Bertrand Lucien Cantat, Denis Guy Marc Barthe, Gay Serge Marius Pierre Teyssot, Jean-Paul Roy
Où vont les persanes
Où vont ces paires d'yeux
Ouvrez les persiennes
La jalousie des Dieux
Ouvrez, on commémore la foudre
Ouvrez, ouvrez
Où vont ces martiens
Où courent ces chiens bleus
Siroter la mer
Se faire devenir vieux
Ouvrez, et déballez ensemble
Ouvrez, ouvrez
Un jour, ils s'effilent, se délitent en sommeil
Des caravanes immenses de guerriers ondoyants qui appellent
Petits vers grouillent, grouillent, grouillent
Nettoient les flûtes des morts, curent les os
Font place nette, et l'esprit peut flotter
Cataleptique, élan cyclopéen
Zone inhospitalière s'en sortira demain
Qu'il est loin le soleil
Reflet dans les piscines aux noyades paisibles et sensuelles
Oh quand même, on aurait pu y arriver
Juste dans les, juste dans les, juste dans les, juste dans les
Délais, délais, délais, délais, délais, délais, délais
Délais, délais, délais, délais, délais, délai
Où vont les persanes
Dove vanno le persiane
Où vont ces paires d'yeux
Dove vanno questi paia di occhi
Ouvrez les persiennes
Aprite le persiane
La jalousie des Dieux
La gelosia degli Dei
Ouvrez, on commémore la foudre
Aprite, si commemora il fulmine
Ouvrez, ouvrez
Aprite, aprite
Où vont ces martiens
Dove vanno questi marziani
Où courent ces chiens bleus
Dove corrono questi cani blu
Siroter la mer
Sorseggiare il mare
Se faire devenir vieux
Invecchiare
Ouvrez, et déballez ensemble
Aprite, e disimballate insieme
Ouvrez, ouvrez
Aprite, aprite
Un jour, ils s'effilent, se délitent en sommeil
Un giorno, si assottigliano, si sfilacciano nel sonno
Des caravanes immenses de guerriers ondoyants qui appellent
Immensi carovane di guerrieri ondulanti che chiamano
Petits vers grouillent, grouillent, grouillent
Piccoli vermi strisciano, strisciano, strisciano
Nettoient les flûtes des morts, curent les os
Pulire i flauti dei morti, raschiare le ossa
Font place nette, et l'esprit peut flotter
Fanno posto, e lo spirito può galleggiare
Cataleptique, élan cyclopéen
Catalettico, slancio ciclopico
Zone inhospitalière s'en sortira demain
Zona inospitale se ne uscirà domani
Qu'il est loin le soleil
Quanto è lontano il sole
Reflet dans les piscines aux noyades paisibles et sensuelles
Riflesso nelle piscine con annegamenti pacifici e sensuali
Oh quand même, on aurait pu y arriver
Oh comunque, avremmo potuto farcela
Juste dans les, juste dans les, juste dans les, juste dans les
Proprio nei, proprio nei, proprio nei, proprio nei
Délais, délais, délais, délais, délais, délais, délais
Tempi, tempi, tempi, tempi, tempi, tempi, tempi
Délais, délais, délais, délais, délais, délai
Tempi, tempi, tempi, tempi, tempi, tempi.
Où vont les persanes
Para onde vão as persas
Où vont ces paires d'yeux
Para onde vão esses pares de olhos
Ouvrez les persiennes
Abra as persianas
La jalousie des Dieux
O ciúme dos Deuses
Ouvrez, on commémore la foudre
Abra, comemoramos o trovão
Ouvrez, ouvrez
Abra, abra
Où vont ces martiens
Para onde vão esses marcianos
Où courent ces chiens bleus
Para onde correm esses cães azuis
Siroter la mer
Sorver o mar
Se faire devenir vieux
Envelhecer
Ouvrez, et déballez ensemble
Abra, e desembale juntos
Ouvrez, ouvrez
Abra, abra
Un jour, ils s'effilent, se délitent en sommeil
Um dia, eles se desfiam, se desfazem em sono
Des caravanes immenses de guerriers ondoyants qui appellent
Caravanas imensas de guerreiros ondulantes que chamam
Petits vers grouillent, grouillent, grouillent
Pequenos vermes rastejam, rastejam, rastejam
Nettoient les flûtes des morts, curent les os
Limparam as flautas dos mortos, raspam os ossos
Font place nette, et l'esprit peut flotter
Deixam tudo limpo, e o espírito pode flutuar
Cataleptique, élan cyclopéen
Cataleptico, impulso ciclopeano
Zone inhospitalière s'en sortira demain
Zona inóspita vai se sair bem amanhã
Qu'il est loin le soleil
O sol está tão longe
Reflet dans les piscines aux noyades paisibles et sensuelles
Reflexo nas piscinas de afogamentos pacíficos e sensuais
Oh quand même, on aurait pu y arriver
Oh, mesmo assim, poderíamos ter conseguido
Juste dans les, juste dans les, juste dans les, juste dans les
Apenas no, apenas no, apenas no, apenas no
Délais, délais, délais, délais, délais, délais, délais
Prazos, prazos, prazos, prazos, prazos, prazos, prazos
Délais, délais, délais, délais, délais, délai
Prazos, prazos, prazos, prazos, prazos, prazo
Où vont les persanes
Where are the Persians going
Où vont ces paires d'yeux
Where are these pairs of eyes going
Ouvrez les persiennes
Open the shutters
La jalousie des Dieux
The jealousy of the Gods
Ouvrez, on commémore la foudre
Open, we commemorate the lightning
Ouvrez, ouvrez
Open, open
Où vont ces martiens
Where are these Martians going
Où courent ces chiens bleus
Where are these blue dogs running
Siroter la mer
Sip the sea
Se faire devenir vieux
Get old
Ouvrez, et déballez ensemble
Open, and unpack together
Ouvrez, ouvrez
Open, open
Un jour, ils s'effilent, se délitent en sommeil
One day, they thin out, dissolve into sleep
Des caravanes immenses de guerriers ondoyants qui appellent
Immense caravans of undulating warriors who call
Petits vers grouillent, grouillent, grouillent
Little worms squirm, squirm, squirm
Nettoient les flûtes des morts, curent les os
Clean the flutes of the dead, scrape the bones
Font place nette, et l'esprit peut flotter
Make room, and the spirit can float
Cataleptique, élan cyclopéen
Cataleptic, cyclopean momentum
Zone inhospitalière s'en sortira demain
Unfriendly zone will get out tomorrow
Qu'il est loin le soleil
The sun is far away
Reflet dans les piscines aux noyades paisibles et sensuelles
Reflection in the pools of peaceful and sensual drownings
Oh quand même, on aurait pu y arriver
Oh anyway, we could have made it
Juste dans les, juste dans les, juste dans les, juste dans les
Just in the, just in the, just in the, just in the
Délais, délais, délais, délais, délais, délais, délais
Delays, delays, delays, delays, delays, delays, delays
Délais, délais, délais, délais, délais, délai
Delays, delays, delays, delays, delays, delay
Où vont les persanes
¿A dónde van las persas?
Où vont ces paires d'yeux
¿A dónde van esos pares de ojos?
Ouvrez les persiennes
Abre las persianas
La jalousie des Dieux
Los celos de los dioses
Ouvrez, on commémore la foudre
Abre, conmemoramos el rayo
Ouvrez, ouvrez
Abre, abre
Où vont ces martiens
¿A dónde van estos marcianos?
Où courent ces chiens bleus
¿A dónde corren estos perros azules?
Siroter la mer
Sorber el mar
Se faire devenir vieux
Envejecer
Ouvrez, et déballez ensemble
Abre, y desempaca juntos
Ouvrez, ouvrez
Abre, abre
Un jour, ils s'effilent, se délitent en sommeil
Un día, se deshilachan, se desintegran en sueño
Des caravanes immenses de guerriers ondoyants qui appellent
Inmensas caravanas de guerreros ondulantes que llaman
Petits vers grouillent, grouillent, grouillent
Pequeños gusanos se agitan, se agitan, se agitan
Nettoient les flûtes des morts, curent les os
Limpian las flautas de los muertos, curan los huesos
Font place nette, et l'esprit peut flotter
Hacen espacio, y el espíritu puede flotar
Cataleptique, élan cyclopéen
Catalepsia, impulso ciclópeo
Zone inhospitalière s'en sortira demain
La zona inhóspita saldrá adelante mañana
Qu'il est loin le soleil
Qué lejos está el sol
Reflet dans les piscines aux noyades paisibles et sensuelles
Reflejo en las piscinas de ahogamientos pacíficos y sensuales
Oh quand même, on aurait pu y arriver
Oh, de todos modos, podríamos haber llegado
Juste dans les, juste dans les, juste dans les, juste dans les
Justo en los, justo en los, justo en los, justo en los
Délais, délais, délais, délais, délais, délais, délais
Plazos, plazos, plazos, plazos, plazos, plazos, plazos
Délais, délais, délais, délais, délais, délai
Plazos, plazos, plazos, plazos, plazos, plazo
Où vont les persanes
Wohin gehen die Perserinnen
Où vont ces paires d'yeux
Wohin gehen diese Augenpaare
Ouvrez les persiennes
Öffnet die Jalousien
La jalousie des Dieux
Die Eifersucht der Götter
Ouvrez, on commémore la foudre
Öffnet, wir gedenken dem Blitz
Ouvrez, ouvrez
Öffnet, öffnet
Où vont ces martiens
Wohin gehen diese Marsmenschen
Où courent ces chiens bleus
Wo laufen diese blauen Hunde hin
Siroter la mer
Das Meer schlürfen
Se faire devenir vieux
Sich alt werden lassen
Ouvrez, et déballez ensemble
Öffnet und packt zusammen aus
Ouvrez, ouvrez
Öffnet, öffnet
Un jour, ils s'effilent, se délitent en sommeil
Eines Tages, sie werden dünner, zerfallen im Schlaf
Des caravanes immenses de guerriers ondoyants qui appellent
Riesige Karawanen von wellenden Kriegern, die rufen
Petits vers grouillent, grouillent, grouillent
Kleine Würmer wimmeln, wimmeln, wimmeln
Nettoient les flûtes des morts, curent les os
Sie reinigen die Flöten der Toten, schaben die Knochen ab
Font place nette, et l'esprit peut flotter
Machen Platz, und der Geist kann schweben
Cataleptique, élan cyclopéen
Kataleptisch, zyklopischer Schwung
Zone inhospitalière s'en sortira demain
Unwirtliche Zone wird morgen durchkommen
Qu'il est loin le soleil
Wie weit ist die Sonne
Reflet dans les piscines aux noyades paisibles et sensuelles
Reflexion in den Schwimmbädern mit friedlichen und sinnlichen Ertrinkenden
Oh quand même, on aurait pu y arriver
Oh trotzdem, wir hätten es schaffen können
Juste dans les, juste dans les, juste dans les, juste dans les
Gerade in den, gerade in den, gerade in den, gerade in den
Délais, délais, délais, délais, délais, délais, délais
Fristen, Fristen, Fristen, Fristen, Fristen, Fristen, Fristen
Délais, délais, délais, délais, délais, délai
Fristen, Fristen, Fristen, Fristen, Fristen, Frist.