Andrew Fulk, Chris Cerulli, Justin Deblieck, Justin Morrow, Mick Kenney, Richard Olson
Nemesis, my dearly neurotic
Enemies, though our face is the same
Your greedy hands held my happiness hostage
I will carry you to the grave
Nemesis, this time I'll finish it
Break me down, over and over
Blood for blood, I'll cut you out with
The knife you cowardly left in my back
Never again
I'd rather die than keep you alive
Do you believe in me now?
Laugh as I lower you down
No funeral, no condolences
You shot our plot full of holes
And nailed our twin casket closed
I found my life in your cause of death
I know that you hate me but need my protection
An awful reflection of what's taken place
Born out of trauma, and lost in the drama
I've been here the whole time to keep you safe
You can try, you know that you need me
Enemies, though we're one in the same
Killed you off in the name of survival
But I am not to blame
Do you believe in me now?
Laugh as you lower me down
No funeral, no condolences
(So say goodbye)
I shot our plot full of holes
And nailed our twin casket closed
You found your life in my cause of death
Enmeshed in our design
Judgements collide
A cruel invention, despite good intentions
The damage has been done
Liar
Two-faced
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Is it too late for us now?
Could history be rewound?
Is there no chance to make amends?
And as this story unfolds
My book began where yours closed
A sign of life in your cause of death
I was your cause of death
No hope, no time
Can't go back, can't rewind
I still belong to you
I still belong to you
No hope, no time
Can't go back, can't rewind
You still belong to me
You were my sign of life and I was your cause of death
I was your cause of death
I was your cause of death
Nemesis, my dearly neurotic
Nemesis, mia cara nevrotica
Enemies, though our face is the same
Nemici, anche se il nostro volto è lo stesso
Your greedy hands held my happiness hostage
Le tue mani avide hanno tenuto la mia felicità in ostaggio
I will carry you to the grave
Ti porterò alla tomba
Nemesis, this time I'll finish it
Nemesis, questa volta lo finirò
Break me down, over and over
Spezzami, ancora e ancora
Blood for blood, I'll cut you out with
Sangue per sangue, ti taglierò fuori con
The knife you cowardly left in my back
Il coltello che hai vigliaccamente lasciato nella mia schiena
Never again
Mai più
I'd rather die than keep you alive
Preferirei morire piuttosto che tenerti in vita
Do you believe in me now?
Credi in me ora?
Laugh as I lower you down
Ridi mentre ti abbasso
No funeral, no condolences
Nessun funerale, nessun condoglianza
You shot our plot full of holes
Hai sparato alla nostra trama piena di buchi
And nailed our twin casket closed
E hai chiuso la nostra bara gemella
I found my life in your cause of death
Ho trovato la mia vita nella tua causa di morte
I know that you hate me but need my protection
So che mi odi ma hai bisogno della mia protezione
An awful reflection of what's taken place
Un terribile riflesso di ciò che è accaduto
Born out of trauma, and lost in the drama
Nato da un trauma, e perso nel dramma
I've been here the whole time to keep you safe
Sono stato qui tutto il tempo per tenerti al sicuro
You can try, you know that you need me
Puoi provare, sai che hai bisogno di me
Enemies, though we're one in the same
Nemici, anche se siamo uno e lo stesso
Killed you off in the name of survival
Ti ho ucciso in nome della sopravvivenza
But I am not to blame
Ma non sono da biasimare
Do you believe in me now?
Credi in me ora?
Laugh as you lower me down
Ridi mentre mi abbassi
No funeral, no condolences
Nessun funerale, nessun condoglianza
(So say goodbye)
(Quindi dì addio)
I shot our plot full of holes
Ho sparato alla nostra trama piena di buchi
And nailed our twin casket closed
E ho chiuso la nostra bara gemella
You found your life in my cause of death
Hai trovato la tua vita nella mia causa di morte
Enmeshed in our design
Intrappolato nel nostro disegno
Judgements collide
I giudizi si scontrano
A cruel invention, despite good intentions
Un'invenzione crudele, nonostante le buone intenzioni
The damage has been done
Il danno è stato fatto
Liar
Bugiardo
Two-faced
Due facce
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Un'invenzione crudele, nonostante le buone intenzioni, possiamo essere perdonati?
Is it too late for us now?
È troppo tardi per noi ora?
Could history be rewound?
La storia potrebbe essere riavvolta?
Is there no chance to make amends?
Non c'è possibilità di fare ammenda?
And as this story unfolds
E mentre questa storia si svolge
My book began where yours closed
Il mio libro è iniziato dove il tuo si è chiuso
A sign of life in your cause of death
Un segno di vita nella tua causa di morte
I was your cause of death
Ero la tua causa di morte
No hope, no time
Nessuna speranza, nessun tempo
Can't go back, can't rewind
Non posso tornare indietro, non posso riavvolgere
I still belong to you
Appartengo ancora a te
I still belong to you
Appartengo ancora a te
No hope, no time
Nessuna speranza, nessun tempo
Can't go back, can't rewind
Non posso tornare indietro, non posso riavvolgere
You still belong to me
Appartieni ancora a me
You were my sign of life and I was your cause of death
Eri il mio segno di vita e io ero la tua causa di morte
I was your cause of death
Ero la tua causa di morte
I was your cause of death
Ero la tua causa di morte
Nemesis, my dearly neurotic
Nêmesis, minha querida neurótica
Enemies, though our face is the same
Inimigos, embora nosso rosto seja o mesmo
Your greedy hands held my happiness hostage
Suas mãos gananciosas mantiveram minha felicidade como refém
I will carry you to the grave
Eu vou te levar para o túmulo
Nemesis, this time I'll finish it
Nêmesis, desta vez eu vou acabar com isso
Break me down, over and over
Me quebre, de novo e de novo
Blood for blood, I'll cut you out with
Sangue por sangue, eu vou te cortar com
The knife you cowardly left in my back
A faca que você covardemente deixou nas minhas costas
Never again
Nunca mais
I'd rather die than keep you alive
Eu prefiro morrer do que te manter vivo
Do you believe in me now?
Você acredita em mim agora?
Laugh as I lower you down
Ria enquanto eu te abaixo
No funeral, no condolences
Sem funeral, sem condolências
You shot our plot full of holes
Você atirou em nosso enredo cheio de buracos
And nailed our twin casket closed
E pregou nosso caixão gêmeo fechado
I found my life in your cause of death
Eu encontrei minha vida na sua causa da morte
I know that you hate me but need my protection
Eu sei que você me odeia, mas precisa da minha proteção
An awful reflection of what's taken place
Um reflexo terrível do que aconteceu
Born out of trauma, and lost in the drama
Nascido de um trauma, e perdido no drama
I've been here the whole time to keep you safe
Eu estive aqui o tempo todo para te manter seguro
You can try, you know that you need me
Você pode tentar, você sabe que precisa de mim
Enemies, though we're one in the same
Inimigos, embora sejamos um e o mesmo
Killed you off in the name of survival
Te matei em nome da sobrevivência
But I am not to blame
Mas eu não sou o culpado
Do you believe in me now?
Você acredita em mim agora?
Laugh as you lower me down
Ria enquanto você me abaixa
No funeral, no condolences
Sem funeral, sem condolências
(So say goodbye)
(Então diga adeus)
I shot our plot full of holes
Eu atirei em nosso enredo cheio de buracos
And nailed our twin casket closed
E preguei nosso caixão gêmeo fechado
You found your life in my cause of death
Você encontrou sua vida na minha causa da morte
Enmeshed in our design
Emaranhado em nosso design
Judgements collide
Julgamentos colidem
A cruel invention, despite good intentions
Uma invenção cruel, apesar das boas intenções
The damage has been done
O dano já foi feito
Liar
Mentiroso
Two-faced
Falso
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Uma invenção cruel, apesar das boas intenções, podemos ser perdoados?
Is it too late for us now?
É tarde demais para nós agora?
Could history be rewound?
A história poderia ser rebobinada?
Is there no chance to make amends?
Não há chance de fazer as pazes?
And as this story unfolds
E enquanto essa história se desenrola
My book began where yours closed
Meu livro começou onde o seu terminou
A sign of life in your cause of death
Um sinal de vida na sua causa da morte
I was your cause of death
Eu fui sua causa da morte
No hope, no time
Sem esperança, sem tempo
Can't go back, can't rewind
Não posso voltar, não posso rebobinar
I still belong to you
Eu ainda pertenço a você
I still belong to you
Eu ainda pertenço a você
No hope, no time
Sem esperança, sem tempo
Can't go back, can't rewind
Não posso voltar, não posso rebobinar
You still belong to me
Você ainda pertence a mim
You were my sign of life and I was your cause of death
Você era meu sinal de vida e eu era sua causa da morte
I was your cause of death
Eu era sua causa da morte
I was your cause of death
Eu era sua causa da morte
Nemesis, my dearly neurotic
Némesis, mi querida neurótica
Enemies, though our face is the same
Enemigos, aunque nuestra cara sea la misma
Your greedy hands held my happiness hostage
Tus manos codiciosas retuvieron mi felicidad como rehén
I will carry you to the grave
Te llevaré a la tumba
Nemesis, this time I'll finish it
Némesis, esta vez lo terminaré
Break me down, over and over
Destrúyeme, una y otra vez
Blood for blood, I'll cut you out with
Sangre por sangre, te cortaré con
The knife you cowardly left in my back
El cuchillo que cobardemente dejaste en mi espalda
Never again
Nunca más
I'd rather die than keep you alive
Preferiría morir antes que mantenerte vivo
Do you believe in me now?
¿Ahora crees en mí?
Laugh as I lower you down
Ríe mientras te bajo
No funeral, no condolences
No hay funeral, no hay condolencias
You shot our plot full of holes
Llenaste nuestro complot de agujeros
And nailed our twin casket closed
Y clavaste cerrado nuestro ataúd gemelo
I found my life in your cause of death
Encontré mi vida en tu causa de muerte
I know that you hate me but need my protection
Sé que me odias pero necesitas mi protección
An awful reflection of what's taken place
Un terrible reflejo de lo que ha sucedido
Born out of trauma, and lost in the drama
Nacido del trauma, y perdido en el drama
I've been here the whole time to keep you safe
He estado aquí todo el tiempo para mantenerte a salvo
You can try, you know that you need me
Puedes intentarlo, sabes que me necesitas
Enemies, though we're one in the same
Enemigos, aunque somos uno y el mismo
Killed you off in the name of survival
Te maté en nombre de la supervivencia
But I am not to blame
Pero yo no soy el culpable
Do you believe in me now?
¿Ahora crees en mí?
Laugh as you lower me down
Ríe mientras me bajas
No funeral, no condolences
No hay funeral, no hay condolencias
(So say goodbye)
(Así que di adiós)
I shot our plot full of holes
Llené nuestro complot de agujeros
And nailed our twin casket closed
Y clavé cerrado nuestro ataúd gemelo
You found your life in my cause of death
Encontraste tu vida en mi causa de muerte
Enmeshed in our design
Enredado en nuestro diseño
Judgements collide
Los juicios chocan
A cruel invention, despite good intentions
Una cruel invención, a pesar de las buenas intenciones
The damage has been done
El daño ya está hecho
Liar
Mentiroso
Two-faced
Dos caras
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Una cruel invención, a pesar de las buenas intenciones, ¿podemos ser perdonados?
Is it too late for us now?
¿Es demasiado tarde para nosotros ahora?
Could history be rewound?
¿Podría la historia ser rebobinada?
Is there no chance to make amends?
¿No hay ninguna oportunidad de hacer las paces?
And as this story unfolds
Y mientras esta historia se desarrolla
My book began where yours closed
Mi libro comenzó donde el tuyo terminó
A sign of life in your cause of death
Un signo de vida en tu causa de muerte
I was your cause of death
Yo fui tu causa de muerte
No hope, no time
No hay esperanza, no hay tiempo
Can't go back, can't rewind
No puedo volver atrás, no puedo rebobinar
I still belong to you
Todavía te pertenezco
I still belong to you
Todavía te pertenezco
No hope, no time
No hay esperanza, no hay tiempo
Can't go back, can't rewind
No puedo volver atrás, no puedo rebobinar
You still belong to me
Todavía me perteneces
You were my sign of life and I was your cause of death
Fuiste mi signo de vida y yo fui tu causa de muerte
I was your cause of death
Yo fui tu causa de muerte
I was your cause of death
Yo fui tu causa de muerte
Nemesis, my dearly neurotic
Némésis, ma chère névrosée
Enemies, though our face is the same
Ennemis, bien que notre visage soit le même
Your greedy hands held my happiness hostage
Tes mains avides ont pris mon bonheur en otage
I will carry you to the grave
Je te porterai jusqu'à la tombe
Nemesis, this time I'll finish it
Némésis, cette fois je vais en finir
Break me down, over and over
Brise-moi, encore et encore
Blood for blood, I'll cut you out with
Du sang pour du sang, je te couperai avec
The knife you cowardly left in my back
Le couteau que tu as lâchement laissé dans mon dos
Never again
Plus jamais
I'd rather die than keep you alive
Je préférerais mourir plutôt que de te garder en vie
Do you believe in me now?
Crois-tu en moi maintenant ?
Laugh as I lower you down
Ris alors que je te descends
No funeral, no condolences
Pas d'enterrement, pas de condoléances
You shot our plot full of holes
Tu as criblé notre complot de trous
And nailed our twin casket closed
Et cloué notre cercueil jumeau fermé
I found my life in your cause of death
J'ai trouvé ma vie dans ta cause de mort
I know that you hate me but need my protection
Je sais que tu me détestes mais tu as besoin de ma protection
An awful reflection of what's taken place
Un horrible reflet de ce qui s'est passé
Born out of trauma, and lost in the drama
Né d'un traumatisme, et perdu dans le drame
I've been here the whole time to keep you safe
J'ai été là tout le temps pour te garder en sécurité
You can try, you know that you need me
Tu peux essayer, tu sais que tu as besoin de moi
Enemies, though we're one in the same
Ennemis, bien que nous soyons un et le même
Killed you off in the name of survival
Je t'ai tué au nom de la survie
But I am not to blame
Mais je ne suis pas à blâmer
Do you believe in me now?
Crois-tu en moi maintenant ?
Laugh as you lower me down
Ris alors que tu me descends
No funeral, no condolences
Pas d'enterrement, pas de condoléances
(So say goodbye)
(Alors dis au revoir)
I shot our plot full of holes
J'ai criblé notre complot de trous
And nailed our twin casket closed
Et cloué notre cercueil jumeau fermé
You found your life in my cause of death
Tu as trouvé ta vie dans ma cause de mort
Enmeshed in our design
Emmêlé dans notre dessin
Judgements collide
Les jugements se heurtent
A cruel invention, despite good intentions
Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions
The damage has been done
Le mal a été fait
Liar
Menteur
Two-faced
Faux visage
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Une invention cruelle, malgré de bonnes intentions, pouvons-nous être pardonnés ?
Is it too late for us now?
Est-il trop tard pour nous maintenant ?
Could history be rewound?
L'histoire pourrait-elle être rembobinée ?
Is there no chance to make amends?
N'y a-t-il aucune chance de se réconcilier ?
And as this story unfolds
Et alors que cette histoire se déroule
My book began where yours closed
Mon livre a commencé là où le tien s'est terminé
A sign of life in your cause of death
Un signe de vie dans ta cause de mort
I was your cause of death
J'étais ta cause de mort
No hope, no time
Pas d'espoir, pas de temps
Can't go back, can't rewind
Impossible de revenir en arrière, impossible de rembobiner
I still belong to you
Je t'appartiens toujours
I still belong to you
Je t'appartiens toujours
No hope, no time
Pas d'espoir, pas de temps
Can't go back, can't rewind
Impossible de revenir en arrière, impossible de rembobiner
You still belong to me
Tu m'appartiens toujours
You were my sign of life and I was your cause of death
Tu étais mon signe de vie et j'étais ta cause de mort
I was your cause of death
J'étais ta cause de mort
I was your cause of death
J'étais ta cause de mort
Nemesis, my dearly neurotic
Nemesis, meine innig neurotische
Enemies, though our face is the same
Feinde, obwohl unser Gesicht das gleiche ist
Your greedy hands held my happiness hostage
Deine gierigen Hände hielten mein Glück als Geisel
I will carry you to the grave
Ich werde dich zum Grab tragen
Nemesis, this time I'll finish it
Nemesis, diesmal werde ich es beenden
Break me down, over and over
Zerbrich mich, immer und immer wieder
Blood for blood, I'll cut you out with
Blut für Blut, ich werde dich ausschneiden mit
The knife you cowardly left in my back
Dem Messer, das du feige in meinem Rücken gelassen hast
Never again
Nie wieder
I'd rather die than keep you alive
Ich würde lieber sterben, als dich am Leben zu halten
Do you believe in me now?
Glaubst du jetzt an mich?
Laugh as I lower you down
Lache, während ich dich hinunterlasse
No funeral, no condolences
Keine Beerdigung, keine Beileidsbekundungen
You shot our plot full of holes
Du hast unsere Handlung voller Löcher geschossen
And nailed our twin casket closed
Und unseren Zwillings-Sarg zugenagelt
I found my life in your cause of death
Ich fand mein Leben in deiner Todesursache
I know that you hate me but need my protection
Ich weiß, dass du mich hasst, aber meinen Schutz brauchst
An awful reflection of what's taken place
Eine schreckliche Reflexion dessen, was passiert ist
Born out of trauma, and lost in the drama
Geboren aus Trauma und verloren im Drama
I've been here the whole time to keep you safe
Ich war die ganze Zeit hier, um dich sicher zu halten
You can try, you know that you need me
Du kannst es versuchen, du weißt, dass du mich brauchst
Enemies, though we're one in the same
Feinde, obwohl wir eins und dasselbe sind
Killed you off in the name of survival
Habe dich im Namen des Überlebens getötet
But I am not to blame
Aber ich bin nicht schuld
Do you believe in me now?
Glaubst du jetzt an mich?
Laugh as you lower me down
Lache, während du mich hinunterlässt
No funeral, no condolences
Keine Beerdigung, keine Beileidsbekundungen
(So say goodbye)
(Also sag auf Wiedersehen)
I shot our plot full of holes
Ich habe unsere Handlung voller Löcher geschossen
And nailed our twin casket closed
Und unseren Zwillings-Sarg zugenagelt
You found your life in my cause of death
Du hast dein Leben in meiner Todesursache gefunden
Enmeshed in our design
Verstrickt in unserem Design
Judgements collide
Urteile kollidieren
A cruel invention, despite good intentions
Eine grausame Erfindung, trotz guter Absichten
The damage has been done
Der Schaden ist angerichtet
Liar
Lügner
Two-faced
Zweigesichtig
A cruel invention, despite good intentions, can we be forgiven?
Eine grausame Erfindung, trotz guter Absichten, können wir vergeben werden?
Is it too late for us now?
Ist es jetzt zu spät für uns?
Could history be rewound?
Könnte die Geschichte zurückgespult werden?
Is there no chance to make amends?
Gibt es keine Chance, Wiedergutmachung zu leisten?
And as this story unfolds
Und während sich diese Geschichte entfaltet
My book began where yours closed
Mein Buch begann, wo deines endete
A sign of life in your cause of death
Ein Zeichen des Lebens in deiner Todesursache
I was your cause of death
Ich war deine Todesursache
No hope, no time
Keine Hoffnung, keine Zeit
Can't go back, can't rewind
Kann nicht zurückgehen, kann nicht zurückspulen
I still belong to you
Ich gehöre immer noch dir
I still belong to you
Ich gehöre immer noch dir
No hope, no time
Keine Hoffnung, keine Zeit
Can't go back, can't rewind
Kann nicht zurückgehen, kann nicht zurückspulen
You still belong to me
Du gehörst immer noch mir
You were my sign of life and I was your cause of death
Du warst mein Zeichen des Lebens und ich war deine Todesursache
I was your cause of death
Ich war deine Todesursache
I was your cause of death
Ich war deine Todesursache