MONEYTIME

OldPee, Arnaud Nsita

Testi Traduzione

Lamsi
Brr (yah, yah)
Ouais

Négro, j'les baise tellement (oh)
Niquer ta mère c'est une perte de temps
Pétasse, j'peux pas mettre un anneau (anneau)
J'la baise mais c'est plus comme avant (qu'avant)
California, c'est mon calmant (bonbon)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Plus l'temps (oh) d'savoir qui à r'tourner sa veste? (Quoi?)
Qui a fuit pendant l'averse? (Brr)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Salope d'vie te r'tient, pénible (salope)
J'sors des tranchées aguerri ('go)
C'est pas l'oseille qui m'a guéri (oh)
Faire ce cash, bébé, ça guérit pas et ces fils de p', j'm'en méfie pas
J'suis toujours loin d'la 'son ('son) négro m'dit qu'j'ai changé

On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Elle cherche un train d'vie criminel
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)

Jeune demoiselle cherche un criminel
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (quoi?)
On a roulé dans l'fer attendant les 'ients (nion)
Tu sais comment on l'fait, c'est pas terminé (no)
On n'a pas d'grands frères, on a mis les gants (mis les gants)
La night j'revends, c'est pas terminé (c'est pas terminé)
J'fonce tout droit, nos vies sont pas les mêmes (pas les mêmes)
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (incriminé)

On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Elle cherche un train d'vie criminel
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)

Lamsi
Lamsi
Brr (yah, yah)
Brr (yah, yah)
Ouais
Négro, j'les baise tellement (oh)
Negro, li scopo così tanto (oh)
Niquer ta mère c'est une perte de temps
Scopare tua madre è una perdita di tempo
Pétasse, j'peux pas mettre un anneau (anneau)
Cagna, non posso mettere un anello (anello)
J'la baise mais c'est plus comme avant (qu'avant)
La scopo ma non è più come prima (come prima)
California, c'est mon calmant (bonbon)
California, è il mio calmante (caramella)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Plus l'temps (oh) d'savoir qui à r'tourner sa veste? (Quoi?)
Non ho più tempo (oh) per sapere chi ha cambiato casacca? (Cosa?)
Qui a fuit pendant l'averse? (Brr)
Chi è fuggito durante il temporale? (Brr)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Salope d'vie te r'tient, pénible (salope)
La vita di puttana ti trattiene, è penoso (puttana)
J'sors des tranchées aguerri ('go)
Esco dalle trincee agguerrito ('go)
C'est pas l'oseille qui m'a guéri (oh)
Non è il denaro che mi ha guarito (oh)
Faire ce cash, bébé, ça guérit pas et ces fils de p', j'm'en méfie pas
Fare questo denaro, baby, non guarisce e non mi fido di questi figli di puttana
J'suis toujours loin d'la 'son ('son) négro m'dit qu'j'ai changé
Sono sempre lontano da casa ('casa) il negro mi dice che sono cambiato
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Non sappiamo chi sei (chi?) Non sappiamo chi sei (cosa?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
E dici che sono cambiato ma credo che tu sia impazzito, cambiato (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, tutti i grammi, taglia
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Prendi le storie, traccia, senza dire "ciao ciao" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Riaccendi qualcosa di terribile (terribile)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
Tutti questi figli di puttana periscono (periscono)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Non è il denaro che mi ha guarito
Elle cherche un train d'vie criminel
Lei cerca uno stile di vita criminale
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Chili di erba atterrano, chili di erba atterrano
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Non è il denaro che mi ha guarito
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Lei cerca uno stile di vita criminale (criminale)
Jeune demoiselle cherche un criminel
Una giovane signorina cerca un criminale
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (quoi?)
E ci sono molte cose per le quali sono incriminato (cosa?)
On a roulé dans l'fer attendant les 'ients (nion)
Abbiamo girato nel ferro aspettando i clienti (nion)
Tu sais comment on l'fait, c'est pas terminé (no)
Sai come lo facciamo, non è finita (no)
On n'a pas d'grands frères, on a mis les gants (mis les gants)
Non abbiamo fratelli maggiori, abbiamo messo i guanti (messo i guanti)
La night j'revends, c'est pas terminé (c'est pas terminé)
La notte rivendo, non è finita (non è finita)
J'fonce tout droit, nos vies sont pas les mêmes (pas les mêmes)
Vado dritto, le nostre vite non sono le stesse (non le stesse)
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (incriminé)
E ci sono molte cose per le quali sono incriminato (incriminato)
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Non sappiamo chi sei (chi?) Non sappiamo chi sei (cosa?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
E dici che sono cambiato ma credo che tu sia impazzito, cambiato (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, tutti i grammi, taglia
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Prendi le storie, traccia, senza dire "ciao ciao" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Riaccendi qualcosa di terribile (terribile)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
Tutti questi figli di puttana periscono (periscono)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Non è il denaro che mi ha guarito
Elle cherche un train d'vie criminel
Lei cerca uno stile di vita criminale
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Chili di erba atterrano, chili di erba atterrano
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Non è il denaro che mi ha guarito
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Lei cerca uno stile di vita criminale (criminale)
Lamsi
Lamsi
Brr (yah, yah)
Brr (yah, yah)
Ouais
Sim
Négro, j'les baise tellement (oh)
Negro, eu os fodo tanto (oh)
Niquer ta mère c'est une perte de temps
Foder sua mãe é uma perda de tempo
Pétasse, j'peux pas mettre un anneau (anneau)
Vadia, eu não posso colocar um anel (anel)
J'la baise mais c'est plus comme avant (qu'avant)
Eu a fodo, mas não é mais como antes (como antes)
California, c'est mon calmant (bonbon)
Califórnia, é o meu calmante (doce)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Plus l'temps (oh) d'savoir qui à r'tourner sa veste? (Quoi?)
Não tenho mais tempo (oh) para saber quem virou as costas? (O quê?)
Qui a fuit pendant l'averse? (Brr)
Quem fugiu durante a tempestade? (Brr)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Salope d'vie te r'tient, pénible (salope)
Vida de vadia te segura, dolorosa (vadia)
J'sors des tranchées aguerri ('go)
Eu saio das trincheiras endurecido ('go)
C'est pas l'oseille qui m'a guéri (oh)
Não foi o dinheiro que me curou (oh)
Faire ce cash, bébé, ça guérit pas et ces fils de p', j'm'en méfie pas
Fazer esse dinheiro, bebê, não cura e eu não desconfio desses filhos da p',
J'suis toujours loin d'la 'son ('son) négro m'dit qu'j'ai changé
Eu estou sempre longe de casa ('casa) negro me diz que eu mudei
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Não sabemos quem você é (quem?) Não sabemos quem você é (o quê?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
E você diz que eu mudei, mas acho que você pirou, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, todos os gramas, tamanho
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Pega as notas, rastreia, sem dizer "tchau-tchau" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Acenda algo terrível (terrível)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
Todos esses filhos da p' perecem (perecem)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Não foi o dinheiro que me curou
Elle cherche un train d'vie criminel
Ela procura um estilo de vida criminoso
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Quilos de erva aterrissam, quilos de erva aterrissam
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Não foi o dinheiro que me curou
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Ela procura um estilo de vida criminoso (criminoso)
Jeune demoiselle cherche un criminel
Jovem senhorita procura um criminoso
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (quoi?)
E há muitas coisas pelas quais eu sou incriminado (o quê?)
On a roulé dans l'fer attendant les 'ients (nion)
Nós rodamos no ferro esperando os clientes (nion)
Tu sais comment on l'fait, c'est pas terminé (no)
Você sabe como fazemos, não acabou (não)
On n'a pas d'grands frères, on a mis les gants (mis les gants)
Não temos irmãos mais velhos, colocamos as luvas (colocamos as luvas)
La night j'revends, c'est pas terminé (c'est pas terminé)
À noite eu revendo, não acabou (não acabou)
J'fonce tout droit, nos vies sont pas les mêmes (pas les mêmes)
Eu sigo em frente, nossas vidas não são as mesmas (não são as mesmas)
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (incriminé)
E há muitas coisas pelas quais eu sou incriminado (incriminado)
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Não sabemos quem você é (quem?) Não sabemos quem você é (o quê?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
E você diz que eu mudei, mas acho que você pirou, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, todos os gramas, tamanho
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Pega as notas, rastreia, sem dizer "tchau-tchau" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Acenda algo terrível (terrível)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
Todos esses filhos da p' perecem (perecem)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Não foi o dinheiro que me curou
Elle cherche un train d'vie criminel
Ela procura um estilo de vida criminoso
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Quilos de erva aterrissam, quilos de erva aterrissam
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Não foi o dinheiro que me curou
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Ela procura um estilo de vida criminoso (criminoso)
Lamsi
Lamsi
Brr (yah, yah)
Brr (yeah, yeah)
Ouais
Yeah
Négro, j'les baise tellement (oh)
Negro, I fuck them so much (oh)
Niquer ta mère c'est une perte de temps
Fucking your mother is a waste of time
Pétasse, j'peux pas mettre un anneau (anneau)
Bitch, I can't put a ring on it (ring)
J'la baise mais c'est plus comme avant (qu'avant)
I fuck her but it's not like before (than before)
California, c'est mon calmant (bonbon)
California, it's my calming (candy)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Plus l'temps (oh) d'savoir qui à r'tourner sa veste? (Quoi?)
No more time (oh) to know who turned his coat? (What?)
Qui a fuit pendant l'averse? (Brr)
Who fled during the downpour? (Brr)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Salope d'vie te r'tient, pénible (salope)
Bitch of life holds you back, painful (bitch)
J'sors des tranchées aguerri ('go)
I come out of the trenches seasoned ('go)
C'est pas l'oseille qui m'a guéri (oh)
It's not the money that healed me (oh)
Faire ce cash, bébé, ça guérit pas et ces fils de p', j'm'en méfie pas
Making this cash, baby, it doesn't heal and these sons of bitches, I don't distrust them
J'suis toujours loin d'la 'son ('son) négro m'dit qu'j'ai changé
I'm always far from the 'son ('son) negro tells me I've changed
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
We don't know who you are (who?) We don't know who you are (what?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
And you say I've changed but I think you've wired, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, all the grams, size
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Take the tales, trace, without saying "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Light up something terrible (terrible)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
All these sons of bitches perish (perish)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
It's not the cash that healed me
Elle cherche un train d'vie criminel
She's looking for a criminal lifestyle
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Kilos of weed land, kilos of weed land
C'est pas l'cash qui m'a guéri
It's not the cash that healed me
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
She's looking for a criminal lifestyle (criminal)
Jeune demoiselle cherche un criminel
Young lady is looking for a criminal
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (quoi?)
And there are a lot of things I'm accused of (what?)
On a roulé dans l'fer attendant les 'ients (nion)
We rolled in the iron waiting for the 'ients (nion)
Tu sais comment on l'fait, c'est pas terminé (no)
You know how we do it, it's not over (no)
On n'a pas d'grands frères, on a mis les gants (mis les gants)
We don't have big brothers, we put on the gloves (put on the gloves)
La night j'revends, c'est pas terminé (c'est pas terminé)
At night I resell, it's not over (it's not over)
J'fonce tout droit, nos vies sont pas les mêmes (pas les mêmes)
I'm going straight ahead, our lives are not the same (not the same)
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (incriminé)
And there are a lot of things I'm accused of (accused)
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
We don't know who you are (who?) We don't know who you are (what?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
And you say I've changed but I think you've wired, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, all the grams, size
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Take the tales, trace, without saying "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Light up something terrible (terrible)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
All these sons of bitches perish (perish)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
It's not the cash that healed me
Elle cherche un train d'vie criminel
She's looking for a criminal lifestyle
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Kilos of weed land, kilos of weed land
C'est pas l'cash qui m'a guéri
It's not the cash that healed me
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
She's looking for a criminal lifestyle (criminal)
Lamsi
Lamsi
Brr (yah, yah)
Brr (sí, sí)
Ouais
Négro, j'les baise tellement (oh)
Negro, los follo tanto (oh)
Niquer ta mère c'est une perte de temps
Follar a tu madre es una pérdida de tiempo
Pétasse, j'peux pas mettre un anneau (anneau)
Perra, no puedo poner un anillo (anillo)
J'la baise mais c'est plus comme avant (qu'avant)
La follo pero no es como antes (que antes)
California, c'est mon calmant (bonbon)
California, es mi calmante (caramelo)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Plus l'temps (oh) d'savoir qui à r'tourner sa veste? (Quoi?)
No hay tiempo (oh) para saber quién ha cambiado de chaqueta? (¿Qué?)
Qui a fuit pendant l'averse? (Brr)
¿Quién huyó durante la tormenta? (Brr)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Salope d'vie te r'tient, pénible (salope)
La puta vida te retiene, molesta (perra)
J'sors des tranchées aguerri ('go)
Salgo de las trincheras endurecido ('go)
C'est pas l'oseille qui m'a guéri (oh)
No es el dinero el que me ha curado (oh)
Faire ce cash, bébé, ça guérit pas et ces fils de p', j'm'en méfie pas
Hacer este dinero, bebé, no cura y no desconfío de estos hijos de puta
J'suis toujours loin d'la 'son ('son) négro m'dit qu'j'ai changé
Siempre estoy lejos de la 'casa ('casa) negro me dice que he cambiado
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
No sabemos quién eres (¿quién?) No sabemos quién eres (¿qué?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
Y dices que he cambiado pero creo que te has vuelto loco, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, todos los gramos, talla
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Toma las historias, traza, sin decir "adiós" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Enciende algo terrible (terrible)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
Todos estos hijos de puta perecen (perecen)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
No es el dinero el que me ha curado
Elle cherche un train d'vie criminel
Ella busca un estilo de vida criminal
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Kilos de hierba aterrizan, kilos de hierba aterrizan
C'est pas l'cash qui m'a guéri
No es el dinero el que me ha curado
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Ella busca un estilo de vida criminal (criminal)
Jeune demoiselle cherche un criminel
Joven dama busca un criminal
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (quoi?)
Y hay muchas cosas por las que estoy incriminado (¿qué?)
On a roulé dans l'fer attendant les 'ients (nion)
Hemos rodado en el hierro esperando los 'clientes (nion)
Tu sais comment on l'fait, c'est pas terminé (no)
Sabes cómo lo hacemos, no ha terminado (no)
On n'a pas d'grands frères, on a mis les gants (mis les gants)
No tenemos hermanos mayores, nos hemos puesto los guantes (nos hemos puesto los guantes)
La night j'revends, c'est pas terminé (c'est pas terminé)
Por la noche revendo, no ha terminado (no ha terminado)
J'fonce tout droit, nos vies sont pas les mêmes (pas les mêmes)
Voy directo, nuestras vidas no son las mismas (no son las mismas)
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (incriminé)
Y hay muchas cosas por las que estoy incriminado (incriminado)
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
No sabemos quién eres (¿quién?) No sabemos quién eres (¿qué?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
Y dices que he cambiado pero creo que te has vuelto loco, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, todos los gramos, talla
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Toma las historias, traza, sin decir "adiós" (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Enciende algo terrible (terrible)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
Todos estos hijos de puta perecen (perecen)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
No es el dinero el que me ha curado
Elle cherche un train d'vie criminel
Ella busca un estilo de vida criminal
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Kilos de hierba aterrizan, kilos de hierba aterrizan
C'est pas l'cash qui m'a guéri
No es el dinero el que me ha curado
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Ella busca un estilo de vida criminal (criminal)
Lamsi
Lamsi
Brr (yah, yah)
Brr (jah, jah)
Ouais
Ja
Négro, j'les baise tellement (oh)
Neger, ich ficke sie so sehr (oh)
Niquer ta mère c'est une perte de temps
Deine Mutter zu ficken ist Zeitverschwendung
Pétasse, j'peux pas mettre un anneau (anneau)
Schlampe, ich kann keinen Ring anstecken (Ring)
J'la baise mais c'est plus comme avant (qu'avant)
Ich ficke sie, aber es ist nicht mehr wie früher (wie früher)
California, c'est mon calmant (bonbon)
Kalifornien, das ist mein Beruhigungsmittel (Süßigkeit)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Oldpee, Greenzer, 92i (92i)
Plus l'temps (oh) d'savoir qui à r'tourner sa veste? (Quoi?)
Keine Zeit mehr (oh) zu wissen, wer seine Jacke umgedreht hat? (Was?)
Qui a fuit pendant l'averse? (Brr)
Wer ist während des Regenschauers geflohen? (Brr)
Bin-binks (bin-binks) bin-binks (han)
Bin-Binks (bin-binks) bin-binks (han)
Salope d'vie te r'tient, pénible (salope)
Schlampenleben hält dich fest, lästig (Schlampe)
J'sors des tranchées aguerri ('go)
Ich komme aus den Schützengräben gestählt ('go)
C'est pas l'oseille qui m'a guéri (oh)
Es war nicht das Geld, das mich geheilt hat (oh)
Faire ce cash, bébé, ça guérit pas et ces fils de p', j'm'en méfie pas
Dieses Geld zu machen, Baby, heilt nicht und ich traue diesen Söhnen von Huren nicht
J'suis toujours loin d'la 'son ('son) négro m'dit qu'j'ai changé
Ich bin immer weit weg vom 'Haus ('Haus) Neger sagt mir, dass ich mich verändert habe
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Wir wissen nicht, wer du bist (wer?) Wir wissen nicht, wer du bist (was?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
Und du sagst, ich habe mich verändert, aber ich glaube, du hast einen Kurzschluss, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, alle Gramm, Größe
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Nimm die Geschichten, geh, ohne „Tschüss“ zu sagen (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Zünde etwas Schreckliches an (schrecklich)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
All diese Söhne von Huren sterben (sterben)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Es war nicht das Geld, das mich geheilt hat
Elle cherche un train d'vie criminel
Sie sucht einen kriminellen Lebensstil
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Kilo von Gras landen, Kilo von Gras landen
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Es war nicht das Geld, das mich geheilt hat
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Sie sucht einen kriminellen Lebensstil (kriminell)
Jeune demoiselle cherche un criminel
Junge Dame sucht einen Kriminellen
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (quoi?)
Und es gibt viele Dinge, für die ich angeklagt bin (was?)
On a roulé dans l'fer attendant les 'ients (nion)
Wir sind im Eisen gerollt und warten auf die 'ients (nion)
Tu sais comment on l'fait, c'est pas terminé (no)
Du weißt, wie wir es machen, es ist noch nicht vorbei (nein)
On n'a pas d'grands frères, on a mis les gants (mis les gants)
Wir haben keine großen Brüder, wir haben die Handschuhe angezogen (Handschuhe angezogen)
La night j'revends, c'est pas terminé (c'est pas terminé)
In der Nacht verkaufe ich wieder, es ist noch nicht vorbei (es ist noch nicht vorbei)
J'fonce tout droit, nos vies sont pas les mêmes (pas les mêmes)
Ich gehe geradeaus, unsere Leben sind nicht die gleichen (nicht die gleichen)
Et y a beaucoup d'choses auxquelles j'suis incriminé (incriminé)
Und es gibt viele Dinge, für die ich angeklagt bin (angeklagt)
On sait pas t'es qui (qui?) On sait pas t'es qui (quoi?)
Wir wissen nicht, wer du bist (wer?) Wir wissen nicht, wer du bist (was?)
Et tu dis qu'j'ai changé mais j'crois qu't'as câblé, chan-mé (oh)
Und du sagst, ich habe mich verändert, aber ich glaube, du hast einen Kurzschluss, chan-mé (oh)
Moneytime, high, tous les grammes, taille
Moneytime, high, alle Gramm, Größe
Prends les tales, trace, sans dire "bye-bye" (brr, Si-Sidi')
Nimm die Geschichten, geh, ohne „Tschüss“ zu sagen (brr, Si-Sidi')
Rallume un truc terrible (terrible)
Zünde etwas Schreckliches an (schrecklich)
Tous ces fils de tains-p' périssent (périssent)
All diese Söhne von Huren sterben (sterben)
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Es war nicht das Geld, das mich geheilt hat
Elle cherche un train d'vie criminel
Sie sucht einen kriminellen Lebensstil
Kil' de zeb atterrissent, kil' de zeb atterrissent
Kilo von Gras landen, Kilo von Gras landen
C'est pas l'cash qui m'a guéri
Es war nicht das Geld, das mich geheilt hat
Elle cherche un train d'vie criminel (criminel)
Sie sucht einen kriminellen Lebensstil (kriminell)

Curiosità sulla canzone MONEYTIME di OldPee

Quando è stata rilasciata la canzone “MONEYTIME” di OldPee?
La canzone MONEYTIME è stata rilasciata nel 2022, nell’album “WSHHH”.
Chi ha composto la canzone “MONEYTIME” di di OldPee?
La canzone “MONEYTIME” di di OldPee è stata composta da OldPee, Arnaud Nsita.

Canzoni più popolari di OldPee

Altri artisti di French alternative hip hop