Quand même

Jean-Desire Sosso Dzabatou, Ryad Kartoum

Testi Traduzione

Putain khabat le soir (khabat le soir)
Descends, j'suis en bas d'chez toi (descends j'suis en bas d'chez toi)
Toute blessure se soigne, toute blessure se soigne

J'suis toujours en bas d'mon bloc
Pour passer l'temps j'vends d'la drogue (je n'vends que d'la drogue)
J'fais la fête, j'bois d'l'alcool (j'bois d'l'alcool)
Plus jamais j'red'viens bourr', eh

Bébé j'suis un loup d'la zone
J'ai commis des délits mais Dieu merci j'ai enchaîné que des cartons jaunes
J'ai enchaîné que des cartons jaunes
Je suis parti dans les bras d'une autre (dans les bras d'une autre)
J'étais débile, entouré d'bad bitch
Qui ne voyaient que l'argent
Sans savoir quel âge j'ai

J'vais pas dormir, je pense à toi
J'suis dans les bras d'une autre
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Pendant que j'recompte les loves
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut

Viens on le fait quand même (quand même)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir

Menottée, pour la vie, près de moi
Tu resteras ma lumière, dans le noir
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
M'éloigner de ton cœur, j'en ai mal

Donnez-moi pas d'cachets, faut pas trop s'attacher
J'ai du sang sur les mains
J'ai beau taffer, sont bons qu'à jacasser sur l'argent qu'on a fait
J'ai posé la question "seras-tu la même si c'était la hess?"
Ton cœur est ma maison et tout ton corps en feront les pièces
Où est mon bâtiment, où est mon bâtiment?
J'ai perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route

Qui va te passer l'anneau?
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route

J'vais pas dormir, je pense à toi
J'suis dans les bras d'une autre
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Pendant que j'recompte les loves
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut

Viens on le fait quand même (quand même)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir

Menottée, pour la vie, près de moi
Tu resteras ma lumière, dans le noir
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
M'éloigner de ton cœur j'en ai mal

Putain khabat le soir (khabat le soir)
Putain khabat la sera (khabat la sera)
Descends, j'suis en bas d'chez toi (descends j'suis en bas d'chez toi)
Scendi, sono sotto casa tua (scendi, sono sotto casa tua)
Toute blessure se soigne, toute blessure se soigne
Ogni ferita guarisce, ogni ferita guarisce
J'suis toujours en bas d'mon bloc
Sono sempre sotto il mio blocco
Pour passer l'temps j'vends d'la drogue (je n'vends que d'la drogue)
Per passare il tempo vendo droga (vendo solo droga)
J'fais la fête, j'bois d'l'alcool (j'bois d'l'alcool)
Faccio festa, bevo alcol (bevo alcol)
Plus jamais j'red'viens bourr', eh
Non torno mai più ubriaco, eh
Bébé j'suis un loup d'la zone
Baby, sono un lupo della zona
J'ai commis des délits mais Dieu merci j'ai enchaîné que des cartons jaunes
Ho commesso reati ma grazie a Dio ho solo preso cartellini gialli
J'ai enchaîné que des cartons jaunes
Ho solo preso cartellini gialli
Je suis parti dans les bras d'une autre (dans les bras d'une autre)
Sono andato tra le braccia di un'altra (tra le braccia di un'altra)
J'étais débile, entouré d'bad bitch
Ero stupido, circondato da cattive ragazze
Qui ne voyaient que l'argent
Che vedevano solo il denaro
Sans savoir quel âge j'ai
Senza sapere quanti anni ho
J'vais pas dormir, je pense à toi
Non dormirò, penso a te
J'suis dans les bras d'une autre
Sono tra le braccia di un'altra
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Ho problemi, ti rende malata
Pendant que j'recompte les loves
Mentre conto i soldi
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Se il mio futuro si riduce a te, sarai all'altezza (all'altezza)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Qui sotto, se chi fa, muore, ci vediamo lassù
Viens on le fait quand même (quand même)
Vieni, lo facciamo comunque (comunque)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vieni, lo facciamo comunque
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Vieni, lo facciamo comunque (comunque)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vieni, lo facciamo comunque
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh) nel buio
Menottée, pour la vie, près de moi
Ammanettata, per la vita, vicino a me
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Resterai la mia luce, nel buio
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Ho avuto paura, ho mentito, non arrabbiarti
M'éloigner de ton cœur, j'en ai mal
Allontanarmi dal tuo cuore, mi fa male
Donnez-moi pas d'cachets, faut pas trop s'attacher
Non darmi pillole, non bisogna attaccarsi troppo
J'ai du sang sur les mains
Ho del sangue sulle mani
J'ai beau taffer, sont bons qu'à jacasser sur l'argent qu'on a fait
Nonostante lavori, sono bravi solo a chiacchierare sui soldi che abbiamo fatto
J'ai posé la question "seras-tu la même si c'était la hess?"
Ho fatto la domanda "sarai la stessa se fossimo in difficoltà?"
Ton cœur est ma maison et tout ton corps en feront les pièces
Il tuo cuore è la mia casa e tutto il tuo corpo ne farà le parti
Où est mon bâtiment, où est mon bâtiment?
Dove è il mio edificio, dove è il mio edificio?
J'ai perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Ho perso il mio cuore sulla strada, perso il mio cuore sulla strada
Qui va te passer l'anneau?
Chi ti metterà l'anello?
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perso il mio cuore tra le braccia di un'altra
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perso il mio cuore tra le braccia di un'altra
Perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Perso il mio cuore sulla strada, perso il mio cuore sulla strada
J'vais pas dormir, je pense à toi
Non dormirò, penso a te
J'suis dans les bras d'une autre
Sono tra le braccia di un'altra
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Ho problemi, ti rende malata
Pendant que j'recompte les loves
Mentre conto i soldi
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Se il mio futuro si riduce a te, sarai all'altezza (all'altezza)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Qui sotto, se chi fa, muore, ci vediamo lassù
Viens on le fait quand même (quand même)
Vieni, lo facciamo comunque (comunque)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vieni, lo facciamo comunque
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Vieni, lo facciamo comunque (comunque)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vieni, lo facciamo comunque
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Vieni, lo facciamo comunque (ouh, ouh) nel buio
Menottée, pour la vie, près de moi
Ammanettata, per la vita, vicino a me
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Resterai la mia luce, nel buio
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Ho avuto paura, ho mentito, non arrabbiarti
M'éloigner de ton cœur j'en ai mal
Allontanarmi dal tuo cuore, mi fa male
Putain khabat le soir (khabat le soir)
Putain khabat à noite (khabat à noite)
Descends, j'suis en bas d'chez toi (descends j'suis en bas d'chez toi)
Desce, estou embaixo da tua casa (desce, estou embaixo da tua casa)
Toute blessure se soigne, toute blessure se soigne
Toda ferida se cura, toda ferida se cura
J'suis toujours en bas d'mon bloc
Estou sempre embaixo do meu bloco
Pour passer l'temps j'vends d'la drogue (je n'vends que d'la drogue)
Para passar o tempo, vendo drogas (só vendo drogas)
J'fais la fête, j'bois d'l'alcool (j'bois d'l'alcool)
Festejo, bebo álcool (bebo álcool)
Plus jamais j'red'viens bourr', eh
Nunca mais volto bêbado, eh
Bébé j'suis un loup d'la zone
Baby, sou um lobo da zona
J'ai commis des délits mais Dieu merci j'ai enchaîné que des cartons jaunes
Cometi delitos, mas graças a Deus só acumulei cartões amarelos
J'ai enchaîné que des cartons jaunes
Só acumulei cartões amarelos
Je suis parti dans les bras d'une autre (dans les bras d'une autre)
Fui para os braços de outra (nos braços de outra)
J'étais débile, entouré d'bad bitch
Eu era idiota, cercado de más garotas
Qui ne voyaient que l'argent
Que só viam o dinheiro
Sans savoir quel âge j'ai
Sem saber quantos anos eu tenho
J'vais pas dormir, je pense à toi
Não vou dormir, estou pensando em você
J'suis dans les bras d'une autre
Estou nos braços de outra
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Estou em apuros, isso te deixa doente
Pendant que j'recompte les loves
Enquanto conto o dinheiro
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Se meu futuro se resume a você, você estará à altura (à altura)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Aqui embaixo, se quem faz, morre, nos vemos lá em cima
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos fazer isso mesmo assim (mesmo assim)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vamos fazer isso mesmo assim
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos fazer isso mesmo assim (mesmo assim)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vamos fazer isso mesmo assim
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh) no escuro
Menottée, pour la vie, près de moi
Algemada, para a vida, perto de mim
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Você será minha luz, no escuro
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Tive medo, menti, não me culpe
M'éloigner de ton cœur, j'en ai mal
Afastar-me do teu coração, dói
Donnez-moi pas d'cachets, faut pas trop s'attacher
Não me dê comprimidos, não se apegue muito
J'ai du sang sur les mains
Tenho sangue nas mãos
J'ai beau taffer, sont bons qu'à jacasser sur l'argent qu'on a fait
Por mais que eu trabalhe, só sabem falar sobre o dinheiro que fizemos
J'ai posé la question "seras-tu la même si c'était la hess?"
Fiz a pergunta "você seria a mesma se estivéssemos na pobreza?"
Ton cœur est ma maison et tout ton corps en feront les pièces
Seu coração é minha casa e todo o seu corpo serão as peças
Où est mon bâtiment, où est mon bâtiment?
Onde está meu prédio, onde está meu prédio?
J'ai perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Perdi meu coração na estrada, perdi meu coração na estrada
Qui va te passer l'anneau?
Quem vai te dar o anel?
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perdi meu coração nos braços de outra
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perdi meu coração nos braços de outra
Perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Perdi meu coração na estrada, perdi meu coração na estrada
J'vais pas dormir, je pense à toi
Não vou dormir, estou pensando em você
J'suis dans les bras d'une autre
Estou nos braços de outra
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Estou em apuros, isso te deixa doente
Pendant que j'recompte les loves
Enquanto conto o dinheiro
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Se meu futuro se resume a você, você estará à altura (à altura)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Aqui embaixo, se quem faz, morre, nos vemos lá em cima
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos fazer isso mesmo assim (mesmo assim)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vamos fazer isso mesmo assim
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos fazer isso mesmo assim (mesmo assim)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh)
Viens on le fait quand même
Vamos fazer isso mesmo assim
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Vamos fazer isso mesmo assim (ouh, ouh) no escuro
Menottée, pour la vie, près de moi
Algemada, para a vida, perto de mim
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Você será minha luz, no escuro
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Tive medo, menti, não me culpe
M'éloigner de ton cœur j'en ai mal
Afastar-me do teu coração, dói
Putain khabat le soir (khabat le soir)
Damn, it's a mess in the evening (a mess in the evening)
Descends, j'suis en bas d'chez toi (descends j'suis en bas d'chez toi)
Come down, I'm at the bottom of your place (come down, I'm at the bottom of your place)
Toute blessure se soigne, toute blessure se soigne
Every wound heals, every wound heals
J'suis toujours en bas d'mon bloc
I'm always at the bottom of my block
Pour passer l'temps j'vends d'la drogue (je n'vends que d'la drogue)
To pass the time I sell drugs (I only sell drugs)
J'fais la fête, j'bois d'l'alcool (j'bois d'l'alcool)
I party, I drink alcohol (I drink alcohol)
Plus jamais j'red'viens bourr', eh
I'll never come back drunk, eh
Bébé j'suis un loup d'la zone
Baby, I'm a wolf from the zone
J'ai commis des délits mais Dieu merci j'ai enchaîné que des cartons jaunes
I've committed offenses but thank God I've only got yellow cards
J'ai enchaîné que des cartons jaunes
I've only got yellow cards
Je suis parti dans les bras d'une autre (dans les bras d'une autre)
I left in the arms of another (in the arms of another)
J'étais débile, entouré d'bad bitch
I was stupid, surrounded by bad bitches
Qui ne voyaient que l'argent
Who only saw money
Sans savoir quel âge j'ai
Without knowing how old I am
J'vais pas dormir, je pense à toi
I'm not going to sleep, I'm thinking of you
J'suis dans les bras d'une autre
I'm in the arms of another
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
I'm in trouble, it makes you sick
Pendant que j'recompte les loves
While I'm counting the loves
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
If my future is summed up to you, will you be up to it (up to it)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Down here, if who does, dies, we'll see each other up there
Viens on le fait quand même (quand même)
Come on, let's do it anyway (anyway)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh)
Viens on le fait quand même
Come on, let's do it anyway
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Come on, let's do it anyway (anyway)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh)
Viens on le fait quand même
Come on, let's do it anyway
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh) in the dark
Menottée, pour la vie, près de moi
Handcuffed, for life, near me
Tu resteras ma lumière, dans le noir
You will remain my light, in the dark
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
I got scared, I lied, don't blame me
M'éloigner de ton cœur, j'en ai mal
Moving away from your heart, it hurts me
Donnez-moi pas d'cachets, faut pas trop s'attacher
Don't give me any pills, don't get too attached
J'ai du sang sur les mains
I have blood on my hands
J'ai beau taffer, sont bons qu'à jacasser sur l'argent qu'on a fait
I work hard, they're good at gossiping about the money we've made
J'ai posé la question "seras-tu la même si c'était la hess?"
I asked the question "will you be the same if it was the hess?"
Ton cœur est ma maison et tout ton corps en feront les pièces
Your heart is my home and your whole body will make the pieces
Où est mon bâtiment, où est mon bâtiment?
Where is my building, where is my building?
J'ai perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
I lost my heart on the road, lost my heart on the road
Qui va te passer l'anneau?
Who's going to pass you the ring?
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Lost my heart in the arms of another
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Lost my heart in the arms of another
Perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Lost my heart on the road, lost my heart on the road
J'vais pas dormir, je pense à toi
I'm not going to sleep, I'm thinking of you
J'suis dans les bras d'une autre
I'm in the arms of another
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
I'm in trouble, it makes you sick
Pendant que j'recompte les loves
While I'm counting the loves
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
If my future is summed up to you, will you be up to it (up to it)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Down here, if who does, dies, we'll see each other up there
Viens on le fait quand même (quand même)
Come on, let's do it anyway (anyway)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh)
Viens on le fait quand même
Come on, let's do it anyway
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Come on, let's do it anyway (anyway)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh)
Viens on le fait quand même
Come on, let's do it anyway
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Come on, let's do it anyway (ooh, ooh) in the dark
Menottée, pour la vie, près de moi
Handcuffed, for life, near me
Tu resteras ma lumière, dans le noir
You will remain my light, in the dark
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
I got scared, I lied, don't blame me
M'éloigner de ton cœur j'en ai mal
Moving away from your heart, it hurts me
Putain khabat le soir (khabat le soir)
Putain khabat por la noche (khabat por la noche)
Descends, j'suis en bas d'chez toi (descends j'suis en bas d'chez toi)
Baja, estoy debajo de tu casa (baja, estoy debajo de tu casa)
Toute blessure se soigne, toute blessure se soigne
Toda herida se cura, toda herida se cura
J'suis toujours en bas d'mon bloc
Siempre estoy en la parte baja de mi bloque
Pour passer l'temps j'vends d'la drogue (je n'vends que d'la drogue)
Para pasar el tiempo vendo drogas (solo vendo drogas)
J'fais la fête, j'bois d'l'alcool (j'bois d'l'alcool)
Hago fiestas, bebo alcohol (bebo alcohol)
Plus jamais j'red'viens bourr', eh
Nunca más vuelvo borracho, eh
Bébé j'suis un loup d'la zone
Bebé, soy un lobo de la zona
J'ai commis des délits mais Dieu merci j'ai enchaîné que des cartons jaunes
He cometido delitos pero gracias a Dios solo he acumulado tarjetas amarillas
J'ai enchaîné que des cartons jaunes
Solo he acumulado tarjetas amarillas
Je suis parti dans les bras d'une autre (dans les bras d'une autre)
Me fui en los brazos de otra (en los brazos de otra)
J'étais débile, entouré d'bad bitch
Era estúpido, rodeado de malas chicas
Qui ne voyaient que l'argent
Que solo veían el dinero
Sans savoir quel âge j'ai
Sin saber cuántos años tengo
J'vais pas dormir, je pense à toi
No voy a dormir, pienso en ti
J'suis dans les bras d'une autre
Estoy en los brazos de otra
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Tengo problemas, te hace enfermar
Pendant que j'recompte les loves
Mientras cuento el amor
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Si mi futuro se resume a ti, ¿estarás a la altura? (la altura)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Aquí abajo, si quien hace, muere, nos vemos allá arriba
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos a hacerlo de todos modos (de todos modos)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Vamos a hacerlo de todos modos
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos a hacerlo de todos modos (de todos modos)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Vamos a hacerlo de todos modos
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh) en la oscuridad
Menottée, pour la vie, près de moi
Maniatada, para toda la vida, cerca de mí
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Serás mi luz, en la oscuridad
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Me asusté, mentí, no me culpes
M'éloigner de ton cœur, j'en ai mal
Alejarme de tu corazón, me duele
Donnez-moi pas d'cachets, faut pas trop s'attacher
No me den pastillas, no hay que apegarse demasiado
J'ai du sang sur les mains
Tengo sangre en las manos
J'ai beau taffer, sont bons qu'à jacasser sur l'argent qu'on a fait
Aunque trabajo duro, solo son buenos para charlar sobre el dinero que hemos hecho
J'ai posé la question "seras-tu la même si c'était la hess?"
Hice la pregunta "¿serías la misma si estuviéramos en la miseria?"
Ton cœur est ma maison et tout ton corps en feront les pièces
Tu corazón es mi casa y todo tu cuerpo serán las piezas
Où est mon bâtiment, où est mon bâtiment?
¿Dónde está mi edificio, dónde está mi edificio?
J'ai perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Perdí mi corazón en el camino, perdí mi corazón en el camino
Qui va te passer l'anneau?
¿Quién te va a pasar el anillo?
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perdí mi corazón en los brazos de otra
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Perdí mi corazón en los brazos de otra
Perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Perdí mi corazón en el camino, perdí mi corazón en el camino
J'vais pas dormir, je pense à toi
No voy a dormir, pienso en ti
J'suis dans les bras d'une autre
Estoy en los brazos de otra
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Tengo problemas, te hace enfermar
Pendant que j'recompte les loves
Mientras cuento el amor
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Si mi futuro se resume a ti, ¿estarás a la altura? (la altura)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Aquí abajo, si quien hace, muere, nos vemos allá arriba
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos a hacerlo de todos modos (de todos modos)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Vamos a hacerlo de todos modos
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Vamos a hacerlo de todos modos (de todos modos)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Vamos a hacerlo de todos modos
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Vamos a hacerlo de todos modos (uh, uh) en la oscuridad
Menottée, pour la vie, près de moi
Maniatada, para toda la vida, cerca de mí
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Serás mi luz, en la oscuridad
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Me asusté, mentí, no me culpes
M'éloigner de ton cœur j'en ai mal
Alejarme de tu corazón, me duele
Putain khabat le soir (khabat le soir)
Verdammt, Khabat am Abend (Khabat am Abend)
Descends, j'suis en bas d'chez toi (descends j'suis en bas d'chez toi)
Komm runter, ich bin unten bei dir (komm runter, ich bin unten bei dir)
Toute blessure se soigne, toute blessure se soigne
Jede Wunde heilt, jede Wunde heilt
J'suis toujours en bas d'mon bloc
Ich bin immer noch unten in meinem Block
Pour passer l'temps j'vends d'la drogue (je n'vends que d'la drogue)
Um die Zeit zu vertreiben, verkaufe ich Drogen (ich verkaufe nur Drogen)
J'fais la fête, j'bois d'l'alcool (j'bois d'l'alcool)
Ich feiere, ich trinke Alkohol (ich trinke Alkohol)
Plus jamais j'red'viens bourr', eh
Nie wieder komme ich betrunken zurück, eh
Bébé j'suis un loup d'la zone
Baby, ich bin ein Wolf aus der Zone
J'ai commis des délits mais Dieu merci j'ai enchaîné que des cartons jaunes
Ich habe Vergehen begangen, aber Gott sei Dank habe ich nur gelbe Karten kassiert
J'ai enchaîné que des cartons jaunes
Ich habe nur gelbe Karten kassiert
Je suis parti dans les bras d'une autre (dans les bras d'une autre)
Ich bin in die Arme einer anderen gegangen (in die Arme einer anderen)
J'étais débile, entouré d'bad bitch
Ich war dumm, umgeben von schlechten Mädchen
Qui ne voyaient que l'argent
Die nur das Geld sahen
Sans savoir quel âge j'ai
Ohne zu wissen, wie alt ich bin
J'vais pas dormir, je pense à toi
Ich werde nicht schlafen, ich denke an dich
J'suis dans les bras d'une autre
Ich bin in den Armen einer anderen
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Ich habe Ärger, das macht dich krank
Pendant que j'recompte les loves
Während ich das Geld zähle
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Wenn meine Zukunft sich auf dich beschränkt, wirst du der Höhe gewachsen sein (der Höhe)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Hier unten, wenn wer tut, stirbt, sehen wir uns ganz oben
Viens on le fait quand même (quand même)
Komm, wir machen es trotzdem (trotzdem)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Komm, wir machen es trotzdem
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Komm, wir machen es trotzdem (trotzdem)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Komm, wir machen es trotzdem
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh) im Dunkeln
Menottée, pour la vie, près de moi
Gefesselt, für das Leben, neben mir
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Du wirst mein Licht bleiben, im Dunkeln
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Ich hatte Angst, ich habe gelogen, sei mir nicht böse
M'éloigner de ton cœur, j'en ai mal
Mich von deinem Herzen zu entfernen, tut mir weh
Donnez-moi pas d'cachets, faut pas trop s'attacher
Gebt mir keine Pillen, man sollte sich nicht zu sehr binden
J'ai du sang sur les mains
Ich habe Blut an den Händen
J'ai beau taffer, sont bons qu'à jacasser sur l'argent qu'on a fait
Ich arbeite hart, sie sind nur gut darin, über das Geld zu schwatzen, das wir gemacht haben
J'ai posé la question "seras-tu la même si c'était la hess?"
Ich habe die Frage gestellt „Würdest du die gleiche sein, wenn es die Not wäre?“
Ton cœur est ma maison et tout ton corps en feront les pièces
Dein Herz ist mein Zuhause und dein ganzer Körper wird die Teile sein
Où est mon bâtiment, où est mon bâtiment?
Wo ist mein Gebäude, wo ist mein Gebäude?
J'ai perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Ich habe mein Herz auf der Straße verloren, mein Herz auf der Straße verloren
Qui va te passer l'anneau?
Wer wird dir den Ring geben?
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Mein Herz in den Armen einer anderen verloren
Perdu mon cœur dans les bras d'une autre
Mein Herz in den Armen einer anderen verloren
Perdu mon cœur sur la route, perdu mon cœur sur la route
Mein Herz auf der Straße verloren, mein Herz auf der Straße verloren
J'vais pas dormir, je pense à toi
Ich werde nicht schlafen, ich denke an dich
J'suis dans les bras d'une autre
Ich bin in den Armen einer anderen
J'ai des ennuis, ça t'rend malade
Ich habe Ärger, das macht dich krank
Pendant que j'recompte les loves
Während ich das Geld zähle
Si mon avenir s'résume à toi, seras-tu à la hauteur (la hauteur)
Wenn meine Zukunft sich auf dich beschränkt, wirst du der Höhe gewachsen sein (der Höhe)
Ici bas, si qui fait, meurt, on s'revoit tout là-haut
Hier unten, wenn wer tut, stirbt, sehen wir uns ganz oben
Viens on le fait quand même (quand même)
Komm, wir machen es trotzdem (trotzdem)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Komm, wir machen es trotzdem
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh)
Viens on le fait quand même (quand même)
Komm, wir machen es trotzdem (trotzdem)
Viens on le fait quand même (ouh, ouh)
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh)
Viens on le fait quand même
Komm, wir machen es trotzdem
Viens on le fait quand même (ouh, ouh) dans le noir
Komm, wir machen es trotzdem (uh, uh) im Dunkeln
Menottée, pour la vie, près de moi
Gefesselt, für das Leben, neben mir
Tu resteras ma lumière, dans le noir
Du wirst mein Licht bleiben, im Dunkeln
J'ai pris peur, j'ai menti, m'en veux pas
Ich hatte Angst, ich habe gelogen, sei mir nicht böse
M'éloigner de ton cœur j'en ai mal
Mich von deinem Herzen zu entfernen, tut mir weh

Curiosità sulla canzone Quand même di Naza

Quando è stata rilasciata la canzone “Quand même” di Naza?
La canzone Quand même è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Gros Bébé”.
Chi ha composto la canzone “Quand même” di di Naza?
La canzone “Quand même” di di Naza è stata composta da Jean-Desire Sosso Dzabatou, Ryad Kartoum.

Canzoni più popolari di Naza

Altri artisti di Dance pop