Une histoire d'amour
Ça se connaît par cœur
Les leçons qui s'oublient
N'en valaient pas la peine
À la pêche aux pêchers
J'ai pu trouver ton cœur
Que le ciel est petit
Quand on le regarde à peine
Le temps morne ou joli
Entre les mains de l'homme
Entre des mains salies, dis?
Par la basse besogne
Les plaisirs lumineux
Se reflètent et se cognent
Tant de prières vaincues
Au nom de la Madone
Les espaces sont sauvages
Ont des yeux inquiétants
Les contours du souvenir
Sont le gri-gri de la foi
Et le chant des oiseaux
Nous décrit, vent sifflant
Comme on siffle la mi-temps
Ou bien l'ode à la joie
Le haut des tours béants
Le poids des jours géants
Le grain des gens affole
Là, dans les dents pourries
Le gris des oripeaux
Ton putain d'idéal
Pour une couleur de peau
Pour une douleur de choix
À y regarder de plus près
On dirait que mon verre est vide
On dirait que la terre est ronde
On dirait que je joue dans un film
À s'y méprendre j'avoue
On dirait que ma mère est jeune
On dirait toujours le même livre
On dirait que j'vais finir seul
À s'y reprendre deux fois
On dirait une tache de sang
On dirait que ça te regarde pas
On dira que c'était l'enfant
À trop croire qu'on aurait pu
On dirait qu'on perd du temps
On dirait un rêve chelou
On dirait du sable blanc
À choisir ses rendez-vous
On dirait que je truque un dé
On dirait que c'est harmonieux
On dirait que j'vais gagner
À finir par l'inventer
On dirait bien que ça va chauffer
On dirait une chute de reins
On dira même que c'était bien
Une histoire d'amour
Una storia d'amore
Ça se connaît par cœur
Si conosce a memoria
Les leçons qui s'oublient
Le lezioni che si dimenticano
N'en valaient pas la peine
Non ne valevano la pena
À la pêche aux pêchers
Alla pesca dei peschi
J'ai pu trouver ton cœur
Ho potuto trovare il tuo cuore
Que le ciel est petit
Quanto è piccolo il cielo
Quand on le regarde à peine
Quando si guarda appena
Le temps morne ou joli
Il tempo triste o bello
Entre les mains de l'homme
Nelle mani dell'uomo
Entre des mains salies, dis?
Tra mani sporche, dici?
Par la basse besogne
Dal basso lavoro
Les plaisirs lumineux
I piaceri luminosi
Se reflètent et se cognent
Si riflettono e si scontrano
Tant de prières vaincues
Tante preghiere vinte
Au nom de la Madone
In nome della Madonna
Les espaces sont sauvages
Gli spazi sono selvaggi
Ont des yeux inquiétants
Hanno occhi inquietanti
Les contours du souvenir
I contorni del ricordo
Sont le gri-gri de la foi
Sono l'amuleto della fede
Et le chant des oiseaux
E il canto degli uccelli
Nous décrit, vent sifflant
Ci descrive, vento fischiante
Comme on siffle la mi-temps
Come si fischia a metà tempo
Ou bien l'ode à la joie
O l'inno alla gioia
Le haut des tours béants
La cima delle torri spalancate
Le poids des jours géants
Il peso dei giorni giganti
Le grain des gens affole
Il grano della gente impazzisce
Là, dans les dents pourries
Lì, nei denti marci
Le gris des oripeaux
Il grigio degli stracci
Ton putain d'idéal
Il tuo dannato ideale
Pour une couleur de peau
Per un colore di pelle
Pour une douleur de choix
Per un dolore di scelta
À y regarder de plus près
Guardandoci più da vicino
On dirait que mon verre est vide
Sembra che il mio bicchiere sia vuoto
On dirait que la terre est ronde
Sembra che la terra sia rotonda
On dirait que je joue dans un film
Sembra che stia recitando in un film
À s'y méprendre j'avoue
A sbagliarsi, ammetto
On dirait que ma mère est jeune
Sembra che mia madre sia giovane
On dirait toujours le même livre
Sembra sempre lo stesso libro
On dirait que j'vais finir seul
Sembra che finirò da solo
À s'y reprendre deux fois
Riprendendosi due volte
On dirait une tache de sang
Sembra una macchia di sangue
On dirait que ça te regarde pas
Sembra che non ti riguardi
On dira que c'était l'enfant
Diremo che era il bambino
À trop croire qu'on aurait pu
Credendo troppo che avremmo potuto
On dirait qu'on perd du temps
Sembra che stiamo perdendo tempo
On dirait un rêve chelou
Sembra un sogno strano
On dirait du sable blanc
Sembra sabbia bianca
À choisir ses rendez-vous
Scegliendo i suoi appuntamenti
On dirait que je truque un dé
Sembra che io stia barando un dado
On dirait que c'est harmonieux
Sembra che sia armonioso
On dirait que j'vais gagner
Sembra che vincerò
À finir par l'inventer
Finendo per inventarlo
On dirait bien que ça va chauffer
Sembra proprio che si riscalderà
On dirait une chute de reins
Sembra una caduta di reni
On dira même que c'était bien
Diremo anche che era buono
Une histoire d'amour
Uma história de amor
Ça se connaît par cœur
Isso se conhece de cor
Les leçons qui s'oublient
As lições que se esquecem
N'en valaient pas la peine
Não valiam a pena
À la pêche aux pêchers
Na pesca aos pêssegos
J'ai pu trouver ton cœur
Eu pude encontrar seu coração
Que le ciel est petit
Que o céu é pequeno
Quand on le regarde à peine
Quando mal o olhamos
Le temps morne ou joli
O tempo sombrio ou bonito
Entre les mains de l'homme
Nas mãos do homem
Entre des mains salies, dis?
Nas mãos sujas, diz?
Par la basse besogne
Pelo trabalho baixo
Les plaisirs lumineux
Os prazeres luminosos
Se reflètent et se cognent
Se refletem e se chocam
Tant de prières vaincues
Tantas orações vencidas
Au nom de la Madone
Em nome da Madona
Les espaces sont sauvages
Os espaços são selvagens
Ont des yeux inquiétants
Têm olhos inquietantes
Les contours du souvenir
Os contornos da memória
Sont le gri-gri de la foi
São o amuleto da fé
Et le chant des oiseaux
E o canto dos pássaros
Nous décrit, vent sifflant
Nos descreve, vento assobiando
Comme on siffle la mi-temps
Como se assobia o intervalo
Ou bien l'ode à la joie
Ou a ode à alegria
Le haut des tours béants
O topo das torres abertas
Le poids des jours géants
O peso dos dias gigantes
Le grain des gens affole
O grão das pessoas assusta
Là, dans les dents pourries
Lá, nos dentes podres
Le gris des oripeaux
O cinza dos trapos
Ton putain d'idéal
Seu maldito ideal
Pour une couleur de peau
Por uma cor de pele
Pour une douleur de choix
Por uma dor de escolha
À y regarder de plus près
Olhando mais de perto
On dirait que mon verre est vide
Parece que meu copo está vazio
On dirait que la terre est ronde
Parece que a terra é redonda
On dirait que je joue dans un film
Parece que estou atuando em um filme
À s'y méprendre j'avoue
Se confundindo, admito
On dirait que ma mère est jeune
Parece que minha mãe é jovem
On dirait toujours le même livre
Parece sempre o mesmo livro
On dirait que j'vais finir seul
Parece que vou acabar sozinho
À s'y reprendre deux fois
Se tentando duas vezes
On dirait une tache de sang
Parece uma mancha de sangue
On dirait que ça te regarde pas
Parece que isso não te interessa
On dira que c'était l'enfant
Diremos que era a criança
À trop croire qu'on aurait pu
Acreditando demais que poderíamos
On dirait qu'on perd du temps
Parece que estamos perdendo tempo
On dirait un rêve chelou
Parece um sonho estranho
On dirait du sable blanc
Parece areia branca
À choisir ses rendez-vous
Escolhendo seus encontros
On dirait que je truque un dé
Parece que estou trapaceando um dado
On dirait que c'est harmonieux
Parece que é harmonioso
On dirait que j'vais gagner
Parece que vou ganhar
À finir par l'inventer
Acabando por inventar
On dirait bien que ça va chauffer
Parece que vai esquentar
On dirait une chute de reins
Parece uma queda de rins
On dira même que c'était bien
Diremos até que foi bom
Une histoire d'amour
A love story
Ça se connaît par cœur
It knows itself by heart
Les leçons qui s'oublient
The lessons that are forgotten
N'en valaient pas la peine
Were not worth it
À la pêche aux pêchers
Fishing for peaches
J'ai pu trouver ton cœur
I was able to find your heart
Que le ciel est petit
How small the sky is
Quand on le regarde à peine
When we barely look at it
Le temps morne ou joli
The dull or pretty weather
Entre les mains de l'homme
In the hands of man
Entre des mains salies, dis?
In dirty hands, you say?
Par la basse besogne
From the lowly work
Les plaisirs lumineux
The bright pleasures
Se reflètent et se cognent
Reflect and collide
Tant de prières vaincues
So many defeated prayers
Au nom de la Madone
In the name of the Madonna
Les espaces sont sauvages
The spaces are wild
Ont des yeux inquiétants
Have disturbing eyes
Les contours du souvenir
The contours of memory
Sont le gri-gri de la foi
Are the talisman of faith
Et le chant des oiseaux
And the song of the birds
Nous décrit, vent sifflant
Describes us, whistling wind
Comme on siffle la mi-temps
Like we whistle halftime
Ou bien l'ode à la joie
Or the ode to joy
Le haut des tours béants
The top of the gaping towers
Le poids des jours géants
The weight of giant days
Le grain des gens affole
The grain of people panics
Là, dans les dents pourries
There, in the rotten teeth
Le gris des oripeaux
The gray of the rags
Ton putain d'idéal
Your fucking ideal
Pour une couleur de peau
For a skin color
Pour une douleur de choix
For a pain of choice
À y regarder de plus près
Looking closer
On dirait que mon verre est vide
It looks like my glass is empty
On dirait que la terre est ronde
It looks like the earth is round
On dirait que je joue dans un film
It looks like I'm playing in a movie
À s'y méprendre j'avoue
To be mistaken I admit
On dirait que ma mère est jeune
It looks like my mother is young
On dirait toujours le même livre
It always looks like the same book
On dirait que j'vais finir seul
It looks like I'm going to end up alone
À s'y reprendre deux fois
To take it twice
On dirait une tache de sang
It looks like a blood stain
On dirait que ça te regarde pas
It looks like it's none of your business
On dira que c'était l'enfant
They will say it was the child
À trop croire qu'on aurait pu
To believe too much that we could have
On dirait qu'on perd du temps
It looks like we're wasting time
On dirait un rêve chelou
It looks like a weird dream
On dirait du sable blanc
It looks like white sand
À choisir ses rendez-vous
To choose your appointments
On dirait que je truque un dé
It looks like I'm rigging a die
On dirait que c'est harmonieux
It looks harmonious
On dirait que j'vais gagner
It looks like I'm going to win
À finir par l'inventer
To end up inventing it
On dirait bien que ça va chauffer
It looks like it's going to heat up
On dirait une chute de reins
It looks like a sway of the hips
On dira même que c'était bien
They will even say it was good
Une histoire d'amour
Una historia de amor
Ça se connaît par cœur
Se conoce de memoria
Les leçons qui s'oublient
Las lecciones que se olvidan
N'en valaient pas la peine
No valían la pena
À la pêche aux pêchers
A la pesca de los melocotones
J'ai pu trouver ton cœur
Pude encontrar tu corazón
Que le ciel est petit
Qué pequeño es el cielo
Quand on le regarde à peine
Cuando apenas lo miramos
Le temps morne ou joli
El tiempo, triste o bonito
Entre les mains de l'homme
En las manos del hombre
Entre des mains salies, dis?
¿En manos manchadas, dices?
Par la basse besogne
Por el trabajo sucio
Les plaisirs lumineux
Los placeres luminosos
Se reflètent et se cognent
Se reflejan y chocan
Tant de prières vaincues
Tantas oraciones vencidas
Au nom de la Madone
En nombre de la Madona
Les espaces sont sauvages
Los espacios son salvajes
Ont des yeux inquiétants
Tienen ojos inquietantes
Les contours du souvenir
Los contornos del recuerdo
Sont le gri-gri de la foi
Son el amuleto de la fe
Et le chant des oiseaux
Y el canto de los pájaros
Nous décrit, vent sifflant
Nos describe, viento silbante
Comme on siffle la mi-temps
Como se silba el medio tiempo
Ou bien l'ode à la joie
O bien el himno a la alegría
Le haut des tours béants
La cima de las torres abiertas
Le poids des jours géants
El peso de los días gigantes
Le grain des gens affole
El grano de la gente asusta
Là, dans les dents pourries
Allí, en los dientes podridos
Le gris des oripeaux
El gris de los harapos
Ton putain d'idéal
Tu maldito ideal
Pour une couleur de peau
Por un color de piel
Pour une douleur de choix
Por un dolor de elección
À y regarder de plus près
Al mirarlo más de cerca
On dirait que mon verre est vide
Parece que mi vaso está vacío
On dirait que la terre est ronde
Parece que la tierra es redonda
On dirait que je joue dans un film
Parece que estoy actuando en una película
À s'y méprendre j'avoue
Al equivocarme, admito
On dirait que ma mère est jeune
Parece que mi madre es joven
On dirait toujours le même livre
Parece siempre el mismo libro
On dirait que j'vais finir seul
Parece que voy a terminar solo
À s'y reprendre deux fois
Al intentarlo dos veces
On dirait une tache de sang
Parece una mancha de sangre
On dirait que ça te regarde pas
Parece que no te importa
On dira que c'était l'enfant
Diremos que era el niño
À trop croire qu'on aurait pu
Al creer demasiado que podríamos haber
On dirait qu'on perd du temps
Parece que estamos perdiendo el tiempo
On dirait un rêve chelou
Parece un sueño extraño
On dirait du sable blanc
Parece arena blanca
À choisir ses rendez-vous
Al elegir tus citas
On dirait que je truque un dé
Parece que estoy haciendo trampa con un dado
On dirait que c'est harmonieux
Parece que es armonioso
On dirait que j'vais gagner
Parece que voy a ganar
À finir par l'inventer
Al final, al inventarlo
On dirait bien que ça va chauffer
Parece que va a calentarse
On dirait une chute de reins
Parece una caída de riñones
On dira même que c'était bien
Incluso diremos que estuvo bien
Une histoire d'amour
Eine Liebesgeschichte
Ça se connaît par cœur
Das kennt man auswendig
Les leçons qui s'oublient
Die Lektionen, die vergessen werden
N'en valaient pas la peine
Waren die Mühe nicht wert
À la pêche aux pêchers
Beim Pfirsichfischen
J'ai pu trouver ton cœur
Konnte ich dein Herz finden
Que le ciel est petit
Wie klein der Himmel ist
Quand on le regarde à peine
Wenn man kaum hinschaut
Le temps morne ou joli
Die trübe oder schöne Zeit
Entre les mains de l'homme
In den Händen des Menschen
Entre des mains salies, dis?
In verschmutzten Händen, sagst du?
Par la basse besogne
Durch niedere Arbeit
Les plaisirs lumineux
Die leuchtenden Freuden
Se reflètent et se cognent
Reflektieren und stoßen sich ab
Tant de prières vaincues
So viele vergebliche Gebete
Au nom de la Madone
Im Namen der Madonna
Les espaces sont sauvages
Die Räume sind wild
Ont des yeux inquiétants
Haben beunruhigende Augen
Les contours du souvenir
Die Konturen der Erinnerung
Sont le gri-gri de la foi
Sind der Talisman des Glaubens
Et le chant des oiseaux
Und der Gesang der Vögel
Nous décrit, vent sifflant
Beschreibt uns, pfeifender Wind
Comme on siffle la mi-temps
Wie man die Halbzeit pfeift
Ou bien l'ode à la joie
Oder die Ode an die Freude
Le haut des tours béants
Die Spitzen der klaffenden Türme
Le poids des jours géants
Das Gewicht der gigantischen Tage
Le grain des gens affole
Die Körnung der Menschen beunruhigt
Là, dans les dents pourries
Dort, in den faulen Zähnen
Le gris des oripeaux
Das Grau der Lumpen
Ton putain d'idéal
Dein verdammtes Ideal
Pour une couleur de peau
Für eine Hautfarbe
Pour une douleur de choix
Für eine Schmerzwahl
À y regarder de plus près
Wenn man genauer hinsieht
On dirait que mon verre est vide
Es sieht so aus, als wäre mein Glas leer
On dirait que la terre est ronde
Es sieht so aus, als wäre die Erde rund
On dirait que je joue dans un film
Es sieht so aus, als würde ich in einem Film spielen
À s'y méprendre j'avoue
Wenn man sich täuscht, gebe ich zu
On dirait que ma mère est jeune
Es sieht so aus, als wäre meine Mutter jung
On dirait toujours le même livre
Es sieht immer nach dem gleichen Buch aus
On dirait que j'vais finir seul
Es sieht so aus, als würde ich alleine enden
À s'y reprendre deux fois
Wenn man es zweimal versucht
On dirait une tache de sang
Es sieht aus wie ein Blutfleck
On dirait que ça te regarde pas
Es sieht so aus, als würde es dich nicht interessieren
On dira que c'était l'enfant
Man wird sagen, es war das Kind
À trop croire qu'on aurait pu
Zu sehr zu glauben, dass wir hätten können
On dirait qu'on perd du temps
Es sieht so aus, als würden wir Zeit verlieren
On dirait un rêve chelou
Es sieht aus wie ein seltsamer Traum
On dirait du sable blanc
Es sieht aus wie weißer Sand
À choisir ses rendez-vous
Bei der Auswahl seiner Termine
On dirait que je truque un dé
Es sieht so aus, als würde ich einen Würfel manipulieren
On dirait que c'est harmonieux
Es sieht harmonisch aus
On dirait que j'vais gagner
Es sieht so aus, als würde ich gewinnen
À finir par l'inventer
Am Ende, es zu erfinden
On dirait bien que ça va chauffer
Es sieht so aus, als würde es heiß werden
On dirait une chute de reins
Es sieht aus wie ein Hüftschwung
On dira même que c'était bien
Man wird sogar sagen, dass es gut war