Zeg P on the track
J'enchaîne les grammes de moula
Pété sous la luna
Et vas-y fais fura en plus y a la madré l'ahchouma
C'est dieu qui donne le courage
Advienne ce qui l'pourra
On a pas le cœur pourri j'comprend les p'tits qui chourave
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
La lune au firmament, chacun ses pires moments
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Vers la A7 y a les ballots mais aussi la Subaru
J't'envoie survêt' et maillots envoie l'numéro d'écrou
J'vais bronzer à Saint Malo ou skier vers Pra Loup
Y a une villa on la loue on va la transformer en studio
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
La lune au firmament, chacun ses pires moments
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Zeg P on the track
Zeg P sulla traccia
J'enchaîne les grammes de moula
Accumulo grammi di moula
Pété sous la luna
Sotto la luna
Et vas-y fais fura en plus y a la madré l'ahchouma
E vai avanti a fare fura, c'è anche la madre l'ahchouma
C'est dieu qui donne le courage
È Dio che dà il coraggio
Advienne ce qui l'pourra
Avvenga quel che avvenga
On a pas le cœur pourri j'comprend les p'tits qui chourave
Non abbiamo il cuore marcio, capisco i piccoli che rubano
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Mi fa impazzire mamma, ora non è più come prima
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Quando non sto bene chiedo a Dio ovviamente
La lune au firmament, chacun ses pires moments
La luna nel firmamento, ognuno ha i suoi peggiori momenti
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Quando le cose non vanno chiedo a Dio ovviamente
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Ma non preoccuparti hella, esci quest'estate
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Ho il tuo incasso da parte, non ho la tua età mia bellezza
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Facevo i 100 passi nelle celle mi hanno rotto
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
I poliziotti facevano Zampa, mi insultano quando sono ammanettato
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Ognuno ha il suo temperamento, solitario faccio musica
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Faccio tirare il motore tedesco bisogna temperare non bisogna andare veloce
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Cambiamo panorama, ci muoviamo tetto panoramico
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Davanti mi dici il mio cuore ma dietro mi fai male
Vers la A7 y a les ballots mais aussi la Subaru
Verso la A7 ci sono i balle ma anche la Subaru
J't'envoie survêt' et maillots envoie l'numéro d'écrou
Ti mando tute e maglie manda il numero di prigione
J'vais bronzer à Saint Malo ou skier vers Pra Loup
Vado a prendere il sole a Saint Malo o a sciare a Pra Loup
Y a une villa on la loue on va la transformer en studio
C'è una villa la affittiamo la trasformiamo in studio
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Mi fa impazzire mamma, ora non è più come prima
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Quando non sto bene chiedo a Dio ovviamente
La lune au firmament, chacun ses pires moments
La luna nel firmamento, ognuno ha i suoi peggiori momenti
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Quando le cose non vanno chiedo a Dio ovviamente
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Ma non preoccuparti hella, esci quest'estate
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Ho il tuo incasso da parte, non ho la tua età mia bellezza
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Facevo i 100 passi nelle celle mi hanno rotto
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
I poliziotti facevano Zampa, mi insultano quando sono ammanettato
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Ognuno ha il suo temperamento, solitario faccio musica
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Faccio tirare il motore tedesco bisogna temperare non bisogna andare veloce
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Cambiamo panorama, ci muoviamo tetto panoramico
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Davanti mi dici il mio cuore ma dietro mi fai male
Zeg P on the track
Zeg P na faixa
J'enchaîne les grammes de moula
Eu encadeio os gramas de dinheiro
Pété sous la luna
Bêbado sob a lua
Et vas-y fais fura en plus y a la madré l'ahchouma
E vai em frente, faz fura, além disso, tem a mãe, a vergonha
C'est dieu qui donne le courage
É Deus quem dá a coragem
Advienne ce qui l'pourra
Aconteça o que acontecer
On a pas le cœur pourri j'comprend les p'tits qui chourave
Não temos o coração podre, eu entendo os pequenos que roubam
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Isso me deixa louco, mãe, agora não é como antes
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Quando não estou bem, peço a Deus, é claro
La lune au firmament, chacun ses pires moments
A lua no firmamento, cada um tem seus piores momentos
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Quando as coisas não vão bem, peço a Deus, é claro
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Mas não se preocupe, hella, você sai neste verão
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Eu tenho sua moldura de lado, eu não tenho sua idade, minha beleza
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Eu estava andando de um lado para o outro nas celas, eles me quebraram
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Os policiais estavam fazendo Zampa, eles me insultam quando estou algemado
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Cada um tem seu temperamento, solitário, eu faço música
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Eu faço o motor alemão puxar, tem que moderar, não pode ir rápido
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Mudamos de panorama, movemos o teto panorâmico
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Na frente você me diz meu coração, mas por trás você me fode
Vers la A7 y a les ballots mais aussi la Subaru
Para a A7 há os fardos, mas também o Subaru
J't'envoie survêt' et maillots envoie l'numéro d'écrou
Eu te mando agasalho e camisetas, manda o número da cela
J'vais bronzer à Saint Malo ou skier vers Pra Loup
Vou pegar um bronze em Saint Malo ou esquiar em Pra Loup
Y a une villa on la loue on va la transformer en studio
Há uma villa que alugamos, vamos transformá-la em estúdio
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Isso me deixa louco, mãe, agora não é como antes
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Quando não estou bem, peço a Deus, é claro
La lune au firmament, chacun ses pires moments
A lua no firmamento, cada um tem seus piores momentos
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Quando as coisas não vão bem, peço a Deus, é claro
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Mas não se preocupe, hella, você sai neste verão
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Eu tenho sua moldura de lado, eu não tenho sua idade, minha beleza
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Eu estava andando de um lado para o outro nas celas, eles me quebraram
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Os policiais estavam fazendo Zampa, eles me insultam quando estou algemado
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Cada um tem seu temperamento, solitário, eu faço música
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Eu faço o motor alemão puxar, tem que moderar, não pode ir rápido
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Mudamos de panorama, movemos o teto panorâmico
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Na frente você me diz meu coração, mas por trás você me fode
Zeg P on the track
Zeg P on the track
J'enchaîne les grammes de moula
I'm stacking up the grams of money
Pété sous la luna
Blown under the moon
Et vas-y fais fura en plus y a la madré l'ahchouma
And go ahead make a fuss, there's the mother of shame
C'est dieu qui donne le courage
It's God who gives courage
Advienne ce qui l'pourra
Come what may
On a pas le cœur pourri j'comprend les p'tits qui chourave
We don't have rotten hearts, I understand the little ones who steal
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
It drives me crazy mom, it's not like before
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
When I'm not well I ask God of course
La lune au firmament, chacun ses pires moments
The moon in the firmament, everyone has their worst moments
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
When things are not going well I ask God of course
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
But don't worry hella, you're getting out this summer
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
I have your formwork on the side, I'm not your age my beauty
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
I was pacing in the jails they blew me up
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
The cops were doing Zampa, they insult me when I'm handcuffed
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Everyone has their temperament, alone I make music
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
I make the German engine pull, you have to temper, you must not go fast
On change de panorama, on bouge toit panoramique
We change the panorama, we move panoramic roof
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
In front you tell me my heart but behind you screw me over
Vers la A7 y a les ballots mais aussi la Subaru
Towards the A7 there are the bales but also the Subaru
J't'envoie survêt' et maillots envoie l'numéro d'écrou
I send you tracksuits and jerseys send the prison number
J'vais bronzer à Saint Malo ou skier vers Pra Loup
I'm going to tan in Saint Malo or ski towards Pra Loup
Y a une villa on la loue on va la transformer en studio
There's a villa we rent it we're going to turn it into a studio
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
It drives me crazy mom, it's not like before
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
When I'm not well I ask God of course
La lune au firmament, chacun ses pires moments
The moon in the firmament, everyone has their worst moments
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
When things are not going well I ask God of course
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
But don't worry hella, you're getting out this summer
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
I have your formwork on the side, I'm not your age my beauty
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
I was pacing in the jails they blew me up
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
The cops were doing Zampa, they insult me when I'm handcuffed
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Everyone has their temperament, alone I make music
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
I make the German engine pull, you have to temper, you must not go fast
On change de panorama, on bouge toit panoramique
We change the panorama, we move panoramic roof
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
In front you tell me my heart but behind you screw me over
Zeg P on the track
Zeg P en la pista
J'enchaîne les grammes de moula
Encadeno los gramos de dinero
Pété sous la luna
Borracho bajo la luna
Et vas-y fais fura en plus y a la madré l'ahchouma
Y ve y haz fura, además está la madre la vergüenza
C'est dieu qui donne le courage
Es Dios quien da el coraje
Advienne ce qui l'pourra
Que venga lo que pueda
On a pas le cœur pourri j'comprend les p'tits qui chourave
No tenemos el corazón podrido, entiendo a los pequeños que roban
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Me vuelve loco mamá, ya no es como antes
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Cuando no me siento bien, le pido a Dios, por supuesto
La lune au firmament, chacun ses pires moments
La luna en el firmamento, cada uno tiene sus peores momentos
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Cuando las cosas no van bien, le pido a Dios, por supuesto
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Pero no te preocupes hella, sales este verano
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Tengo tu encuadernación a un lado, no tengo tu edad, mi belleza
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Estaba dando los 100 pasos en las celdas, me rompieron
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Los policías estaban haciendo Zampa, me insultan cuando estoy esposado
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Cada uno tiene su temperamento, solitario hago música
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Hago que el motor alemán dispare, hay que moderarse, no hay que ir rápido
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Cambiamos de panorama, nos movemos techo panorámico
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Por delante me dices mi corazón pero por detrás me jodes
Vers la A7 y a les ballots mais aussi la Subaru
Hacia la A7 están los fardos pero también el Subaru
J't'envoie survêt' et maillots envoie l'numéro d'écrou
Te envío chándal y camisetas, envía el número de matrícula
J'vais bronzer à Saint Malo ou skier vers Pra Loup
Voy a tomar el sol en Saint Malo o a esquiar en Pra Loup
Y a une villa on la loue on va la transformer en studio
Hay una villa que alquilamos, la vamos a transformar en estudio
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Me vuelve loco mamá, ya no es como antes
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Cuando no me siento bien, le pido a Dios, por supuesto
La lune au firmament, chacun ses pires moments
La luna en el firmamento, cada uno tiene sus peores momentos
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Cuando las cosas no van bien, le pido a Dios, por supuesto
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Pero no te preocupes hella, sales este verano
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Tengo tu encuadernación a un lado, no tengo tu edad, mi belleza
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Estaba dando los 100 pasos en las celdas, me rompieron
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Los policías estaban haciendo Zampa, me insultan cuando estoy esposado
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Cada uno tiene su temperamento, solitario hago música
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Hago que el motor alemán dispare, hay que moderarse, no hay que ir rápido
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Cambiamos de panorama, nos movemos techo panorámico
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Por delante me dices mi corazón pero por detrás me jodes
Zeg P on the track
Zeg P auf dem Track
J'enchaîne les grammes de moula
Ich häufe die Gramm von Moula an
Pété sous la luna
Unter der Luna betrunken
Et vas-y fais fura en plus y a la madré l'ahchouma
Und geh schon, mach Fura, außerdem gibt es die Madré l'ahchouma
C'est dieu qui donne le courage
Es ist Gott, der den Mut gibt
Advienne ce qui l'pourra
Es wird geschehen, was auch immer passieren mag
On a pas le cœur pourri j'comprend les p'tits qui chourave
Wir haben kein verfaultes Herz, ich verstehe die Kleinen, die stehlen
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Es macht mich verrückt, Mama, es ist nicht mehr wie früher
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Wenn es mir nicht gut geht, frage ich natürlich Gott
La lune au firmament, chacun ses pires moments
Der Mond am Firmament, jeder hat seine schlimmsten Momente
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Wenn es mir nicht gut geht, frage ich natürlich Gott
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Aber mach dir keine Sorgen, Hella, du gehst diesen Sommer raus
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Ich habe deine Verpackung zur Seite, ich bin nicht in deinem Alter, meine Schönheit
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Ich machte 100 Schritte in den Gefängnissen, sie haben mich erwischt
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Die Cops machten Zampa, sie beleidigen mich, wenn ich gefesselt bin
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Jeder hat sein Temperament, ich mache Musik alleine
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Ich lasse den deutschen Motor ziehen, man muss abkühlen, man darf nicht schnell gehen
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Wir wechseln das Panorama, wir bewegen das Panoramadach
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Von vorne sagst du mir mein Herz, aber von hinten fickst du mich
Vers la A7 y a les ballots mais aussi la Subaru
Zur A7 gibt es die Ballen, aber auch den Subaru
J't'envoie survêt' et maillots envoie l'numéro d'écrou
Ich schicke dir Trainingsanzüge und Trikots, schicke die Gefängnisnummer
J'vais bronzer à Saint Malo ou skier vers Pra Loup
Ich werde in Saint Malo bräunen oder in Pra Loup Ski fahren
Y a une villa on la loue on va la transformer en studio
Es gibt eine Villa, wir mieten sie, wir werden sie in ein Studio verwandeln
Ça me rend fou maman, la c'est plus comme avant
Es macht mich verrückt, Mama, es ist nicht mehr wie früher
Quand j'suis pas bien je demande à dieu évidemment
Wenn es mir nicht gut geht, frage ich natürlich Gott
La lune au firmament, chacun ses pires moments
Der Mond am Firmament, jeder hat seine schlimmsten Momente
Quand ça va pas je demande à dieu évidemment
Wenn es mir nicht gut geht, frage ich natürlich Gott
Mais t'inquiète pas hella tu sors cet été
Aber mach dir keine Sorgen, Hella, du gehst diesen Sommer raus
J'ai ton coffrage de côté, j'ai pas ton âge ma beauté
Ich habe deine Verpackung zur Seite, ich bin nicht in deinem Alter, meine Schönheit
J'faisais les 100 pas dans les geôles ils m'ont pété
Ich machte 100 Schritte in den Gefängnissen, sie haben mich erwischt
Les condés faisaient Zampa, ils m'insultent quand j'suis menotté
Die Cops machten Zampa, sie beleidigen mich, wenn ich gefesselt bin
Chacun son tempérament, solitaire j'fais de la musique
Jeder hat sein Temperament, ich mache Musik alleine
J'fais tirer le moteur allemand faut tempérer faut pas aller vite
Ich lasse den deutschen Motor ziehen, man muss abkühlen, man darf nicht schnell gehen
On change de panorama, on bouge toit panoramique
Wir wechseln das Panorama, wir bewegen das Panoramadach
Par devant tu m'dis mon cœur mais par derrière tu me nique
Von vorne sagst du mir mein Herz, aber von hinten fickst du mich