Tutto con te

Federico Olivieri, Julien Boverod

Testi Traduzione

Ehi (che giornata)

Ci sono giorni no (ah sì, perché?)
Giorni in cui non voglio, che proprio non c'è modo
Quei giorni in cui non dormo (a volte succede)
Che tutto è un po' un disastro (eh insomma)
Ci sono giorni apposto, in cui se voglio, prendo e ribalto il mondo
Quei giorni in cui nemmeno un treno può buttarmi giù
Due mappe ed un tramonto, sempre al solito posto
Quei gironi in cui ci basta poco

Ma ora che sono solo mentre il sole cade giù
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Chissà perché farei tutto con te
Uh-uh-uh (eh sì)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)

Oh, è da giorni che dormo col posello pieno accanto a me
Con la testa matta fa avanti e andre'
Uno squillo e un fre', metto su De André
C'è un rumore pazzo sopra un'altalena (calma, calma)
È che c'ho una cattiveria (ancora, ancora, ancora, ancora)

E se fosse un giorno okay
Potessi me ne andrei (dove?)
A farmi i cazzi miei, eh
Con una stecca blu e un po' di amici miei

Ora che sono solo mentre il sole cade giù
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Chissà perché farei tutto con te
Uh-uh-uh (eh sì)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)

Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Farei tutto con te (farei tutto con te)
Sì, soltanto con te, ah-ah-ah (tutto, tutto)

Ehi (che giornata)
Ehi (que dia)
Ci sono giorni no (ah sì, perché?)
Há dias não (ah sim, por quê?)
Giorni in cui non voglio, che proprio non c'è modo
Dias em que eu não quero, que simplesmente não há jeito
Quei giorni in cui non dormo (a volte succede)
Aqueles dias em que não durmo (às vezes acontece)
Che tutto è un po' un disastro (eh insomma)
Que tudo é um pouco um desastre (eh bem)
Ci sono giorni apposto, in cui se voglio, prendo e ribalto il mondo
Há dias bons, em que se eu quiser, posso virar o mundo de cabeça para baixo
Quei giorni in cui nemmeno un treno può buttarmi giù
Aqueles dias em que nem mesmo um trem pode me derrubar
Due mappe ed un tramonto, sempre al solito posto
Dois mapas e um pôr do sol, sempre no mesmo lugar
Quei gironi in cui ci basta poco
Aqueles dias em que precisamos de pouco
Ma ora che sono solo mentre il sole cade giù
Mas agora que estou sozinho enquanto o sol se põe
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Penso que me bastaria ter apenas mais um dia (mais um dia)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
Em que podemos gritar, nos machucar, transar, nos trair, nos desfazer como se
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Não houvesse um amanhã, um motivo para ficar deitado fumando
Chissà perché farei tutto con te
Quem sabe por que eu faria tudo com você
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (eh sim)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Eu faria tudo com você (é festa, é festa)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Sim, só com você (la-lai-la-la-la)
Oh, è da giorni che dormo col posello pieno accanto a me
Oh, faz dias que durmo com o cinzeiro cheio ao meu lado
Con la testa matta fa avanti e andre'
Com a cabeça louca para ir e voltar
Uno squillo e un fre', metto su De André
Uma chamada e um frio, coloco De André
C'è un rumore pazzo sopra un'altalena (calma, calma)
Há um barulho louco sobre um balanço (calma, calma)
È che c'ho una cattiveria (ancora, ancora, ancora, ancora)
É que eu tenho uma maldade (mais, mais, mais, mais)
E se fosse un giorno okay
E se fosse um dia bom
Potessi me ne andrei (dove?)
Eu poderia ir embora (onde?)
A farmi i cazzi miei, eh
Para cuidar dos meus próprios negócios, eh
Con una stecca blu e un po' di amici miei
Com um taco azul e alguns dos meus amigos
Ora che sono solo mentre il sole cade giù
Agora que estou sozinho enquanto o sol se põe
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Penso que me bastaria ter apenas mais um dia (mais um dia)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
Em que podemos gritar, nos machucar, transar, nos trair, nos desfazer como se
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Não houvesse um amanhã, um motivo para ficar deitado fumando
Chissà perché farei tutto con te
Quem sabe por que eu faria tudo com você
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (eh sim)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Eu faria tudo com você (é festa, é festa)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Sim, só com você (la-lai-la-la-la)
Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Farei tutto con te (farei tutto con te)
Eu faria tudo com você (eu faria tudo com você)
Sì, soltanto con te, ah-ah-ah (tutto, tutto)
Sim, só com você, ah-ah-ah (tudo, tudo)
Ehi (che giornata)
Hey (what a day)
Ci sono giorni no (ah sì, perché?)
There are bad days (ah yes, why?)
Giorni in cui non voglio, che proprio non c'è modo
Days when I don't want to, when there's just no way
Quei giorni in cui non dormo (a volte succede)
Those days when I don't sleep (it happens sometimes)
Che tutto è un po' un disastro (eh insomma)
When everything is a bit of a mess (well, yeah)
Ci sono giorni apposto, in cui se voglio, prendo e ribalto il mondo
There are good days, when if I want, I can turn the world upside down
Quei giorni in cui nemmeno un treno può buttarmi giù
Those days when not even a train can bring me down
Due mappe ed un tramonto, sempre al solito posto
Two maps and a sunset, always in the same place
Quei gironi in cui ci basta poco
Those days when we need very little
Ma ora che sono solo mentre il sole cade giù
But now that I'm alone as the sun goes down
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
I think I would be satisfied with just one more day (one more day)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
In which we can shout, hurt each other, have sex, betray each other, break up as if
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
There was no tomorrow, a reason to lie down smoking
Chissà perché farei tutto con te
I wonder why I would do everything with you
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (oh yes)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
I would do everything with you (it's a party, it's a party)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Yes, only with you (la-lai-la-la-la)
Oh, è da giorni che dormo col posello pieno accanto a me
Oh, it's been days that I sleep with the full bag next to me
Con la testa matta fa avanti e andre'
With the crazy head goes forward and back
Uno squillo e un fre', metto su De André
A ring and a chill, I put on De André
C'è un rumore pazzo sopra un'altalena (calma, calma)
There's a crazy noise over a swing (calm, calm)
È che c'ho una cattiveria (ancora, ancora, ancora, ancora)
It's that I have a wickedness (again, again, again, again)
E se fosse un giorno okay
And if it was an okay day
Potessi me ne andrei (dove?)
I could go away (where?)
A farmi i cazzi miei, eh
To mind my own business, eh
Con una stecca blu e un po' di amici miei
With a blue cue and some of my friends
Ora che sono solo mentre il sole cade giù
Now that I'm alone as the sun goes down
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
I think I would be satisfied with just one more day (one more day)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
In which we can shout, hurt each other, have sex, betray each other, break up as if
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
There was no tomorrow, a reason to lie down smoking
Chissà perché farei tutto con te
I wonder why I would do everything with you
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (oh yes)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
I would do everything with you (it's a party, it's a party)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Yes, only with you (la-lai-la-la-la)
Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, (rhythm), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Farei tutto con te (farei tutto con te)
I would do everything with you (I would do everything with you)
Sì, soltanto con te, ah-ah-ah (tutto, tutto)
Yes, only with you, ah-ah-ah (everything, everything)
Ehi (che giornata)
Ehi (qué día)
Ci sono giorni no (ah sì, perché?)
Hay días no (ah sí, ¿por qué?)
Giorni in cui non voglio, che proprio non c'è modo
Días en los que no quiero, que simplemente no hay manera
Quei giorni in cui non dormo (a volte succede)
Esos días en los que no duermo (a veces pasa)
Che tutto è un po' un disastro (eh insomma)
Que todo es un poco un desastre (eh, en fin)
Ci sono giorni apposto, in cui se voglio, prendo e ribalto il mondo
Hay días bien, en los que si quiero, puedo cambiar el mundo
Quei giorni in cui nemmeno un treno può buttarmi giù
Esos días en los que ni un tren puede derribarme
Due mappe ed un tramonto, sempre al solito posto
Dos mapas y una puesta de sol, siempre en el mismo lugar
Quei gironi in cui ci basta poco
Esos días en los que nos basta con poco
Ma ora che sono solo mentre il sole cade giù
Pero ahora que estoy solo mientras el sol se pone
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Pienso que me bastaría tener solo un día más (un día más)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
En el que podamos gritar, herirnos, follar, traicionarnos, deshacernos como si
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
No hubiera un mañana, una razón para estar tumbados fumando
Chissà perché farei tutto con te
Quién sabe por qué haría todo contigo
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (eh sí)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Haría todo contigo (es fiesta, es fiesta)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Sí, solo contigo (la-lai-la-la-la)
Oh, è da giorni che dormo col posello pieno accanto a me
Oh, hace días que duermo con el posillo lleno al lado mío
Con la testa matta fa avanti e andre'
Con la cabeza loca para adelante y atrás
Uno squillo e un fre', metto su De André
Una llamada y un frío, pongo a De André
C'è un rumore pazzo sopra un'altalena (calma, calma)
Hay un ruido loco sobre un columpio (calma, calma)
È che c'ho una cattiveria (ancora, ancora, ancora, ancora)
Es que tengo una maldad (más, más, más, más)
E se fosse un giorno okay
Y si fuera un día bien
Potessi me ne andrei (dove?)
Podría irme (¿dónde?)
A farmi i cazzi miei, eh
A hacer mis cosas, eh
Con una stecca blu e un po' di amici miei
Con una barra azul y algunos de mis amigos
Ora che sono solo mentre il sole cade giù
Ahora que estoy solo mientras el sol se pone
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Pienso que me bastaría tener solo un día más (un día más)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
En el que podamos gritar, herirnos, follar, traicionarnos, deshacernos como si
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
No hubiera un mañana, una razón para estar tumbados fumando
Chissà perché farei tutto con te
Quién sabe por qué haría todo contigo
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (eh sí)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Haría todo contigo (es fiesta, es fiesta)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Sí, solo contigo (la-lai-la-la-la)
Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Farei tutto con te (farei tutto con te)
Haría todo contigo (haría todo contigo)
Sì, soltanto con te, ah-ah-ah (tutto, tutto)
Sí, solo contigo, ah-ah-ah (todo, todo)
Ehi (che giornata)
Ehi (quelle journée)
Ci sono giorni no (ah sì, perché?)
Il y a des jours non (ah oui, pourquoi ?)
Giorni in cui non voglio, che proprio non c'è modo
Des jours où je ne veux pas, où il n'y a vraiment pas moyen
Quei giorni in cui non dormo (a volte succede)
Ces jours où je ne dors pas (ça arrive parfois)
Che tutto è un po' un disastro (eh insomma)
Où tout est un peu un désastre (eh bien)
Ci sono giorni apposto, in cui se voglio, prendo e ribalto il mondo
Il y a des jours corrects, où si je veux, je peux renverser le monde
Quei giorni in cui nemmeno un treno può buttarmi giù
Ces jours où même un train ne peut pas me faire tomber
Due mappe ed un tramonto, sempre al solito posto
Deux cartes et un coucher de soleil, toujours au même endroit
Quei gironi in cui ci basta poco
Ces jours où il nous suffit de peu
Ma ora che sono solo mentre il sole cade giù
Mais maintenant que je suis seul alors que le soleil se couche
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Je pense qu'il me suffirait d'avoir juste un jour de plus (un jour de plus)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
Où nous pouvons crier, nous blesser, faire l'amour, nous trahir, nous défaire comme si
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Il n'y avait pas de lendemain, une raison de rester allongé à fumer
Chissà perché farei tutto con te
Je ne sais pas pourquoi je ferais tout avec toi
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (eh oui)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Je ferais tout avec toi (c'est la fête, c'est la fête)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Oui, seulement avec toi (la-lai-la-la-la)
Oh, è da giorni che dormo col posello pieno accanto a me
Oh, ça fait des jours que je dors avec le sac plein à côté de moi
Con la testa matta fa avanti e andre'
Avec la tête folle qui va de l'avant et qui revient
Uno squillo e un fre', metto su De André
Un coup de téléphone et un froid, je mets De André
C'è un rumore pazzo sopra un'altalena (calma, calma)
Il y a un bruit fou sur une balançoire (calme, calme)
È che c'ho una cattiveria (ancora, ancora, ancora, ancora)
C'est que j'ai une méchanceté (encore, encore, encore, encore)
E se fosse un giorno okay
Et si c'était une journée correcte
Potessi me ne andrei (dove?)
Je pourrais m'en aller (où ?)
A farmi i cazzi miei, eh
Pour m'occuper de mes affaires, hein
Con una stecca blu e un po' di amici miei
Avec une canne bleue et quelques-uns de mes amis
Ora che sono solo mentre il sole cade giù
Maintenant que je suis seul alors que le soleil se couche
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Je pense qu'il me suffirait d'avoir juste un jour de plus (un jour de plus)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
Où nous pouvons crier, nous blesser, faire l'amour, nous trahir, nous défaire comme si
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Il n'y avait pas de lendemain, une raison de rester allongé à fumer
Chissà perché farei tutto con te
Je ne sais pas pourquoi je ferais tout avec toi
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (eh oui)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Je ferais tout avec toi (c'est la fête, c'est la fête)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Oui, seulement avec toi (la-lai-la-la-la)
Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, (rythme), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Farei tutto con te (farei tutto con te)
Je ferais tout avec toi (je ferais tout avec toi)
Sì, soltanto con te, ah-ah-ah (tutto, tutto)
Oui, seulement avec toi, ah-ah-ah (tout, tout)
Ehi (che giornata)
Ehi (welcher Tag)
Ci sono giorni no (ah sì, perché?)
Es gibt schlechte Tage (ah ja, warum?)
Giorni in cui non voglio, che proprio non c'è modo
Tage, an denen ich nicht will, an denen es einfach keinen Weg gibt
Quei giorni in cui non dormo (a volte succede)
Diese Tage, an denen ich nicht schlafe (manchmal passiert das)
Che tutto è un po' un disastro (eh insomma)
Alles ist ein bisschen ein Desaster (naja)
Ci sono giorni apposto, in cui se voglio, prendo e ribalto il mondo
Es gibt gute Tage, an denen ich, wenn ich will, die Welt auf den Kopf stellen kann
Quei giorni in cui nemmeno un treno può buttarmi giù
Diese Tage, an denen mich nicht einmal ein Zug runterbringen kann
Due mappe ed un tramonto, sempre al solito posto
Zwei Karten und ein Sonnenuntergang, immer am selben Ort
Quei gironi in cui ci basta poco
Diese Tage, an denen uns wenig genügt
Ma ora che sono solo mentre il sole cade giù
Aber jetzt, wo ich alleine bin, während die Sonne untergeht
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Ich denke, es würde mir reichen, nur einen weiteren Tag zu haben (einen weiteren Tag)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
An dem wir schreien, uns verletzen, Sex haben, uns betrügen, uns auflösen können, als ob
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Es gäbe kein Morgen, keinen Grund, liegend zu rauchen
Chissà perché farei tutto con te
Wer weiß, warum ich alles mit dir machen würde
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (ja)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Ich würde alles mit dir machen (es ist Party, es ist Party)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Ja, nur mit dir (la-lai-la-la-la)
Oh, è da giorni che dormo col posello pieno accanto a me
Oh, es ist Tage her, dass ich mit einem vollen Aschenbecher neben mir schlafe
Con la testa matta fa avanti e andre'
Mit dem verrückten Kopf geht es vor und zurück
Uno squillo e un fre', metto su De André
Ein Klingeln und eine Kälte, ich lege De André auf
C'è un rumore pazzo sopra un'altalena (calma, calma)
Es gibt ein verrücktes Geräusch über einer Schaukel (Ruhe, Ruhe)
È che c'ho una cattiveria (ancora, ancora, ancora, ancora)
Es ist nur, dass ich eine Bosheit habe (noch, noch, noch, noch)
E se fosse un giorno okay
Und wenn es ein guter Tag wäre
Potessi me ne andrei (dove?)
Ich könnte gehen (wohin?)
A farmi i cazzi miei, eh
Um meine eigenen Sachen zu machen, eh
Con una stecca blu e un po' di amici miei
Mit einer blauen Queue und ein paar meiner Freunde
Ora che sono solo mentre il sole cade giù
Jetzt, wo ich alleine bin, während die Sonne untergeht
Penso che mi basterebbe avere solo un giorno in più (un giorno in più)
Ich denke, es würde mir reichen, nur einen weiteren Tag zu haben (einen weiteren Tag)
In cui possiamo gridare, ferirci, scopare, tradirci, disfarci come se
An dem wir schreien, uns verletzen, Sex haben, uns betrügen, uns auflösen können, als ob
Non ci fosse un domani, un motivo per stare a fumare sdraiati
Es gäbe kein Morgen, keinen Grund, liegend zu rauchen
Chissà perché farei tutto con te
Wer weiß, warum ich alles mit dir machen würde
Uh-uh-uh (eh sì)
Uh-uh-uh (ja)
Farei tutto con te (è festa, è festa)
Ich würde alles mit dir machen (es ist Party, es ist Party)
Sì, soltanto con te (la-lai-la-la-la)
Ja, nur mit dir (la-lai-la-la-la)
Lai-la-la-la, (ritmo), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, (Rhythmus), lai-la-la-la
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Lai-la-la-la, la-la-la, oh
Farei tutto con te (farei tutto con te)
Ich würde alles mit dir machen (ich würde alles mit dir machen)
Sì, soltanto con te, ah-ah-ah (tutto, tutto)
Ja, nur mit dir, ah-ah-ah (alles, alles)

Curiosità sulla canzone Tutto con te di Olly

Chi ha composto la canzone “Tutto con te” di di Olly?
La canzone “Tutto con te” di di Olly è stata composta da Federico Olivieri, Julien Boverod.

Canzoni più popolari di Olly

Altri artisti di Electro pop