales, quién cede?
Ou melhor, quem assume esse compromisso
O mejor, ¿quién asume ese compromiso
De reequilibrar a balança da ordem natural do universo?
De reequilibrar la balanza del orden natural del universo?
Essa é a Revolta da Chibata em verso
Esta es la Revuelta de la Chibata en verso
Sentiu incômodo, então ajusta a carapuça
Si te incomoda, entonces ajusta la capucha
Porque eu bato na batida pra não arrebentar a tua fuça
Porque yo golpeo en el ritmo para no romperte la cara
Intolerância fede, ignorância é febre
La intolerancia apesta, la ignorancia es fiebre
Infelizmente, até quando Brasil doente?
Desafortunadamente, ¿hasta cuándo Brasil enfermo?
Eu já não consigo mais ver a diferença dos dias de hoje pra 64
Ya no puedo ver la diferencia entre los días de hoy y el 64
A ditadura continua aqui
La dictadura sigue aquí
Eles só falsificam a liberdade, mudam a tinta e trocam as bordas do quadro
Solo falsifican la libertad, cambian la tinta y cambian los bordes del cuadro
E é tanto enquadro dentro das rodas de rima
Y hay tantos encuadres dentro de las ruedas de rima
Que a nossa revolta faz o RAP ser inadequado
Que nuestra revuelta hace que el RAP sea inadecuado
E eu pergunto pra polícia, isso vai até quando?
Y le pregunto a la policía, ¿hasta cuándo va a durar esto?
E eu canto pra tentar mudar as leis estúpidas do estilo Jânio Quadros
Y canto para intentar cambiar las leyes estúpidas del estilo Jânio Quadros
A repressão tem roupa, farda segue a moda
La represión tiene ropa, el uniforme sigue la moda
É foda pensar que quem tinha que proteger é que incomoda
Es jodido pensar que quien debería proteger es quien molesta
A raiva é só uma gota e a revolução é um copo
La rabia es solo una gota y la revolución es un vaso
E não é coincidência a eleição ser no ano da Copa
Y no es coincidencia que las elecciones sean en el año de la Copa
O Neymar entra em campo e o povo vai à loucura
Neymar entra en el campo y la gente se vuelve loca
Mas ninguém se importa se na favela vai ter cultura
Pero a nadie le importa si en la favela va a haber cultura
Hoje o RAP salva mais que a viatura
Hoy el RAP salva más que la patrulla
Que enquadra a boca, pega a escama e leva pra cheirar na prefeitura
Que encuadra la boca, coge la escama y la lleva a oler en el ayuntamiento
Quase todo político é farinha do mesmo saco
Casi todos los políticos son harina del mismo costal
Melhor, eles cheira farinha do mesmo saco
Mejor, ellos huelen harina del mismo costal
E pior, pensar que a cada quatro anos é a mesma merda
Y peor, pensar que cada cuatro años es la misma mierda
É hora de agir, reclamar disso 'tá um saco, ó
Es hora de actuar, quejarse de esto es un coñazo, oh
Somos ativistas do asfalto
Somos activistas del asfalto
Quem luta pelo próximo nunca vai ter um dia de folga
Quien lucha por el prójimo nunca tendrá un día de descanso
E a gente não vai descansar enquanto ainda ocorrerem casos
Y no vamos a descansar mientras sigan ocurriendo casos
Como os casos de Marielle e Olga
Como los casos de Marielle y Olga
Polícia é ruim pra ajudar, mas boa em acusar
La policía es mala para ayudar, pero buena para acusar
E na hora de plantar o flagra, quem que vai 'tá lá?
Y a la hora de plantar la bandera, ¿quién va a estar allí?
Milícia é boa em raptar, parece Bagdá
La milicia es buena en secuestrar, parece Bagdad
E o pique 'tá chacina em toda quebra que nem Maricá (me marcou)
Y el ritmo es masacre en cada quiebra como Maricá (me marcó)
O brasileiro já nasce vestindo algema
El brasileño nace ya con las esposas puestas
Mas pra quem tem dinheiro, isso não é problema
Pero para quien tiene dinero, eso no es un problema
Mas pra quem nasce sem grana, eu recomendo estudar
Pero para quien nace sin dinero, recomiendo estudiar
A inteligência ainda é a maior revolução contra o sistema (eu sou)
La inteligencia sigue siendo la mayor revolución contra el sistema (yo soy)
Nata sã do Sant
Nata sã do Sant
Sid da minha city
Sid de mi ciudad
Chapa quente Brazza, Nissin nossa causa
Chapa caliente Brazza, Nissin nuestra causa
Oposição atira pedra mais que catapulta
La oposición lanza más piedras que una catapulta
Caixão 'tá lindo aí pro corpo que sepulta
El ataúd está bonito para el cuerpo que sepulta
Se ser puta é render-se por dinheiro
Si ser puta es rendirse por dinero
O que dizer de quem vendeu o solo brasileiro?
¿Qué decir de quien vendió el suelo brasileño?
Brasil Colônia é só insônia para o pobre
Brasil Colonia es solo insomnio para el pobre
Terras e luxo pra imigrante do século XIX
Tierras y lujo para el inmigrante del siglo XIX
Em meio a antas e hienas, na selva vou seguindo
Entre antas e hienas, en la selva sigo avanzando
Me fizeram decorar, mas jamais amar o hino
Me hicieron memorizar, pero nunca amar el himno
Protagonista na cena, omissão na missão condena
Protagonista en la escena, omisión en la misión condena
Anti-sistema, GOG problema!
Anti-sistema, GOG problema!
Quase deu perda total na esquerda nacional
Casi hubo pérdida total en la izquierda nacional
Agora é juntar cacos, fotos, fatos, grave geral
Ahora es recoger los pedazos, fotos, hechos, grave en general
Antes que eu esqueça ou perca a paciência
Antes de que me olvide o pierda la paciencia
Me diz qual ciência que sem prova se comprova?
Dime qué ciencia se prueba sin pruebas?
Em Vossa Excelência martelo bati
En Su Excelencia martillo golpeé
E o prego sente na cabeça o vazio do que sonha
Y el clavo siente en la cabeza el vacío de lo que sueña
Fogo no pavio, estopim no barril
Fuego en la mecha, estopín en el barril
Brasil Colônia, MC sem cerimônia, ó
Brasil Colonia, MC sin ceremonia, oh
Fumar ou não maconha não me impede que me oponha à discriminação
Fumar o no marihuana no me impide oponerme a la discriminación
Juiz infeliz, sem juízo no improviso, lucro vira prejuízo
Juez infeliz, sin juicio en el improvisado, el beneficio se convierte en pérdida
Traficante e usuário trancafiados no mesmo piso
Traficante y usuario encerrados en el mismo piso
Baseado em que é tráfico, muito peso
¿En base a qué es tráfico, mucho peso?
Pego vai peso, só o Perrella sai ileso
Cogido va peso, solo Perrella sale ileso
Mas não pise na grama, descriminalização
Pero no pises la hierba, descriminalización
E uma gama de manos e manas sem grana pra advogado
Y un montón de hermanos y hermanas sin dinero para un abogado
Não iriam ver o sol nascer quadrado
No verían salir el sol cuadrado
Ao contrário, o que se vê, radiografia do estado
Por el contrario, lo que se ve, radiografía del estado
Promotor público tem em cada município brasileiro
El fiscal público tiene en cada municipio brasileño
Defensoria, agulha no palheiro
Defensoría, aguja en un pajar
Quem bate panela não se comove, não chia
Quien golpea la sartén no se conmueve, no chilla
Se quem despeja usufrui de auxílio-moradia
Si quien desaloja disfruta de la ayuda para la vivienda
Maior fatia do bolo sem dar ingrediente pra receita
La mayor parte del pastel sin dar ingredientes para la receta
Eis a fome de ganância da direita
He aquí el hambre de avaricia de la derecha
A unica parte que importa pra esses caras do que publico
La única parte que importa para estos tipos de lo público
É o dinheiro publico
Es el dinero público
A população mesmo nação interessa
La población misma nación interesa
Interessa na medida que ela possa ser explorada
Interesa en la medida en que pueda ser explotada
E pra ser explorada precisa ser desinstruída
Y para ser explotada necesita ser desinstruida
Tem que ser alienada (Brasilia, dezenove horas)
Tiene que ser alienada (Brasilia, diecinueve horas)
Eis que surge a verdade
Voici que la vérité émerge
Ei, até quando Brasil Colônia?
Eh, jusqu'à quand le Brésil sera-t-il une colonie ?
Até quando, até quando Brasil Colônia?
Jusqu'à quand, jusqu'à quand le Brésil sera-t-il une colonie ?
Até quando, até quando? Ei
Jusqu'à quand, jusqu'à quand ? Eh
Eis que surge a verdade em meio ao prejuízo
Voici que la vérité émerge au milieu du préjudice
Manda quem pode, Odebrecht quem tem juízo
Celui qui peut commande, Odebrecht celui qui a du bon sens
Povo desunido numa guerra de partidos
Peuple désuni dans une guerre de partis
Brasil Colônia, próximo capítulo
Brésil colonie, prochain chapitre
Aqui nunca houve independência
Ici, il n'y a jamais eu d'indépendance
E o povo pobre continua sendo escravo
Et le peuple pauvre continue d'être esclave
O governo te rouba cada centavo
Le gouvernement te vole chaque centime
E o plano da Previdência é o Sexagenário
Et le plan de retraite est le sexagénaire
Guerra de Cabral
Guerre de Cabral
Quem descobriu o Brasil não foi Portugal
Celui qui a découvert le Brésil n'était pas le Portugal
Meritocracia sem ensino fundamental
Méritocratie sans éducation de base
Escravidão moderna, era colonial
Esclavage moderne, ère coloniale
Em Agosto tem folclore na colônia
En août, il y a du folklore dans la colonie
Sacis Pererês e urnas eletrônicas
Sacis Pererês et urnes électroniques
Eu já dei nome aos bois
J'ai déjà nommé les coupables
Vota errado, então não reclama depois
Vote mal, alors ne te plains pas après
Ora pois, a corrente no pescoço do trabalhador
Eh bien, la chaîne autour du cou du travailleur
E agora quer dar um golpe de estado
Et maintenant, il veut faire un coup d'État
Deixo dois recados antes que eu me esqueça
Je laisse deux messages avant que je n'oublie
Eu não sou de esquerda e não voto no Bolsonaro
Je ne suis pas de gauche et je ne vote pas pour Bolsonaro
Desde muito tempo atrás, muito tempo atroz
Depuis longtemps, très longtemps
Quase desde Pero Vaz, nunca teve vez nem voz
Presque depuis Pero Vaz, jamais eu de chance ni de voix
Das favelas aos faróis
Des bidonvilles aux feux de circulation
Oprimidos desde os portugueses e espanhóis
Opprimés depuis les Portugais et les Espagnols
Muitos contras, poucos prós, segue a conta pra nós
Beaucoup de contre, peu de pour, la facture nous revient
O mesmo ônus, 500 anos após
Le même fardeau, 500 ans plus tard
Desde Dom Pedro Primeiro que o Brasil é terceiro mundo
Depuis Dom Pedro Premier que le Brésil est un pays du tiers monde
Desde Dom Pedro Segundo que ainda somos controlados por terceiros
Depuis Dom Pedro Second que nous sommes toujours contrôlés par des tiers
Ansiando o décimo terceiro
Aspirant au treizième mois
Mas em desigualdade ainda estamos entre os péssimos primeiros
Mais en matière d'inégalité, nous sommes toujours parmi les pires premiers
Empréstimos em dinheiro e quem fez o rombo?
Prêts en argent et qui a fait le trou ?
Os filhos de Colombo ou os filhos de Quilombo, quem são os herdeiros?
Les fils de Colomb ou les fils de Quilombo, qui sont les héritiers ?
Antes presos na corrente do branco
Avant, enchaînés par le blanc
Hoje na conta corrente do banco
Aujourd'hui, dans le compte courant de la banque
Assassinatos seguem padrões de cores
Les meurtres suivent des modèles de couleurs
Pensamentos francos e Marielles Franco atraem franco atiradores
Les pensées franches et Marielles Franco attirent les tireurs d'élite
Mas cansados de ouvir ordens dos mestres da colônia
Mais fatigués d'entendre les ordres des maîtres de la colonie
Os serviçais viraram mestres de cerimônia
Les serviteurs sont devenus maîtres de cérémonie
E trouxeram uma nova corrente de pensamento
Et ils ont apporté une nouvelle chaîne de pensée
Conhecimento é empoderamento contra os opressores
La connaissance est un pouvoir contre les oppresseurs
O grito de independência é declamado todo dia
Le cri d'indépendance est déclamé tous les jours
Nos saraus de poesia, mas nessa fotografia
Dans les soirées de poésie, mais sur cette photo
Não vemos um homem num cavalo branco
Nous ne voyons pas un homme sur un cheval blanc
Vemos mulheres e jovens negros da periferia
Nous voyons des femmes et des jeunes noirs de la périphérie
Escrevendo a própria carta de alforria
Écrivant leur propre lettre d'affranchissement
Educação é a nova abolição da escravatura
L'éducation est la nouvelle abolition de l'esclavage
E cada verso no papel
Et chaque vers sur le papier
A certeza que a cultura liberta mais que assinatura da princesa Isabel!
La certitude que la culture libère plus que la signature de la princesse Isabel !
(Sant!)
(Sant !)
Lágrimas de sangue escorrem dos filhos desse solo e irrigam esse solo
Des larmes de sang coulent des enfants de cette terre et irriguent cette terre
Crianças pedem colo e a pátria-mãe se isola
Les enfants demandent à être pris dans les bras et la mère patrie s'isole
Que os órfãos chorem longe
Que les orphelins pleurent loin
Às margens do que importa, o poder à preferência
En marge de ce qui compte, le pouvoir à la préférence
Que Deus me ajude (Lázaro)
Que Dieu m'aide (Lazare)
Pois eu não sou politizado
Car je ne suis pas politisé
A esquerda e a direita são duas asas do mesmo pássaro
La gauche et la droite sont deux ailes du même oiseau
Passeiam racistas, machistas, homofóbicos, etno-centristas
Ils promènent des racistes, des machistes, des homophobes, des ethnocentristes
Há seis séculos, seis séculos, e só passaram nós
Depuis six siècles, six siècles, et nous n'avons fait que passer
Foram mais de 6 bilhões de óbitos
Il y a eu plus de 6 milliards de décès
Queimaram arquivos, motivos
Ils ont brûlé des archives, des motifs
Queimaram motivações e ainda estamos vivos
Ils ont brûlé des motivations et nous sommes toujours en vie
Mas queimaram meus ancestrais, veneno nos livros
Mais ils ont brûlé mes ancêtres, du poison dans les livres
O que já foi, não volta, mas quem disse que já nos livramos disso?
Ce qui a été, ne revient pas, mais qui a dit que nous nous en sommes déjà débarrassés ?
E as cotas espirituais, quem cede?
Et les quotas spirituels, qui cède ?
Ou melhor, quem assume esse compromisso
Ou plutôt, qui assume cet engagement
De reequilibrar a balança da ordem natural do universo?
De rééquilibrer la balance de l'ordre naturel de l'univers ?
Essa é a Revolta da Chibata em verso
C'est la révolte de la Chibata en vers
Sentiu incômodo, então ajusta a carapuça
Si tu te sens mal à l'aise, alors ajuste le bonnet
Porque eu bato na batida pra não arrebentar a tua fuça
Parce que je frappe sur le rythme pour ne pas te casser la figure
Intolerância fede, ignorância é febre
L'intolérance pue, l'ignorance est une fièvre
Infelizmente, até quando Brasil doente?
Malheureusement, jusqu'à quand le Brésil sera-t-il malade ?
Eu já não consigo mais ver a diferença dos dias de hoje pra 64
Je ne peux plus voir la différence entre aujourd'hui et 64
A ditadura continua aqui
La dictature est toujours là
Eles só falsificam a liberdade, mudam a tinta e trocam as bordas do quadro
Ils ne font que falsifier la liberté, changer l'encre et modifier les bordures du tableau
E é tanto enquadro dentro das rodas de rima
Et il y a tellement de cadres dans les roues de rime
Que a nossa revolta faz o RAP ser inadequado
Que notre révolte rend le RAP inadéquat
E eu pergunto pra polícia, isso vai até quando?
Et je demande à la police, jusqu'à quand cela va-t-il durer ?
E eu canto pra tentar mudar as leis estúpidas do estilo Jânio Quadros
Et je chante pour essayer de changer les lois stupides du style Jânio Quadros
A repressão tem roupa, farda segue a moda
La répression a un uniforme, l'uniforme suit la mode
É foda pensar que quem tinha que proteger é que incomoda
C'est dur de penser que ceux qui devraient protéger sont ceux qui dérangent
A raiva é só uma gota e a revolução é um copo
La colère n'est qu'une goutte et la révolution est un verre
E não é coincidência a eleição ser no ano da Copa
Et ce n'est pas une coïncidence si les élections ont lieu l'année de la Coupe du monde
O Neymar entra em campo e o povo vai à loucura
Neymar entre sur le terrain et le peuple devient fou
Mas ninguém se importa se na favela vai ter cultura
Mais personne ne se soucie de savoir s'il y aura de la culture dans les bidonvilles
Hoje o RAP salva mais que a viatura
Aujourd'hui, le RAP sauve plus que la voiture de patrouille
Que enquadra a boca, pega a escama e leva pra cheirar na prefeitura
Qui encadre la bouche, prend l'écaille et l'emmène à la mairie pour la sentir
Quase todo político é farinha do mesmo saco
Presque tous les politiciens sont de la même farine
Melhor, eles cheira farinha do mesmo saco
Mieux, ils reniflent la même farine
E pior, pensar que a cada quatro anos é a mesma merda
Et pire, penser que tous les quatre ans, c'est la même merde
É hora de agir, reclamar disso 'tá um saco, ó
Il est temps d'agir, se plaindre de ça 'c'est un sac, oh
Somos ativistas do asfalto
Nous sommes des activistes de l'asphalte
Quem luta pelo próximo nunca vai ter um dia de folga
Celui qui se bat pour les autres n'aura jamais un jour de congé
E a gente não vai descansar enquanto ainda ocorrerem casos
Et nous ne nous reposerons pas tant qu'il y aura encore des cas
Como os casos de Marielle e Olga
Comme les cas de Marielle et Olga
Polícia é ruim pra ajudar, mas boa em acusar
La police est mauvaise pour aider, mais bonne pour accuser
E na hora de plantar o flagra, quem que vai 'tá lá?
Et au moment de planter le drapeau, qui sera là ?
Milícia é boa em raptar, parece Bagdá
La milice est bonne pour kidnapper, ça ressemble à Bagdad
E o pique 'tá chacina em toda quebra que nem Maricá (me marcou)
Et le rythme 'est un massacre dans chaque rupture comme Maricá (ça m'a marqué)
O brasileiro já nasce vestindo algema
Le Brésilien naît déjà avec des menottes
Mas pra quem tem dinheiro, isso não é problema
Mais pour ceux qui ont de l'argent, ce n'est pas un problème
Mas pra quem nasce sem grana, eu recomendo estudar
Mais pour ceux qui naissent sans argent, je recommande d'étudier
A inteligência ainda é a maior revolução contra o sistema (eu sou)
L'intelligence est toujours la plus grande révolution contre le système (je suis)
Nata sã do Sant
Nata sã do Sant
Sid da minha city
Sid de ma ville
Chapa quente Brazza, Nissin nossa causa
Chapa quente Brazza, Nissin notre cause
Oposição atira pedra mais que catapulta
L'opposition lance plus de pierres que la catapulte
Caixão 'tá lindo aí pro corpo que sepulta
Le cercueil 'est beau là pour le corps qui l'enterre
Se ser puta é render-se por dinheiro
Si être une pute c'est se vendre pour de l'argent
O que dizer de quem vendeu o solo brasileiro?
Que dire de ceux qui ont vendu le sol brésilien ?
Brasil Colônia é só insônia para o pobre
Le Brésil colonie n'est que de l'insomnie pour le pauvre
Terras e luxo pra imigrante do século XIX
Des terres et du luxe pour l'immigrant du XIXe siècle
Em meio a antas e hienas, na selva vou seguindo
Au milieu des antas et des hyènes, dans la jungle je continue
Me fizeram decorar, mas jamais amar o hino
Ils m'ont fait décorer, mais jamais aimer l'hymne
Protagonista na cena, omissão na missão condena
Protagoniste sur la scène, omission dans la mission condamne
Anti-sistema, GOG problema!
Anti-système, GOG problème !
Quase deu perda total na esquerda nacional
Il a presque eu une perte totale à gauche nationale
Agora é juntar cacos, fotos, fatos, grave geral
Maintenant, il faut rassembler les morceaux, les photos, les faits, grave général
Antes que eu esqueça ou perca a paciência
Avant que j'oublie ou que je perde patience
Me diz qual ciência que sem prova se comprova?
Dites-moi quelle science se prouve sans preuve ?
Em Vossa Excelência martelo bati
En Votre Excellence, j'ai frappé le marteau
E o prego sente na cabeça o vazio do que sonha
Et le clou ressent dans sa tête le vide de ce qu'il rêve
Fogo no pavio, estopim no barril
Feu sur la mèche, amorce sur le baril
Brasil Colônia, MC sem cerimônia, ó
Brésil colonie, MC sans cérémonie, oh
Fumar ou não maconha não me impede que me oponha à discriminação
Fumer ou non de la marijuana ne m'empêche pas de m'opposer à la discrimination
Juiz infeliz, sem juízo no improviso, lucro vira prejuízo
Juge malheureux, sans jugement dans l'improvisation, le profit devient une perte
Traficante e usuário trancafiados no mesmo piso
Le trafiquant et l'utilisateur sont enfermés au même étage
Baseado em que é tráfico, muito peso
Sur quelle base est-ce du trafic, beaucoup de poids
Pego vai peso, só o Perrella sai ileso
Je vais prendre du poids, seul Perrella s'en sort indemne
Mas não pise na grama, descriminalização
Mais ne marchez pas sur l'herbe, décriminalisation
E uma gama de manos e manas sem grana pra advogado
Et une gamme de frères et sœurs sans argent pour un avocat
Não iriam ver o sol nascer quadrado
Ils ne verraient pas le soleil se lever carré
Ao contrário, o que se vê, radiografia do estado
Au contraire, ce que l'on voit, c'est la radiographie de l'état
Promotor público tem em cada município brasileiro
Chaque municipalité brésilienne a un procureur public
Defensoria, agulha no palheiro
La défense, une aiguille dans une botte de foin
Quem bate panela não se comove, não chia
Celui qui tape sur la casserole ne se déplace pas, ne grince pas
Se quem despeja usufrui de auxílio-moradia
Si celui qui déloge bénéficie d'une aide au logement
Maior fatia do bolo sem dar ingrediente pra receita
La plus grande part du gâteau sans donner d'ingrédients pour la recette
Eis a fome de ganância da direita
Voici la faim de l'avidité de la droite
A unica parte que importa pra esses caras do que publico
La seule partie qui importe à ces gars du public
É o dinheiro publico
C'est l'argent public
A população mesmo nação interessa
La population même nation s'intéresse
Interessa na medida que ela possa ser explorada
Elle s'intéresse dans la mesure où elle peut être exploitée
E pra ser explorada precisa ser desinstruída
Et pour être exploitée, elle doit être désinstruite
Tem que ser alienada (Brasilia, dezenove horas)
Elle doit être aliénée (Brasilia, dix-neuf heures)