Je me sens pas d'en faire des boucan
Tu tmenik t'es jamais content
Attends couz j'ai pas trop le temps
J'te donne dix kil' mais tu payes comptant
Y'a les condés hendek le bedo
J'suis posé tranquille au bendo
Pour un kill tu manges du dépôt
J'suis pas parfait, j'ai des défauts
J'ai mis la moto sur la béquille
C'est la frappe ce shit tu te quilles
Fais pas barbot tu crois t'es qui
Je mets la première, deuxième et je te quilles
Hier soir j'ai lutté sous vodka
Dieu couz c'est bon l'avocat
S'il t'as niqué, tu saura
Marseille c'est devenu Gommorra
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Ne m'en veux pas c'est que j'ai galéré
J'ai pas connu papa mais mama elle a géré
Je me rappelle qu'j'avais 12 ans mon frère était incarcéré
Ma mère sort du parloir avec les larmes le cœur serré
J'ai fini carbo, pété dans la vago j'vais rentrer en tacos
Elle a trop la boco, Plata o Plomo
Je vais sortir le Skorpyo ça nique des algues à Tokyo
T-shirt T-shirt croco
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
J'ai quitté la zone, j'ai coffré les verts pommes
Ils ont pété la sauce, t'inquiètes il connait les doses
J'vais faire un plan sur Snap j'vais te rentrer dans le rap
Belvé' sur la table je retrouve même plus mon portable
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Je me sens pas d'en faire des boucan
Non mi sento di fare rumore
Tu tmenik t'es jamais content
Non sei mai contento
Attends couz j'ai pas trop le temps
Aspetta, cugino, non ho molto tempo
J'te donne dix kil' mais tu payes comptant
Ti do dieci chili ma paghi in contanti
Y'a les condés hendek le bedo
Ci sono i poliziotti, stai attento al bedo
J'suis posé tranquille au bendo
Sono tranquillo al bendo
Pour un kill tu manges du dépôt
Per un omicidio mangi il deposito
J'suis pas parfait, j'ai des défauts
Non sono perfetto, ho dei difetti
J'ai mis la moto sur la béquille
Ho messo la moto sul cavalletto
C'est la frappe ce shit tu te quilles
Questo shit ti colpisce
Fais pas barbot tu crois t'es qui
Non fare il furbo, chi credi di essere
Je mets la première, deuxième et je te quilles
Metto la prima, la seconda e ti colpisco
Hier soir j'ai lutté sous vodka
Ieri sera ho lottato con la vodka
Dieu couz c'est bon l'avocat
Dio, cugino, l'avvocato è buono
S'il t'as niqué, tu saura
Se ti ha fregato, lo saprai
Marseille c'est devenu Gommorra
Marsiglia è diventata Gomorra
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Abbiamo fatto tutto, cugino, abbiamo guardato, siamo stati in prigione
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ha stretto il cugino, è una pazza, la conosciamo
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
L'ho incrociato vicino alla torre, credo avesse il braccialetto
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Non c'entrava niente, ha stretto, si è intromesso
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Quando guardo le stelle penso ai fratelli che sono lassù
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ieri i suoi occhi mi guardavano, oggi i miei versano lacrime
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Tu gli tendi la mano e domani ti [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Non resterò qui, se faccio soldi, hasta luego
Ne m'en veux pas c'est que j'ai galéré
Non arrabbiarti, ho avuto difficoltà
J'ai pas connu papa mais mama elle a géré
Non ho conosciuto papà ma mamma ha gestito
Je me rappelle qu'j'avais 12 ans mon frère était incarcéré
Ricordo che quando avevo 12 anni mio fratello era in prigione
Ma mère sort du parloir avec les larmes le cœur serré
Mia madre esce dal colloquio con le lacrime, il cuore stretto
J'ai fini carbo, pété dans la vago j'vais rentrer en tacos
Ho finito distrutto, distrutto nella vago, tornerò in taxi
Elle a trop la boco, Plata o Plomo
Ha troppo la boco, Plata o Plomo
Je vais sortir le Skorpyo ça nique des algues à Tokyo
Sto per tirare fuori lo Skorpyo, fa danni a Tokyo
T-shirt T-shirt croco
T-shirt, T-shirt croco
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Abbiamo fatto tutto, cugino, abbiamo guardato, siamo stati in prigione
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ha stretto il cugino, è una pazza, la conosciamo
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
L'ho incrociato vicino alla torre, credo avesse il braccialetto
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Non c'entrava niente, ha stretto, si è intromesso
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Quando guardo le stelle penso ai fratelli che sono lassù
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ieri i suoi occhi mi guardavano, oggi i miei versano lacrime
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Tu gli tendi la mano e domani ti [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Non resterò qui, se faccio soldi, hasta luego
J'ai quitté la zone, j'ai coffré les verts pommes
Ho lasciato la zona, ho preso i verdi mele
Ils ont pété la sauce, t'inquiètes il connait les doses
Hanno rovinato la salsa, non preoccuparti, conosce le dosi
J'vais faire un plan sur Snap j'vais te rentrer dans le rap
Farò un piano su Snap, ti farò entrare nel rap
Belvé' sur la table je retrouve même plus mon portable
Belvé sul tavolo, non riesco nemmeno a trovare il mio cellulare
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Abbiamo fatto tutto, cugino, abbiamo guardato, siamo stati in prigione
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ha stretto il cugino, è una pazza, la conosciamo
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
L'ho incrociato vicino alla torre, credo avesse il braccialetto
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Non c'entrava niente, ha stretto, si è intromesso
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Quando guardo le stelle penso ai fratelli che sono lassù
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ieri i suoi occhi mi guardavano, oggi i miei versano lacrime
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Tu gli tendi la mano e domani ti [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Non resterò qui, se faccio soldi, hasta luego
Je me sens pas d'en faire des boucan
Não estou a fim de fazer confusão
Tu tmenik t'es jamais content
Você reclama, nunca está satisfeito
Attends couz j'ai pas trop le temps
Espera, primo, não tenho muito tempo
J'te donne dix kil' mais tu payes comptant
Te dou dez quilos, mas você paga à vista
Y'a les condés hendek le bedo
Tem os policiais, cuidado com o baseado
J'suis posé tranquille au bendo
Estou tranquilo no esconderijo
Pour un kill tu manges du dépôt
Por um assassinato, você enfrenta o depósito
J'suis pas parfait, j'ai des défauts
Não sou perfeito, tenho defeitos
J'ai mis la moto sur la béquille
Coloquei a moto no descanso
C'est la frappe ce shit tu te quilles
Esse baseado é forte, você desmaia
Fais pas barbot tu crois t'es qui
Não se faça de esperto, quem você pensa que é
Je mets la première, deuxième et je te quilles
Engato a primeira, segunda e te deixo pra trás
Hier soir j'ai lutté sous vodka
Ontem à noite lutei sob a vodka
Dieu couz c'est bon l'avocat
Deus, primo, o advogado é bom
S'il t'as niqué, tu saura
Se ele te enganou, você saberá
Marseille c'est devenu Gommorra
Marselha se tornou Gomorra
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Fizemos tudo, primo, observamos, fomos presos
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ele pegou a prima, ela é louca, a conhecemos
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Cruzei com ele perto da torre, acho que ele tinha a tornozeleira
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Ele não tinha nada a ver, ele pegou, ele se envolveu
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Quando olho para as estrelas, penso nos irmãos que estão lá em cima
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ontem seus olhos me olhavam, hoje os meus derramam lágrimas
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Você estende a mão para ele e amanhã ele te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Não vou ficar aqui, se eu ganhar dinheiro, até logo
Ne m'en veux pas c'est que j'ai galéré
Não fique chateado, é que eu sofri
J'ai pas connu papa mais mama elle a géré
Não conheci meu pai, mas minha mãe deu conta
Je me rappelle qu'j'avais 12 ans mon frère était incarcéré
Lembro que quando tinha 12 anos meu irmão estava preso
Ma mère sort du parloir avec les larmes le cœur serré
Minha mãe sai da visita com lágrimas, o coração apertado
J'ai fini carbo, pété dans la vago j'vais rentrer en tacos
Terminei quebrado, arruinado no carro, vou voltar de táxi
Elle a trop la boco, Plata o Plomo
Ela é muito cabeça dura, prata ou chumbo
Je vais sortir le Skorpyo ça nique des algues à Tokyo
Vou tirar o Skorpyo, isso fode com as algas em Tóquio
T-shirt T-shirt croco
Camiseta, camiseta de crocodilo
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Fizemos tudo, primo, observamos, fomos presos
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ele pegou a prima, ela é louca, a conhecemos
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Cruzei com ele perto da torre, acho que ele tinha a tornozeleira
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Ele não tinha nada a ver, ele pegou, ele se envolveu
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Quando olho para as estrelas, penso nos irmãos que estão lá em cima
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ontem seus olhos me olhavam, hoje os meus derramam lágrimas
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Você estende a mão para ele e amanhã ele te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Não vou ficar aqui, se eu ganhar dinheiro, até logo
J'ai quitté la zone, j'ai coffré les verts pommes
Deixei a zona, peguei as maçãs verdes
Ils ont pété la sauce, t'inquiètes il connait les doses
Eles estragaram o molho, não se preocupe, ele conhece as doses
J'vais faire un plan sur Snap j'vais te rentrer dans le rap
Vou fazer um plano no Snap, vou te colocar no rap
Belvé' sur la table je retrouve même plus mon portable
Belvedere na mesa, nem consigo encontrar meu celular
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Fizemos tudo, primo, observamos, fomos presos
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ele pegou a prima, ela é louca, a conhecemos
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Cruzei com ele perto da torre, acho que ele tinha a tornozeleira
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Ele não tinha nada a ver, ele pegou, ele se envolveu
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Quando olho para as estrelas, penso nos irmãos que estão lá em cima
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ontem seus olhos me olhavam, hoje os meus derramam lágrimas
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Você estende a mão para ele e amanhã ele te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Não vou ficar aqui, se eu ganhar dinheiro, até logo
Je me sens pas d'en faire des boucan
I don't feel like making a fuss
Tu tmenik t'es jamais content
You're never happy, you're always complaining
Attends couz j'ai pas trop le temps
Wait, cuz, I don't have much time
J'te donne dix kil' mais tu payes comptant
I'll give you ten kilos, but you pay cash
Y'a les condés hendek le bedo
There are the cops, watch out for the weed
J'suis posé tranquille au bendo
I'm chilling at the trap house
Pour un kill tu manges du dépôt
For a kill, you're eating the deposit
J'suis pas parfait, j'ai des défauts
I'm not perfect, I have flaws
J'ai mis la moto sur la béquille
I put the bike on the stand
C'est la frappe ce shit tu te quilles
This shit hits hard, you're knocked out
Fais pas barbot tu crois t'es qui
Don't act tough, who do you think you are
Je mets la première, deuxième et je te quilles
I put it in first, second, and I knock you out
Hier soir j'ai lutté sous vodka
Last night I struggled under vodka
Dieu couz c'est bon l'avocat
God, cuz, the lawyer is good
S'il t'as niqué, tu saura
If he screwed you, you'll know
Marseille c'est devenu Gommorra
Marseille has become Gomorrah
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
We did everything, cuz, we watched, we went to jail
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
He tightened the cuz, she's crazy, we know her
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
I crossed him near the tower, I think he had the bracelet
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
He had nothing to do with it, he tightened, he got involved
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
When I look at the stars, I think of the brothers up there
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Yesterday her eyes were looking at me, today mine are shedding tears
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
You extend your hand to him and tomorrow he [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
I'm not going to stay here, if I make money, hasta luego
Ne m'en veux pas c'est que j'ai galéré
Don't blame me, I struggled
J'ai pas connu papa mais mama elle a géré
I didn't know dad, but mom managed
Je me rappelle qu'j'avais 12 ans mon frère était incarcéré
I remember when I was 12, my brother was incarcerated
Ma mère sort du parloir avec les larmes le cœur serré
My mother comes out of the visiting room with tears, her heart tight
J'ai fini carbo, pété dans la vago j'vais rentrer en tacos
I ended up burnt out, busted in the car, I'm going home in a taxi
Elle a trop la boco, Plata o Plomo
She's too much, Plata o Plomo
Je vais sortir le Skorpyo ça nique des algues à Tokyo
I'm going to pull out the Skorpyo, it fucks seaweed in Tokyo
T-shirt T-shirt croco
T-shirt, T-shirt crocodile
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
We did everything, cuz, we watched, we went to jail
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
He tightened the cuz, she's crazy, we know her
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
I crossed him near the tower, I think he had the bracelet
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
He had nothing to do with it, he tightened, he got involved
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
When I look at the stars, I think of the brothers up there
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Yesterday her eyes were looking at me, today mine are shedding tears
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
You extend your hand to him and tomorrow he [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
I'm not going to stay here, if I make money, hasta luego
J'ai quitté la zone, j'ai coffré les verts pommes
I left the area, I locked up the green apples
Ils ont pété la sauce, t'inquiètes il connait les doses
They blew up the sauce, don't worry he knows the doses
J'vais faire un plan sur Snap j'vais te rentrer dans le rap
I'm going to make a plan on Snap, I'm going to get you into rap
Belvé' sur la table je retrouve même plus mon portable
Belvedere on the table, I can't even find my phone anymore
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
We did everything, cuz, we watched, we went to jail
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
He tightened the cuz, she's crazy, we know her
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
I crossed him near the tower, I think he had the bracelet
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
He had nothing to do with it, he tightened, he got involved
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
When I look at the stars, I think of the brothers up there
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Yesterday her eyes were looking at me, today mine are shedding tears
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
You extend your hand to him and tomorrow he [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
I'm not going to stay here, if I make money, hasta luego
Je me sens pas d'en faire des boucan
No me siento como para hacer un escándalo
Tu tmenik t'es jamais content
Nunca estás contento
Attends couz j'ai pas trop le temps
Espera primo, no tengo mucho tiempo
J'te donne dix kil' mais tu payes comptant
Te doy diez kilos pero pagas al contado
Y'a les condés hendek le bedo
Están los policías, cuidado con el porro
J'suis posé tranquille au bendo
Estoy tranquilo en el escondite
Pour un kill tu manges du dépôt
Por un asesinato comes en la cárcel
J'suis pas parfait, j'ai des défauts
No soy perfecto, tengo defectos
J'ai mis la moto sur la béquille
He puesto la moto en el caballete
C'est la frappe ce shit tu te quilles
Este hachís te golpea
Fais pas barbot tu crois t'es qui
No te hagas el importante, ¿quién te crees que eres?
Je mets la première, deuxième et je te quilles
Pongo la primera, segunda y te adelanto
Hier soir j'ai lutté sous vodka
Anoche luché con vodka
Dieu couz c'est bon l'avocat
Dios primo, el abogado es bueno
S'il t'as niqué, tu saura
Si te ha jodido, lo sabrás
Marseille c'est devenu Gommorra
Marsella se ha convertido en Gomorra
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Hemos hecho de todo primo, hemos vigilado, hemos estado en la cárcel
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ha ligado con la prima, es una loca, la conocemos
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Lo crucé cerca de la torre, creo que llevaba el brazalete
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
No tenía nada que ver, se metió, se involucró
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Cuando miro las estrellas, pienso en los hermanos que están allí arriba
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ayer sus ojos me miraban, hoy los míos derraman lágrimas
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Tú le tiendes la mano y mañana él te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
No voy a quedarme aquí, si gano dinero, hasta luego
Ne m'en veux pas c'est que j'ai galéré
No me guardes rencor, es que he tenido dificultades
J'ai pas connu papa mais mama elle a géré
No conocí a papá pero mamá lo manejó
Je me rappelle qu'j'avais 12 ans mon frère était incarcéré
Recuerdo que cuando tenía 12 años mi hermano estaba encarcelado
Ma mère sort du parloir avec les larmes le cœur serré
Mi madre sale de la visita con lágrimas, el corazón apretado
J'ai fini carbo, pété dans la vago j'vais rentrer en tacos
Terminé carbonizado, destrozado en el coche, voy a volver en tacos
Elle a trop la boco, Plata o Plomo
Ella es muy orgullosa, Plata o Plomo
Je vais sortir le Skorpyo ça nique des algues à Tokyo
Voy a sacar el Skorpyo, eso jode algas en Tokio
T-shirt T-shirt croco
Camiseta, camiseta de cocodrilo
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Hemos hecho de todo primo, hemos vigilado, hemos estado en la cárcel
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ha ligado con la prima, es una loca, la conocemos
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Lo crucé cerca de la torre, creo que llevaba el brazalete
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
No tenía nada que ver, se metió, se involucró
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Cuando miro las estrellas, pienso en los hermanos que están allí arriba
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ayer sus ojos me miraban, hoy los míos derraman lágrimas
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Tú le tiendes la mano y mañana él te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
No voy a quedarme aquí, si gano dinero, hasta luego
J'ai quitté la zone, j'ai coffré les verts pommes
Dejé la zona, encerré las manzanas verdes
Ils ont pété la sauce, t'inquiètes il connait les doses
Han jodido la salsa, no te preocupes, él conoce las dosis
J'vais faire un plan sur Snap j'vais te rentrer dans le rap
Voy a hacer un plan en Snap, voy a meterte en el rap
Belvé' sur la table je retrouve même plus mon portable
Belvedere en la mesa, ni siquiera encuentro mi móvil
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Hemos hecho de todo primo, hemos vigilado, hemos estado en la cárcel
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Ha ligado con la prima, es una loca, la conocemos
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Lo crucé cerca de la torre, creo que llevaba el brazalete
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
No tenía nada que ver, se metió, se involucró
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Cuando miro las estrellas, pienso en los hermanos que están allí arriba
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Ayer sus ojos me miraban, hoy los míos derraman lágrimas
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Tú le tiendes la mano y mañana él te [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
No voy a quedarme aquí, si gano dinero, hasta luego
Je me sens pas d'en faire des boucan
Ich habe keine Lust, Lärm zu machen
Tu tmenik t'es jamais content
Du beschwerst dich immer, du bist nie zufrieden
Attends couz j'ai pas trop le temps
Warte, Kumpel, ich habe nicht viel Zeit
J'te donne dix kil' mais tu payes comptant
Ich gebe dir zehn Kilo, aber du zahlst bar
Y'a les condés hendek le bedo
Da sind die Bullen, pass auf das Gras auf
J'suis posé tranquille au bendo
Ich bin entspannt im Versteck
Pour un kill tu manges du dépôt
Für einen Mord isst du Depot
J'suis pas parfait, j'ai des défauts
Ich bin nicht perfekt, ich habe Fehler
J'ai mis la moto sur la béquille
Ich habe das Motorrad auf den Ständer gestellt
C'est la frappe ce shit tu te quilles
Das Zeug haut dich um
Fais pas barbot tu crois t'es qui
Spiel nicht den Großen, wer glaubst du, wer du bist
Je mets la première, deuxième et je te quilles
Ich schalte in den ersten, zweiten Gang und hau dich um
Hier soir j'ai lutté sous vodka
Gestern Abend habe ich mit Wodka gekämpft
Dieu couz c'est bon l'avocat
Gott, Kumpel, der Anwalt ist gut
S'il t'as niqué, tu saura
Wenn er dich gefickt hat, wirst du es wissen
Marseille c'est devenu Gommorra
Marseille ist zu Gomorra geworden
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Wir haben alles gemacht, Kumpel, wir haben aufgepasst, wir haben im Gefängnis gesessen
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Er hat die Kumpeline festgehalten, sie ist verrückt, wir kennen sie
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Ich habe ihn am Turm getroffen, ich glaube, er hatte die Fußfessel
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Er hatte nichts damit zu tun, er hat sich eingemischt
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Wenn ich die Sterne anschaue, denke ich an die Brüder da oben
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Gestern sahen seine Augen mich an, heute vergießen meine Tränen
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Du reichst ihm die Hand und morgen wird er dich [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Ich werde hier nicht bleiben, wenn ich Geld mache, hasta luego
Ne m'en veux pas c'est que j'ai galéré
Sei mir nicht böse, ich habe gekämpft
J'ai pas connu papa mais mama elle a géré
Ich habe meinen Vater nicht gekannt, aber meine Mutter hat es gemanagt
Je me rappelle qu'j'avais 12 ans mon frère était incarcéré
Ich erinnere mich, dass ich 12 Jahre alt war und mein Bruder im Gefängnis war
Ma mère sort du parloir avec les larmes le cœur serré
Meine Mutter kommt aus dem Besucherraum mit Tränen, das Herz eng
J'ai fini carbo, pété dans la vago j'vais rentrer en tacos
Ich habe fertig, kaputt im Auto, ich werde mit dem Taxi nach Hause fahren
Elle a trop la boco, Plata o Plomo
Sie hat zu viel Botox, Plata o Plomo
Je vais sortir le Skorpyo ça nique des algues à Tokyo
Ich werde das Skorpyo rausholen, es fickt Algen in Tokio
T-shirt T-shirt croco
T-Shirt, T-Shirt Krokodil
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Wir haben alles gemacht, Kumpel, wir haben aufgepasst, wir haben im Gefängnis gesessen
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Er hat die Kumpeline festgehalten, sie ist verrückt, wir kennen sie
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Ich habe ihn am Turm getroffen, ich glaube, er hatte die Fußfessel
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Er hatte nichts damit zu tun, er hat sich eingemischt
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Wenn ich die Sterne anschaue, denke ich an die Brüder da oben
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Gestern sahen seine Augen mich an, heute vergießen meine Tränen
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Du reichst ihm die Hand und morgen wird er dich [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Ich werde hier nicht bleiben, wenn ich Geld mache, hasta luego
J'ai quitté la zone, j'ai coffré les verts pommes
Ich habe die Zone verlassen, ich habe die grünen Äpfel eingesperrt
Ils ont pété la sauce, t'inquiètes il connait les doses
Sie haben die Sauce geknackt, mach dir keine Sorgen, er kennt die Dosen
J'vais faire un plan sur Snap j'vais te rentrer dans le rap
Ich werde einen Plan auf Snap machen, ich werde dich in den Rap bringen
Belvé' sur la table je retrouve même plus mon portable
Belvedere auf dem Tisch, ich finde mein Handy nicht mehr
On a tout fait le couz on a guetté on a geôlé
Wir haben alles gemacht, Kumpel, wir haben aufgepasst, wir haben im Gefängnis gesessen
Il a serré la couz c'est une folle on la connait
Er hat die Kumpeline festgehalten, sie ist verrückt, wir kennen sie
Je l'ai croisé vers la tour je crois qu'il avait le bracelet
Ich habe ihn am Turm getroffen, ich glaube, er hatte die Fußfessel
Il avait rien a voir il a serré il s'est mêlé
Er hatte nichts damit zu tun, er hat sich eingemischt
Quand je regarde les étoiles je repense aux frères qui sont là haut
Wenn ich die Sterne anschaue, denke ich an die Brüder da oben
Hier ses yeux m'regardaient, aujourd'hui les miens versent des larmes
Gestern sahen seine Augen mich an, heute vergießen meine Tränen
Toi tu lui tends la main et demain il te [?]
Du reichst ihm die Hand und morgen wird er dich [?]
J'vais pas rester ici, si je fais des sous, hasta luego
Ich werde hier nicht bleiben, wenn ich Geld mache, hasta luego