Bo Rande, Brandon Matthew Allen, Kirstine Stubbe Teglbjaerg, Richard Colson Baker, Stephen John Basil, Tobias Wilner
I seek you out, flay you alive
One more word and you won't survive
I didn't leave a letter on my desk saying goodbye
People think I left, even though I'm still here
Pressure made it's way through my chest to my heart
Like a spark does, fireworks on the new year
Burning me alive, life imitates art
There are flames on my arms tattooed right here
Bury me alive, disappear underground
Where they found me before I ever had this career, mm
I seek you out, flay you alive
One more word and you won't survive
And I'm not scared of your stolen power
I see right through you in the eye
I'm staring at a diamond knowing that they are forever
Even if my body isn't still around to wear 'em
Seats are only full at funerals and not the weddings
Only vows I made the other person couldn't share 'em
Know that I'm a monster like the one under the bedding
Afraid of having kids, I'm scared I'll be just like my parents
These are my decisions now this cross I gotta wear it
Self-inflicting these decisions here, I can no longer bear it, uh
I won't soothe your pain
I won't ease your strain
Look
I'm sick of sitting inside of this room 'cause every thought I got's negative
I'm sick of not being able to sleep and relying only on a sedative
I'm sick of hearing another voice telling me what to do in my head again
Psychiatrist said he's imaginary but I know he's real if I said he is
Fighting with myself, so I can't help that I'm competitive (yeah)
This movie is my life but I still remain uncredited (uh)
I don't care how big I get, I still remain unedited
I built this from the ground up, y'all just living it
Long hair, don't care, I'm not trimming it (ayy)
Fuck vanity, caught up in an image made by the internet
My insanity's imminent (uh)
All sharks I'm swimming with (uh)
What's hell, I've been in it
My happiness is bankrupt, but my credit card's unlimited
Fuck, yeah (I seek you out)
Find you just to remind you
That when you're born an anomaly
Nowadays it's probably gonna be harder to find you
Don't leave the past behind you
Don't forget all of the fans who ride
Go back and open up the catalog to my first songs that rewind you (uh)
Remember the things that drive you (yeah)
Remember the feeling of being alone in a home as a kid every night
With the struggle of having nobody to cry to
Growing up and having trust issues now to everyone I say bye to
Looking up at the sky I found a destination to fly to
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh
I seek you out, flay you alive
Ti cerco, ti scuoio vivo
One more word and you won't survive
Una parola in più e non sopravviverai
I didn't leave a letter on my desk saying goodbye
Non ho lasciato una lettera sulla mia scrivania dicendo addio
People think I left, even though I'm still here
La gente pensa che me ne sia andato, anche se sono ancora qui
Pressure made it's way through my chest to my heart
La pressione ha fatto strada attraverso il mio petto fino al mio cuore
Like a spark does, fireworks on the new year
Come fa una scintilla, fuochi d'artificio per il nuovo anno
Burning me alive, life imitates art
Bruciandomi vivo, la vita imita l'arte
There are flames on my arms tattooed right here
Ci sono fiamme sui miei bracci tatuati proprio qui
Bury me alive, disappear underground
Seppelliscimi vivo, scompare sottoterra
Where they found me before I ever had this career, mm
Dove mi hanno trovato prima che avessi mai questa carriera, mm
I seek you out, flay you alive
Ti cerco, ti scuoio vivo
One more word and you won't survive
Una parola in più e non sopravviverai
And I'm not scared of your stolen power
E non ho paura del tuo potere rubato
I see right through you in the eye
Ti vedo attraverso negli occhi
I'm staring at a diamond knowing that they are forever
Sto guardando un diamante sapendo che sono per sempre
Even if my body isn't still around to wear 'em
Anche se il mio corpo non è più qui per indossarli
Seats are only full at funerals and not the weddings
I posti sono pieni solo ai funerali e non ai matrimoni
Only vows I made the other person couldn't share 'em
Gli unici voti che ho fatto l'altra persona non poteva condividerli
Know that I'm a monster like the one under the bedding
So di essere un mostro come quello sotto il letto
Afraid of having kids, I'm scared I'll be just like my parents
Ho paura di avere figli, ho paura di essere come i miei genitori
These are my decisions now this cross I gotta wear it
Queste sono le mie decisioni ora questa croce devo portarla
Self-inflicting these decisions here, I can no longer bear it, uh
Mi sto infliggendo queste decisioni, non posso più sopportarle, uh
I won't soothe your pain
Non allevierò il tuo dolore
I won't ease your strain
Non allevierò la tua tensione
Look
Guarda
I'm sick of sitting inside of this room 'cause every thought I got's negative
Sono stanco di stare seduto in questa stanza perché ogni pensiero che ho è negativo
I'm sick of not being able to sleep and relying only on a sedative
Sono stanco di non riuscire a dormire e di dipendere solo da un sedativo
I'm sick of hearing another voice telling me what to do in my head again
Sono stanco di sentire un'altra voce che mi dice cosa fare nella mia testa di nuovo
Psychiatrist said he's imaginary but I know he's real if I said he is
Il psichiatra ha detto che è immaginario ma so che è reale se dico che lo è
Fighting with myself, so I can't help that I'm competitive (yeah)
Sto combattendo con me stesso, quindi non posso fare a meno di essere competitivo (sì)
This movie is my life but I still remain uncredited (uh)
Questo film è la mia vita ma rimango ancora non accreditato (uh)
I don't care how big I get, I still remain unedited
Non importa quanto divento grande, rimango ancora non editato
I built this from the ground up, y'all just living it
Ho costruito questo dal nulla, voi siete solo a viverlo
Long hair, don't care, I'm not trimming it (ayy)
Capelli lunghi, non mi importa, non li sto tagliando (ayy)
Fuck vanity, caught up in an image made by the internet
Fanculo la vanità, preso in un'immagine fatta da internet
My insanity's imminent (uh)
La mia follia è imminente (uh)
All sharks I'm swimming with (uh)
Tutti gli squali con cui sto nuotando (uh)
What's hell, I've been in it
Che cos'è l'inferno, ci sono stato
My happiness is bankrupt, but my credit card's unlimited
La mia felicità è fallita, ma la mia carta di credito è illimitata
Fuck, yeah (I seek you out)
Fanculo, sì (ti cerco)
Find you just to remind you
Ti trovo solo per ricordarti
That when you're born an anomaly
Che quando nasci un'anomalia
Nowadays it's probably gonna be harder to find you
Oggi è probabilmente più difficile trovarti
Don't leave the past behind you
Non lasciare il passato dietro di te
Don't forget all of the fans who ride
Non dimenticare tutti i fan che ti seguono
Go back and open up the catalog to my first songs that rewind you (uh)
Torna indietro e apri il catalogo alle mie prime canzoni che ti riportano indietro (uh)
Remember the things that drive you (yeah)
Ricorda le cose che ti spingono (sì)
Remember the feeling of being alone in a home as a kid every night
Ricorda la sensazione di essere solo in casa da bambino ogni notte
With the struggle of having nobody to cry to
Con la lotta di non avere nessuno a cui piangere
Growing up and having trust issues now to everyone I say bye to
Crescendo e avendo problemi di fiducia ora a tutti dico addio
Looking up at the sky I found a destination to fly to
Guardando il cielo ho trovato una destinazione verso cui volare
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
I seek you out, flay you alive
Eu te procuro, te esfolo vivo
One more word and you won't survive
Mais uma palavra e você não sobreviverá
I didn't leave a letter on my desk saying goodbye
Não deixei uma carta na minha mesa dizendo adeus
People think I left, even though I'm still here
As pessoas pensam que eu fui embora, mesmo eu ainda estando aqui
Pressure made it's way through my chest to my heart
A pressão fez seu caminho através do meu peito até meu coração
Like a spark does, fireworks on the new year
Como uma faísca faz, fogos de artifício no ano novo
Burning me alive, life imitates art
Queimando-me vivo, a vida imita a arte
There are flames on my arms tattooed right here
Há chamas tatuadas nos meus braços bem aqui
Bury me alive, disappear underground
Enterre-me vivo, desapareça no subsolo
Where they found me before I ever had this career, mm
Onde me encontraram antes de eu ter essa carreira, mm
I seek you out, flay you alive
Eu te procuro, te esfolo vivo
One more word and you won't survive
Mais uma palavra e você não sobreviverá
And I'm not scared of your stolen power
E eu não tenho medo do seu poder roubado
I see right through you in the eye
Eu vejo através de você no olho
I'm staring at a diamond knowing that they are forever
Estou olhando para um diamante sabendo que eles são para sempre
Even if my body isn't still around to wear 'em
Mesmo se meu corpo não estiver mais aqui para usá-los
Seats are only full at funerals and not the weddings
Os assentos só estão cheios em funerais e não em casamentos
Only vows I made the other person couldn't share 'em
Os únicos votos que fiz a outra pessoa não puderam compartilhá-los
Know that I'm a monster like the one under the bedding
Sei que sou um monstro como o que está debaixo da cama
Afraid of having kids, I'm scared I'll be just like my parents
Com medo de ter filhos, tenho medo de ser como meus pais
These are my decisions now this cross I gotta wear it
Estas são minhas decisões agora, essa cruz eu tenho que carregar
Self-inflicting these decisions here, I can no longer bear it, uh
Autoinfligindo essas decisões aqui, eu não posso mais suportar, uh
I won't soothe your pain
Eu não vou aliviar sua dor
I won't ease your strain
Eu não vou aliviar sua tensão
Look
Olha
I'm sick of sitting inside of this room 'cause every thought I got's negative
Estou cansado de ficar dentro deste quarto porque todo pensamento que tenho é negativo
I'm sick of not being able to sleep and relying only on a sedative
Estou cansado de não conseguir dormir e depender apenas de um sedativo
I'm sick of hearing another voice telling me what to do in my head again
Estou cansado de ouvir outra voz me dizendo o que fazer na minha cabeça novamente
Psychiatrist said he's imaginary but I know he's real if I said he is
O psiquiatra disse que ele é imaginário, mas eu sei que ele é real se eu disser que ele é
Fighting with myself, so I can't help that I'm competitive (yeah)
Lutando comigo mesmo, então não posso evitar ser competitivo (sim)
This movie is my life but I still remain uncredited (uh)
Este filme é minha vida, mas ainda permaneço sem crédito (uh)
I don't care how big I get, I still remain unedited
Não importa o quão grande eu fique, ainda permaneço sem edição
I built this from the ground up, y'all just living it
Eu construí isso do zero, vocês apenas estão vivendo isso
Long hair, don't care, I'm not trimming it (ayy)
Cabelo comprido, não me importo, não vou cortá-lo (ayy)
Fuck vanity, caught up in an image made by the internet
Foda-se a vaidade, preso em uma imagem feita pela internet
My insanity's imminent (uh)
Minha insanidade é iminente (uh)
All sharks I'm swimming with (uh)
Todos os tubarões com quem estou nadando (uh)
What's hell, I've been in it
O que é o inferno, eu já estive nele
My happiness is bankrupt, but my credit card's unlimited
Minha felicidade está falida, mas meu cartão de crédito é ilimitado
Fuck, yeah (I seek you out)
Foda-se, sim (eu te procuro)
Find you just to remind you
Encontro você apenas para lembrá-lo
That when you're born an anomaly
Que quando você nasce uma anomalia
Nowadays it's probably gonna be harder to find you
Hoje em dia provavelmente vai ser mais difícil te encontrar
Don't leave the past behind you
Não deixe o passado para trás
Don't forget all of the fans who ride
Não esqueça todos os fãs que te acompanham
Go back and open up the catalog to my first songs that rewind you (uh)
Volte e abra o catálogo para minhas primeiras músicas que te fazem voltar (uh)
Remember the things that drive you (yeah)
Lembre-se das coisas que te motivam (sim)
Remember the feeling of being alone in a home as a kid every night
Lembre-se do sentimento de estar sozinho em casa como uma criança todas as noites
With the struggle of having nobody to cry to
Com a luta de não ter ninguém para chorar
Growing up and having trust issues now to everyone I say bye to
Crescer e ter problemas de confiança agora para todos que eu digo adeus
Looking up at the sky I found a destination to fly to
Olhando para o céu, encontrei um destino para voar
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
I seek you out, flay you alive
Te busco, te desollo vivo
One more word and you won't survive
Una palabra más y no sobrevivirás
I didn't leave a letter on my desk saying goodbye
No dejé una carta en mi escritorio diciendo adiós
People think I left, even though I'm still here
La gente piensa que me fui, aunque todavía estoy aquí
Pressure made it's way through my chest to my heart
La presión se abrió camino a través de mi pecho hasta mi corazón
Like a spark does, fireworks on the new year
Como una chispa lo hace, fuegos artificiales en el año nuevo
Burning me alive, life imitates art
Quemándome vivo, la vida imita al arte
There are flames on my arms tattooed right here
Hay llamas en mis brazos tatuadas aquí mismo
Bury me alive, disappear underground
Entiérrame vivo, desaparece bajo tierra
Where they found me before I ever had this career, mm
Donde me encontraron antes de que tuviera esta carrera, mm
I seek you out, flay you alive
Te busco, te desollo vivo
One more word and you won't survive
Una palabra más y no sobrevivirás
And I'm not scared of your stolen power
Y no tengo miedo de tu poder robado
I see right through you in the eye
Te veo a través en el ojo
I'm staring at a diamond knowing that they are forever
Estoy mirando un diamante sabiendo que son para siempre
Even if my body isn't still around to wear 'em
Incluso si mi cuerpo ya no está para usarlos
Seats are only full at funerals and not the weddings
Los asientos solo están llenos en los funerales y no en las bodas
Only vows I made the other person couldn't share 'em
Las únicas promesas que hice, la otra persona no pudo compartirlas
Know that I'm a monster like the one under the bedding
Sé que soy un monstruo como el que está debajo de la cama
Afraid of having kids, I'm scared I'll be just like my parents
Tengo miedo de tener hijos, temo ser como mis padres
These are my decisions now this cross I gotta wear it
Estas son mis decisiones ahora esta cruz tengo que llevarla
Self-inflicting these decisions here, I can no longer bear it, uh
Me estoy infligiendo estas decisiones, ya no puedo soportarlo, uh
I won't soothe your pain
No aliviaré tu dolor
I won't ease your strain
No aliviaré tu tensión
Look
Mira
I'm sick of sitting inside of this room 'cause every thought I got's negative
Estoy harto de estar sentado en esta habitación porque cada pensamiento que tengo es negativo
I'm sick of not being able to sleep and relying only on a sedative
Estoy harto de no poder dormir y depender solo de un sedante
I'm sick of hearing another voice telling me what to do in my head again
Estoy harto de escuchar otra voz diciéndome qué hacer en mi cabeza de nuevo
Psychiatrist said he's imaginary but I know he's real if I said he is
El psiquiatra dijo que es imaginario pero sé que es real si digo que lo es
Fighting with myself, so I can't help that I'm competitive (yeah)
Luchando conmigo mismo, así que no puedo evitar ser competitivo (sí)
This movie is my life but I still remain uncredited (uh)
Esta película es mi vida pero sigo sin ser acreditado (uh)
I don't care how big I get, I still remain unedited
No me importa cuán grande me haga, sigo sin ser editado
I built this from the ground up, y'all just living it
Construí esto desde cero, ustedes solo lo están viviendo
Long hair, don't care, I'm not trimming it (ayy)
Cabello largo, no me importa, no lo voy a cortar (ayy)
Fuck vanity, caught up in an image made by the internet
Joder la vanidad, atrapado en una imagen creada por internet
My insanity's imminent (uh)
Mi locura es inminente (uh)
All sharks I'm swimming with (uh)
Todos los tiburones con los que nado (uh)
What's hell, I've been in it
¿Qué es el infierno? Ya he estado en él
My happiness is bankrupt, but my credit card's unlimited
Mi felicidad está en bancarrota, pero mi tarjeta de crédito es ilimitada
Fuck, yeah (I seek you out)
Joder, sí (te busco)
Find you just to remind you
Te encuentro solo para recordarte
That when you're born an anomaly
Que cuando naces como una anomalía
Nowadays it's probably gonna be harder to find you
Hoy en día probablemente será más difícil encontrarte
Don't leave the past behind you
No dejes el pasado detrás de ti
Don't forget all of the fans who ride
No olvides a todos los fans que te siguen
Go back and open up the catalog to my first songs that rewind you (uh)
Vuelve y abre el catálogo a mis primeras canciones que te retrotraen (uh)
Remember the things that drive you (yeah)
Recuerda las cosas que te impulsan (sí)
Remember the feeling of being alone in a home as a kid every night
Recuerda la sensación de estar solo en casa de niño todas las noches
With the struggle of having nobody to cry to
Con la lucha de no tener a nadie a quien llorar
Growing up and having trust issues now to everyone I say bye to
Crecer y tener problemas de confianza ahora con todos a los que digo adiós
Looking up at the sky I found a destination to fly to
Mirando al cielo encontré un destino al que volar
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
I seek you out, flay you alive
Je te cherche, je t'écorche vif
One more word and you won't survive
Un mot de plus et tu ne survivras pas
I didn't leave a letter on my desk saying goodbye
Je n'ai pas laissé de lettre sur mon bureau disant au revoir
People think I left, even though I'm still here
Les gens pensent que je suis parti, même si je suis toujours là
Pressure made it's way through my chest to my heart
La pression a fait son chemin à travers ma poitrine jusqu'à mon cœur
Like a spark does, fireworks on the new year
Comme une étincelle le fait, des feux d'artifice pour la nouvelle année
Burning me alive, life imitates art
Me brûlant vif, la vie imite l'art
There are flames on my arms tattooed right here
Il y a des flammes sur mes bras tatouées ici
Bury me alive, disappear underground
Enterre-moi vivant, disparais sous terre
Where they found me before I ever had this career, mm
Là où ils m'ont trouvé avant que je n'aie jamais eu cette carrière, mm
I seek you out, flay you alive
Je te cherche, je t'écorche vif
One more word and you won't survive
Un mot de plus et tu ne survivras pas
And I'm not scared of your stolen power
Et je n'ai pas peur de ton pouvoir volé
I see right through you in the eye
Je te vois à travers dans les yeux
I'm staring at a diamond knowing that they are forever
Je regarde un diamant en sachant qu'ils sont éternels
Even if my body isn't still around to wear 'em
Même si mon corps n'est plus là pour les porter
Seats are only full at funerals and not the weddings
Les sièges ne sont pleins qu'aux funérailles et non aux mariages
Only vows I made the other person couldn't share 'em
Les seuls vœux que j'ai faits, l'autre personne ne pouvait pas les partager
Know that I'm a monster like the one under the bedding
Sache que je suis un monstre comme celui sous la literie
Afraid of having kids, I'm scared I'll be just like my parents
Peur d'avoir des enfants, j'ai peur d'être comme mes parents
These are my decisions now this cross I gotta wear it
Ce sont mes décisions maintenant, cette croix je dois la porter
Self-inflicting these decisions here, I can no longer bear it, uh
Je m'inflige ces décisions ici, je ne peux plus les supporter, uh
I won't soothe your pain
Je n'apaiserai pas ta douleur
I won't ease your strain
Je n'allégerai pas ta tension
Look
Regarde
I'm sick of sitting inside of this room 'cause every thought I got's negative
J'en ai marre de rester dans cette pièce car chaque pensée que j'ai est négative
I'm sick of not being able to sleep and relying only on a sedative
J'en ai marre de ne pas pouvoir dormir et de ne compter que sur un sédatif
I'm sick of hearing another voice telling me what to do in my head again
J'en ai marre d'entendre une autre voix me dire quoi faire dans ma tête encore
Psychiatrist said he's imaginary but I know he's real if I said he is
Le psychiatre a dit qu'il est imaginaire mais je sais qu'il est réel si je dis qu'il l'est
Fighting with myself, so I can't help that I'm competitive (yeah)
Je me bats avec moi-même, donc je ne peux pas m'empêcher d'être compétitif (ouais)
This movie is my life but I still remain uncredited (uh)
Ce film est ma vie mais je reste non crédité (uh)
I don't care how big I get, I still remain unedited
Peu importe à quel point je deviens grand, je reste non édité
I built this from the ground up, y'all just living it
J'ai construit cela à partir de zéro, vous ne faites que le vivre
Long hair, don't care, I'm not trimming it (ayy)
Cheveux longs, je m'en fiche, je ne les coupe pas (ayy)
Fuck vanity, caught up in an image made by the internet
Fuck la vanité, pris dans une image créée par internet
My insanity's imminent (uh)
Ma folie est imminente (uh)
All sharks I'm swimming with (uh)
Tous les requins avec lesquels je nage (uh)
What's hell, I've been in it
Qu'est-ce que l'enfer, j'y suis déjà
My happiness is bankrupt, but my credit card's unlimited
Mon bonheur est en faillite, mais ma carte de crédit est illimitée
Fuck, yeah (I seek you out)
Merde, ouais (je te cherche)
Find you just to remind you
Te trouver juste pour te rappeler
That when you're born an anomaly
Que quand tu es né une anomalie
Nowadays it's probably gonna be harder to find you
De nos jours, il sera probablement plus difficile de te trouver
Don't leave the past behind you
Ne laisse pas le passé derrière toi
Don't forget all of the fans who ride
N'oublie pas tous les fans qui te soutiennent
Go back and open up the catalog to my first songs that rewind you (uh)
Retourne et ouvre le catalogue à mes premières chansons qui te rembobinent (uh)
Remember the things that drive you (yeah)
Souviens-toi des choses qui te motivent (ouais)
Remember the feeling of being alone in a home as a kid every night
Souviens-toi du sentiment d'être seul dans une maison en tant qu'enfant chaque nuit
With the struggle of having nobody to cry to
Avec la difficulté de n'avoir personne à qui pleurer
Growing up and having trust issues now to everyone I say bye to
Grandir et avoir des problèmes de confiance maintenant à tout le monde je dis au revoir
Looking up at the sky I found a destination to fly to
En regardant le ciel, j'ai trouvé une destination vers laquelle voler
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
I seek you out, flay you alive
Ich suche dich, häute dich lebendig
One more word and you won't survive
Noch ein Wort und du wirst nicht überleben
I didn't leave a letter on my desk saying goodbye
Ich habe keinen Abschiedsbrief auf meinem Schreibtisch hinterlassen
People think I left, even though I'm still here
Die Leute denken, ich bin gegangen, obwohl ich noch hier bin
Pressure made it's way through my chest to my heart
Der Druck hat sich seinen Weg durch meine Brust zu meinem Herzen gebahnt
Like a spark does, fireworks on the new year
Wie ein Funke es tut, Feuerwerk im neuen Jahr
Burning me alive, life imitates art
Es verbrennt mich lebendig, das Leben imitiert die Kunst
There are flames on my arms tattooed right here
Auf meinen Armen sind Flammen tätowiert, genau hier
Bury me alive, disappear underground
Begrabe mich lebendig, verschwinde unter der Erde
Where they found me before I ever had this career, mm
Wo sie mich fanden, bevor ich diese Karriere hatte, mm
I seek you out, flay you alive
Ich suche dich, häute dich lebendig
One more word and you won't survive
Noch ein Wort und du wirst nicht überleben
And I'm not scared of your stolen power
Und ich habe keine Angst vor deiner gestohlenen Macht
I see right through you in the eye
Ich sehe dich direkt in die Augen
I'm staring at a diamond knowing that they are forever
Ich starre auf einen Diamanten, wissend, dass sie für immer sind
Even if my body isn't still around to wear 'em
Auch wenn mein Körper nicht mehr da ist, um sie zu tragen
Seats are only full at funerals and not the weddings
Die Plätze sind nur bei Beerdigungen voll und nicht bei Hochzeiten
Only vows I made the other person couldn't share 'em
Die einzigen Versprechen, die ich gemacht habe, konnte die andere Person sie nicht teilen
Know that I'm a monster like the one under the bedding
Ich weiß, dass ich ein Monster bin, wie das unter dem Bett
Afraid of having kids, I'm scared I'll be just like my parents
Angst davor, Kinder zu haben, ich habe Angst, ich werde wie meine Eltern sein
These are my decisions now this cross I gotta wear it
Das sind jetzt meine Entscheidungen, dieses Kreuz muss ich tragen
Self-inflicting these decisions here, I can no longer bear it, uh
Diese selbst zugefügten Entscheidungen hier, ich kann sie nicht länger ertragen, uh
I won't soothe your pain
Ich werde deinen Schmerz nicht lindern
I won't ease your strain
Ich werde deine Anspannung nicht erleichtern
Look
Schau
I'm sick of sitting inside of this room 'cause every thought I got's negative
Ich habe es satt, in diesem Raum zu sitzen, denn jeder Gedanke, den ich habe, ist negativ
I'm sick of not being able to sleep and relying only on a sedative
Ich habe es satt, nicht schlafen zu können und nur auf ein Beruhigungsmittel angewiesen zu sein
I'm sick of hearing another voice telling me what to do in my head again
Ich habe es satt, eine andere Stimme zu hören, die mir sagt, was ich in meinem Kopf wieder tun soll
Psychiatrist said he's imaginary but I know he's real if I said he is
Der Psychiater sagt, er ist imaginär, aber ich weiß, er ist real, wenn ich sage, dass er es ist
Fighting with myself, so I can't help that I'm competitive (yeah)
Ich kämpfe mit mir selbst, also kann ich nicht helfen, dass ich wettbewerbsfähig bin (ja)
This movie is my life but I still remain uncredited (uh)
Dieser Film ist mein Leben, aber ich bleibe immer noch ungenannt (uh)
I don't care how big I get, I still remain unedited
Es ist mir egal, wie groß ich werde, ich bleibe immer noch ungeschnitten
I built this from the ground up, y'all just living it
Ich habe das von Grund auf aufgebaut, ihr lebt es nur
Long hair, don't care, I'm not trimming it (ayy)
Lange Haare, ist mir egal, ich schneide sie nicht (ayy)
Fuck vanity, caught up in an image made by the internet
Scheiß auf Eitelkeit, gefangen in einem Bild, das vom Internet gemacht wurde
My insanity's imminent (uh)
Mein Wahnsinn ist unmittelbar bevor (uh)
All sharks I'm swimming with (uh)
Mit all den Haien schwimme ich (uh)
What's hell, I've been in it
Was ist die Hölle, ich war drin
My happiness is bankrupt, but my credit card's unlimited
Mein Glück ist bankrott, aber meine Kreditkarte ist unbegrenzt
Fuck, yeah (I seek you out)
Verdammt, ja (Ich suche dich)
Find you just to remind you
Finde dich, nur um dich daran zu erinnern
That when you're born an anomaly
Dass wenn du als Anomalie geboren wirst
Nowadays it's probably gonna be harder to find you
Heutzutage wird es wahrscheinlich schwieriger sein, dich zu finden
Don't leave the past behind you
Lass die Vergangenheit nicht hinter dir
Don't forget all of the fans who ride
Vergiss nicht all die Fans, die mitfahren
Go back and open up the catalog to my first songs that rewind you (uh)
Geh zurück und öffne den Katalog zu meinen ersten Liedern, die dich zurückspulen (uh)
Remember the things that drive you (yeah)
Erinnere dich an die Dinge, die dich antreiben (ja)
Remember the feeling of being alone in a home as a kid every night
Erinnere dich an das Gefühl, als Kind jede Nacht allein in einem Haus zu sein
With the struggle of having nobody to cry to
Mit dem Kampf, niemanden zum Weinen zu haben
Growing up and having trust issues now to everyone I say bye to
Aufwachsen und jetzt Vertrauensprobleme zu jedem haben, zu dem ich Tschüss sage
Looking up at the sky I found a destination to fly to
Wenn ich in den Himmel schaue, finde ich ein Ziel, zu dem ich fliegen kann
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh