Le fixe

Nabil Arlabalek

Testi Traduzione

T'es calé à la 'son
Tu sors plus, t'as des problèmes à la zone
Tu veux reprendre le réseau
Heureusement que les grands te raisonnent
Sous H, sous résine, tout l'monde t'a laissé
Tu m'as fait le signe quand j'étais sur scène ouais alcoolisé
Et ça me tenait à cœur, me dis pas merci pour la dédicace
Il m'a niqué le mélange, il a coupé à la boisson gazeuse
J'ai pété la SIM, j'ai passé la douane
J're-rentre dans la ville, j'reviens du showcase j'ai cassé ma voix

J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe

J'vais pas te mentir, tu m'as trop manqué, c'est quand qu'on se voit?
Tu m'as laissé partir, t'as fait des manières, on s'entendait pas
J'connais la misère, dans le froid six heures
Ça niquait des CB, on avait les civils dans le rétroviseur
La Juge incarcère, la con de sa mère, pour un petit larcin
Ça m'fait trop plaisir quand j'vois qu'j'suis aimé par ma ville Marseille
C'est pas de ma faute, on s'est parlé avant
J'ai fait le tour en cabrant, j'étais un peu pété j'ai fait tomber la Chabrand

J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe

J'vais pas fumer, ça va m'couper l'appétit
J'étais au réseau, il s'est manqué on le piétine
Et au quartier tout l'monde pillave y a d'la vodka dans la bibine
À cinq du mat' ça fait du son en direct de l'hôtel Ibis

En direct de l'hôtel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis

J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe

T'es calé à la 'son
Sei bloccato a casa
Tu sors plus, t'as des problèmes à la zone
Non esci più, hai problemi nella zona
Tu veux reprendre le réseau
Vuoi riprendere la rete
Heureusement que les grands te raisonnent
Per fortuna i grandi ti ragionano
Sous H, sous résine, tout l'monde t'a laissé
Sotto H, sotto resina, tutti ti hanno lasciato
Tu m'as fait le signe quand j'étais sur scène ouais alcoolisé
Mi hai fatto il segno quando ero sul palco sì ubriaco
Et ça me tenait à cœur, me dis pas merci pour la dédicace
E mi stava a cuore, non dirmi grazie per la dedica
Il m'a niqué le mélange, il a coupé à la boisson gazeuse
Mi ha rovinato il mix, ha tagliato con la bevanda gassata
J'ai pété la SIM, j'ai passé la douane
Ho distrutto la SIM, ho passato la dogana
J're-rentre dans la ville, j'reviens du showcase j'ai cassé ma voix
Rientro in città, torno dallo showcase ho perso la voce
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Non sono a posto, dovevo recuperare la ragazza
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ho troppa pigrizia, guardo una serie su Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E la piccola, normalmente mi fissa
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Ricorda i vecchi tempi, ci chiamavamo sul telefono fisso
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Non sono a posto, dovevo recuperare la ragazza
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ho troppa pigrizia, guardo una serie su Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E la piccola, normalmente mi fissa
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Ricorda i vecchi tempi, ci chiamavamo sul telefono fisso
J'vais pas te mentir, tu m'as trop manqué, c'est quand qu'on se voit?
Non ti mentirò, mi sei mancato troppo, quando ci vediamo?
Tu m'as laissé partir, t'as fait des manières, on s'entendait pas
Mi hai lasciato andare, hai fatto storie, non ci capivamo
J'connais la misère, dans le froid six heures
Conosco la miseria, nel freddo per sei ore
Ça niquait des CB, on avait les civils dans le rétroviseur
Si rompevano le carte di credito, avevamo i civili nello specchietto retrovisore
La Juge incarcère, la con de sa mère, pour un petit larcin
Il giudice incarcera, la sua maledetta madre, per un piccolo furto
Ça m'fait trop plaisir quand j'vois qu'j'suis aimé par ma ville Marseille
Mi fa troppo piacere quando vedo che sono amato dalla mia città Marsiglia
C'est pas de ma faute, on s'est parlé avant
Non è colpa mia, ci siamo parlati prima
J'ai fait le tour en cabrant, j'étais un peu pété j'ai fait tomber la Chabrand
Ho fatto il giro in cabrando, ero un po' ubriaco ho fatto cadere la Chabrand
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Non sono a posto, dovevo recuperare la ragazza
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ho troppa pigrizia, guardo una serie su Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E la piccola, normalmente mi fissa
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Ricorda i vecchi tempi, ci chiamavamo sul telefono fisso
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Non sono a posto, dovevo recuperare la ragazza
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ho troppa pigrizia, guardo una serie su Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E la piccola, normalmente mi fissa
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Ricorda i vecchi tempi, ci chiamavamo sul telefono fisso
J'vais pas fumer, ça va m'couper l'appétit
Non fumerò, mi toglierà l'appetito
J'étais au réseau, il s'est manqué on le piétine
Ero alla rete, ha fallito lo calpestiamo
Et au quartier tout l'monde pillave y a d'la vodka dans la bibine
E nel quartiere tutti rubano c'è vodka nella bibita
À cinq du mat' ça fait du son en direct de l'hôtel Ibis
Alle cinque del mattino si fa musica in diretta dall'hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
In diretta dall'hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
In diretta dall'hotel Ibis
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Non sono a posto, dovevo recuperare la ragazza
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ho troppa pigrizia, guardo una serie su Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E la piccola, normalmente mi fissa
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Ricorda i vecchi tempi, ci chiamavamo sul telefono fisso
T'es calé à la 'son
Estás preso em casa
Tu sors plus, t'as des problèmes à la zone
Não sais mais, tens problemas na área
Tu veux reprendre le réseau
Queres retomar a rede
Heureusement que les grands te raisonnent
Felizmente os mais velhos te aconselham
Sous H, sous résine, tout l'monde t'a laissé
Sob H, sob resina, todos te abandonaram
Tu m'as fait le signe quand j'étais sur scène ouais alcoolisé
Fizeste-me o sinal quando eu estava no palco sim alcoolizado
Et ça me tenait à cœur, me dis pas merci pour la dédicace
E isso me importava, não me agradeças pela dedicatória
Il m'a niqué le mélange, il a coupé à la boisson gazeuse
Ele estragou a mistura, cortou com a bebida gaseificada
J'ai pété la SIM, j'ai passé la douane
Estourei o SIM, passei pela alfândega
J're-rentre dans la ville, j'reviens du showcase j'ai cassé ma voix
Volto para a cidade, volto do showcase, perdi a voz
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Não estou bem, tinha que pegar a garota
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estou com muita preguiça, estou assistindo uma série na Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E a pequena, normal, ela me olha
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Lembra-te de antigamente, nós nos ligávamos no fixo
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Não estou bem, tinha que pegar a garota
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estou com muita preguiça, estou assistindo uma série na Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E a pequena, normal, ela me olha
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Lembra-te de antigamente, nós nos ligávamos no fixo
J'vais pas te mentir, tu m'as trop manqué, c'est quand qu'on se voit?
Não vou mentir, senti muito a tua falta, quando nos vemos?
Tu m'as laissé partir, t'as fait des manières, on s'entendait pas
Deixaste-me ir, fizeste birra, não nos entendíamos
J'connais la misère, dans le froid six heures
Conheço a miséria, no frio seis horas
Ça niquait des CB, on avait les civils dans le rétroviseur
Estavam a roubar cartões de crédito, tínhamos os civis no retrovisor
La Juge incarcère, la con de sa mère, pour un petit larcin
A juíza encarcera, a puta da mãe dela, por um pequeno roubo
Ça m'fait trop plaisir quand j'vois qu'j'suis aimé par ma ville Marseille
Fico muito feliz quando vejo que sou amado pela minha cidade Marselha
C'est pas de ma faute, on s'est parlé avant
Não é minha culpa, falamos antes
J'ai fait le tour en cabrant, j'étais un peu pété j'ai fait tomber la Chabrand
Dei a volta empinando, estava um pouco bêbado, deixei cair a Chabrand
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Não estou bem, tinha que pegar a garota
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estou com muita preguiça, estou assistindo uma série na Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E a pequena, normal, ela me olha
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Lembra-te de antigamente, nós nos ligávamos no fixo
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Não estou bem, tinha que pegar a garota
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estou com muita preguiça, estou assistindo uma série na Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E a pequena, normal, ela me olha
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Lembra-te de antigamente, nós nos ligávamos no fixo
J'vais pas fumer, ça va m'couper l'appétit
Não vou fumar, vai cortar o meu apetite
J'étais au réseau, il s'est manqué on le piétine
Estava na rede, ele falhou, pisamos nele
Et au quartier tout l'monde pillave y a d'la vodka dans la bibine
E no bairro todo mundo rouba, tem vodka na bebida
À cinq du mat' ça fait du son en direct de l'hôtel Ibis
Às cinco da manhã fazem som ao vivo do hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
Ao vivo do hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
Ao vivo do hotel Ibis
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Não estou bem, tinha que pegar a garota
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estou com muita preguiça, estou assistindo uma série na Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
E a pequena, normal, ela me olha
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Lembra-te de antigamente, nós nos ligávamos no fixo
T'es calé à la 'son
You're stuck at home
Tu sors plus, t'as des problèmes à la zone
You don't go out anymore, you have problems in the area
Tu veux reprendre le réseau
You want to take over the network
Heureusement que les grands te raisonnent
Fortunately, the elders reason with you
Sous H, sous résine, tout l'monde t'a laissé
Under H, under resin, everyone left you
Tu m'as fait le signe quand j'étais sur scène ouais alcoolisé
You gave me the sign when I was on stage, yeah, drunk
Et ça me tenait à cœur, me dis pas merci pour la dédicace
And it was close to my heart, don't thank me for the dedication
Il m'a niqué le mélange, il a coupé à la boisson gazeuse
He messed up the mix, he cut it with fizzy drink
J'ai pété la SIM, j'ai passé la douane
I broke the SIM, I passed customs
J're-rentre dans la ville, j'reviens du showcase j'ai cassé ma voix
I re-enter the city, I come back from the showcase, I broke my voice
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
I'm not set, I had to pick up the girl
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
I'm too lazy, I'm watching a series on Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
And the little one, of course she's staring at me
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Remember in the old days we used to call each other on the landline
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
I'm not set, I had to pick up the girl
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
I'm too lazy, I'm watching a series on Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
And the little one, of course she's staring at me
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Remember in the old days we used to call each other on the landline
J'vais pas te mentir, tu m'as trop manqué, c'est quand qu'on se voit?
I'm not going to lie to you, I missed you too much, when are we going to see each other?
Tu m'as laissé partir, t'as fait des manières, on s'entendait pas
You let me go, you made a fuss, we didn't get along
J'connais la misère, dans le froid six heures
I know misery, in the cold for six hours
Ça niquait des CB, on avait les civils dans le rétroviseur
It was screwing up credit cards, we had the civilians in the rearview mirror
La Juge incarcère, la con de sa mère, pour un petit larcin
The Judge incarcerates, the cunt of his mother, for a small theft
Ça m'fait trop plaisir quand j'vois qu'j'suis aimé par ma ville Marseille
It makes me so happy when I see that I'm loved by my city Marseille
C'est pas de ma faute, on s'est parlé avant
It's not my fault, we talked before
J'ai fait le tour en cabrant, j'étais un peu pété j'ai fait tomber la Chabrand
I went around rearing up, I was a bit drunk I dropped the Chabrand
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
I'm not set, I had to pick up the girl
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
I'm too lazy, I'm watching a series on Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
And the little one, of course she's staring at me
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Remember in the old days we used to call each other on the landline
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
I'm not set, I had to pick up the girl
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
I'm too lazy, I'm watching a series on Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
And the little one, of course she's staring at me
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Remember in the old days we used to call each other on the landline
J'vais pas fumer, ça va m'couper l'appétit
I'm not going to smoke, it's going to cut my appetite
J'étais au réseau, il s'est manqué on le piétine
I was at the network, he missed we trample him
Et au quartier tout l'monde pillave y a d'la vodka dans la bibine
And in the neighborhood everyone steals there's vodka in the booze
À cinq du mat' ça fait du son en direct de l'hôtel Ibis
At five in the morning it makes sound live from the Ibis hotel
En direct de l'hôtel Ibis
Live from the Ibis hotel
En direct de l'hôtel Ibis
Live from the Ibis hotel
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
I'm not set, I had to pick up the girl
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
I'm too lazy, I'm watching a series on Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
And the little one, of course she's staring at me
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Remember in the old days we used to call each other on the landline
T'es calé à la 'son
Estás atrapado en casa
Tu sors plus, t'as des problèmes à la zone
Ya no sales, tienes problemas en la zona
Tu veux reprendre le réseau
Quieres retomar la red
Heureusement que les grands te raisonnent
Afortunadamente, los mayores te razonan
Sous H, sous résine, tout l'monde t'a laissé
Bajo H, bajo resina, todo el mundo te ha dejado
Tu m'as fait le signe quand j'étais sur scène ouais alcoolisé
Me hiciste la señal cuando estaba en el escenario, sí, borracho
Et ça me tenait à cœur, me dis pas merci pour la dédicace
Y eso me importaba, no me des las gracias por la dedicatoria
Il m'a niqué le mélange, il a coupé à la boisson gazeuse
Me jodió la mezcla, la cortó con refresco
J'ai pété la SIM, j'ai passé la douane
Rompió la SIM, pasó la aduana
J're-rentre dans la ville, j'reviens du showcase j'ai cassé ma voix
Vuelvo a la ciudad, vuelvo del showcase, me he roto la voz
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
No estoy ajustado, tenía que recuperar a la chica
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estoy demasiado perezoso, estoy viendo una serie en Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Y la pequeña, normal, me mira fijamente
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Recuerda en los viejos tiempos nos llamábamos en el fijo
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
No estoy ajustado, tenía que recuperar a la chica
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estoy demasiado perezoso, estoy viendo una serie en Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Y la pequeña, normal, me mira fijamente
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Recuerda en los viejos tiempos nos llamábamos en el fijo
J'vais pas te mentir, tu m'as trop manqué, c'est quand qu'on se voit?
No voy a mentirte, te he echado mucho de menos, ¿cuándo nos vemos?
Tu m'as laissé partir, t'as fait des manières, on s'entendait pas
Me dejaste ir, hiciste un drama, no nos llevábamos bien
J'connais la misère, dans le froid six heures
Conozco la miseria, en el frío seis horas
Ça niquait des CB, on avait les civils dans le rétroviseur
Estaban jodiendo tarjetas de crédito, teníamos a los civiles en el retrovisor
La Juge incarcère, la con de sa mère, pour un petit larcin
La juez encarcela, la condena de su madre, por un pequeño robo
Ça m'fait trop plaisir quand j'vois qu'j'suis aimé par ma ville Marseille
Me hace muy feliz cuando veo que soy amado por mi ciudad, Marsella
C'est pas de ma faute, on s'est parlé avant
No es mi culpa, hablamos antes
J'ai fait le tour en cabrant, j'étais un peu pété j'ai fait tomber la Chabrand
Di la vuelta cabreando, estaba un poco borracho, dejé caer la Chabrand
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
No estoy ajustado, tenía que recuperar a la chica
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estoy demasiado perezoso, estoy viendo una serie en Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Y la pequeña, normal, me mira fijamente
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Recuerda en los viejos tiempos nos llamábamos en el fijo
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
No estoy ajustado, tenía que recuperar a la chica
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estoy demasiado perezoso, estoy viendo una serie en Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Y la pequeña, normal, me mira fijamente
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Recuerda en los viejos tiempos nos llamábamos en el fijo
J'vais pas fumer, ça va m'couper l'appétit
No voy a fumar, me va a cortar el apetito
J'étais au réseau, il s'est manqué on le piétine
Estaba en la red, se equivocó y lo pisoteamos
Et au quartier tout l'monde pillave y a d'la vodka dans la bibine
Y en el barrio todo el mundo roba, hay vodka en la bebida
À cinq du mat' ça fait du son en direct de l'hôtel Ibis
A las cinco de la mañana hacen música en directo desde el hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
En directo desde el hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
En directo desde el hotel Ibis
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
No estoy ajustado, tenía que recuperar a la chica
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Estoy demasiado perezoso, estoy viendo una serie en Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Y la pequeña, normal, me mira fijamente
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Recuerda en los viejos tiempos nos llamábamos en el fijo
T'es calé à la 'son
Du hängst zu Hause ab
Tu sors plus, t'as des problèmes à la zone
Du gehst nicht mehr raus, du hast Probleme in der Gegend
Tu veux reprendre le réseau
Du willst das Netzwerk wieder aufnehmen
Heureusement que les grands te raisonnent
Zum Glück bringen dich die Älteren zur Vernunft
Sous H, sous résine, tout l'monde t'a laissé
Unter H, unter Harz, hat dich jeder verlassen
Tu m'as fait le signe quand j'étais sur scène ouais alcoolisé
Du hast mir das Zeichen gegeben, als ich auf der Bühne war, ja betrunken
Et ça me tenait à cœur, me dis pas merci pour la dédicace
Und es lag mir am Herzen, sag mir nicht danke für die Widmung
Il m'a niqué le mélange, il a coupé à la boisson gazeuse
Er hat mir die Mischung versaut, er hat mit Sprudelwasser gestreckt
J'ai pété la SIM, j'ai passé la douane
Ich habe die SIM-Karte zerstört, ich habe den Zoll passiert
J're-rentre dans la ville, j'reviens du showcase j'ai cassé ma voix
Ich komme wieder in die Stadt, ich komme von der Show zurück, ich habe meine Stimme verloren
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Ich bin nicht eingestellt, ich sollte das Mädchen abholen
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ich bin zu faul, ich schaue eine Serie auf Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Und das kleine Mädchen, sie schaut mich natürlich an
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Erinnere dich an die alten Zeiten, als wir uns auf dem Festnetz anriefen
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Ich bin nicht eingestellt, ich sollte das Mädchen abholen
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ich bin zu faul, ich schaue eine Serie auf Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Und das kleine Mädchen, sie schaut mich natürlich an
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Erinnere dich an die alten Zeiten, als wir uns auf dem Festnetz anriefen
J'vais pas te mentir, tu m'as trop manqué, c'est quand qu'on se voit?
Ich werde dir nicht lügen, du hast mir sehr gefehlt, wann sehen wir uns?
Tu m'as laissé partir, t'as fait des manières, on s'entendait pas
Du hast mich gehen lassen, du hast ein Theater gemacht, wir haben uns nicht verstanden
J'connais la misère, dans le froid six heures
Ich kenne das Elend, sechs Stunden in der Kälte
Ça niquait des CB, on avait les civils dans le rétroviseur
Es hat Kreditkarten gefickt, wir hatten die Zivilisten im Rückspiegel
La Juge incarcère, la con de sa mère, pour un petit larcin
Die Richterin sperrt ein, die Schlampe ihrer Mutter, für einen kleinen Diebstahl
Ça m'fait trop plaisir quand j'vois qu'j'suis aimé par ma ville Marseille
Es macht mich sehr glücklich, wenn ich sehe, dass ich von meiner Stadt Marseille geliebt werde
C'est pas de ma faute, on s'est parlé avant
Es ist nicht meine Schuld, wir haben vorher gesprochen
J'ai fait le tour en cabrant, j'étais un peu pété j'ai fait tomber la Chabrand
Ich habe die Runde gemacht, ich war ein bisschen betrunken, ich habe die Chabrand fallen lassen
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Ich bin nicht eingestellt, ich sollte das Mädchen abholen
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ich bin zu faul, ich schaue eine Serie auf Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Und das kleine Mädchen, sie schaut mich natürlich an
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Erinnere dich an die alten Zeiten, als wir uns auf dem Festnetz anriefen
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Ich bin nicht eingestellt, ich sollte das Mädchen abholen
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ich bin zu faul, ich schaue eine Serie auf Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Und das kleine Mädchen, sie schaut mich natürlich an
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Erinnere dich an die alten Zeiten, als wir uns auf dem Festnetz anriefen
J'vais pas fumer, ça va m'couper l'appétit
Ich werde nicht rauchen, es wird meinen Appetit unterdrücken
J'étais au réseau, il s'est manqué on le piétine
Ich war im Netzwerk, er hat sich verfehlt, wir treten auf ihn ein
Et au quartier tout l'monde pillave y a d'la vodka dans la bibine
Und in der Nachbarschaft plündert jeder, es gibt Wodka im Wein
À cinq du mat' ça fait du son en direct de l'hôtel Ibis
Um fünf Uhr morgens machen sie Musik direkt aus dem Hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
Direkt aus dem Hotel Ibis
En direct de l'hôtel Ibis
Direkt aus dem Hotel Ibis
J'suis pas réglé, j'devais récup' la gadji
Ich bin nicht eingestellt, ich sollte das Mädchen abholen
J'ai trop la flemme, j'regarde une série sur Netflix
Ich bin zu faul, ich schaue eine Serie auf Netflix
Et la petite, normal elle me fixe
Und das kleine Mädchen, sie schaut mich natürlich an
Rappelle-toi à l'ancienne on s'appelait sur le fixe
Erinnere dich an die alten Zeiten, als wir uns auf dem Festnetz anriefen

Curiosità sulla canzone Le fixe di Naps

Quando è stata rilasciata la canzone “Le fixe” di Naps?
La canzone Le fixe è stata rilasciata nel 2018, nell’album “À L'Instinct”.
Chi ha composto la canzone “Le fixe” di di Naps?
La canzone “Le fixe” di di Naps è stata composta da Nabil Arlabalek.

Canzoni più popolari di Naps

Altri artisti di Trap