David Charles Snyder, Jacob Hawkes, David Phelps, David Pramik, Richard Colson Baker, Robert Gillies, Samuel Nelson Harris
Home
A place where I can go
To take this off my shoulders
Someone take me home
Home
A place where I can go
To take this off my shoulders
Someone take me home (let's go)
Someone take me
Look, I didn't power through the struggle just to let a little trouble
Knock me out of my position and interrupt the vision
After everything I witnessed, after all of these decisions
All these miles, feet, inches, they can't add up to the distance
That I have been through, just to get to
A place where even if there's no closure, I'm still safe
I still ache from tryin' to keep pace
Somebody give me a sign, I'm startin' to lose faith
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
How did I lose it when I was right there?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Tell me why the world never fights fair
I'm tryna find
Home
A place where I can go
To take this off my shoulders
Someone take me home
Home
A place where I can go
To take this off my shoulders
Someone take me home (it's been a long time coming)
Someone take me
Home, home
Home, home
Someone take me
Home, home
Home, home
Look, I been through so much pain that it's hard to maintain
Any smile on my face 'cause there's madness on my brain
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
I need the (memory)
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
And if I have any (enemies)
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
How did I lose it when I was right there?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Tell me why the world never fights fair
I'm tryna find
Home
A place where I can go
To take this off my shoulders
Someone take me home
Someone take me
I found no cure for the loneliness
I found no cure for the sickness
Nothin' here feels like home
Crowded streets, but I'm all alone
I found no cure for the loneliness
I found no cure for the sickness
Nothin' here feels like home
Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)
Home, home
Take me home
Take me home
Someone take me
Home (somebody, somebody)
(Ain't no place like) home
Take me home
(Someone take me)
Home
Casa
A place where I can go
Un posto dove posso andare
To take this off my shoulders
Per togliermi questo dai miei spalle
Someone take me home
Qualcuno mi porti a casa
Home
Casa
A place where I can go
Un posto dove posso andare
To take this off my shoulders
Per togliermi questo dai miei spalle
Someone take me home (let's go)
Qualcuno mi porti a casa (andiamo)
Someone take me
Qualcuno mi porti
Look, I didn't power through the struggle just to let a little trouble
Guarda, non ho lottato per superare le difficoltà solo per lasciare che un piccolo problema
Knock me out of my position and interrupt the vision
Mi butti fuori dalla mia posizione e interrompa la visione
After everything I witnessed, after all of these decisions
Dopo tutto ciò che ho visto, dopo tutte queste decisioni
All these miles, feet, inches, they can't add up to the distance
Tutti questi chilometri, piedi, pollici, non possono sommarsi alla distanza
That I have been through, just to get to
Che ho percorso, solo per arrivare
A place where even if there's no closure, I'm still safe
A un posto dove anche se non c'è chiusura, sono comunque al sicuro
I still ache from tryin' to keep pace
Soffro ancora nel cercare di mantenere il ritmo
Somebody give me a sign, I'm startin' to lose faith
Qualcuno mi dia un segno, sto iniziando a perdere la fede
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Ora dimmi, come mai tutti i miei sogni si sono trasformati in incubi?
How did I lose it when I was right there?
Come ho fatto a perderlo quando ero proprio lì?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Ora sono così lontano che sembra che tutto sia andato in pezzi
Tell me why the world never fights fair
Dimmi perché il mondo non combatte mai in modo leale
I'm tryna find
Sto cercando di trovare
Home
Casa
A place where I can go
Un posto dove posso andare
To take this off my shoulders
Per togliermi questo dai miei spalle
Someone take me home
Qualcuno mi porti a casa
Home
Casa
A place where I can go
Un posto dove posso andare
To take this off my shoulders
Per togliermi questo dai miei spalle
Someone take me home (it's been a long time coming)
Qualcuno mi porti a casa (è stato un lungo viaggio)
Someone take me
Qualcuno mi porti
Home, home
Casa, casa
Home, home
Casa, casa
Someone take me
Qualcuno mi porti
Home, home
Casa, casa
Home, home
Casa, casa
Look, I been through so much pain that it's hard to maintain
Guarda, ho passato così tanta sofferenza che è difficile mantenere
Any smile on my face 'cause there's madness on my brain
Qualsiasi sorriso sul mio viso perché c'è follia nella mia mente
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
Quindi devo tornare indietro, ma la mia casa non è sulla mappa
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
Devo seguire quello che sento per scoprire dove si trova
I need the (memory)
Ho bisogno del (ricordo)
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
Nel caso in cui questo destino sia per sempre, solo per essere sicuro che questi ultimi giorni siano migliori
And if I have any (enemies)
E se ho qualche (nemico)
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
Per darmi la forza di guardare il diavolo in faccia e tornare a casa al sicuro
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Ora dimmi, come mai tutti i miei sogni si sono trasformati in incubi?
How did I lose it when I was right there?
Come ho fatto a perderlo quando ero proprio lì?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Ora sono così lontano che sembra che tutto sia andato in pezzi
Tell me why the world never fights fair
Dimmi perché il mondo non combatte mai in modo leale
I'm tryna find
Sto cercando di trovare
Home
Casa
A place where I can go
Un posto dove posso andare
To take this off my shoulders
Per togliermi questo dai miei spalle
Someone take me home
Qualcuno mi porti a casa
Someone take me
Qualcuno mi porti
I found no cure for the loneliness
Non ho trovato nessuna cura per la solitudine
I found no cure for the sickness
Non ho trovato nessuna cura per la malattia
Nothin' here feels like home
Niente qui sembra casa
Crowded streets, but I'm all alone
Strade affollate, ma sono tutto solo
I found no cure for the loneliness
Non ho trovato nessuna cura per la solitudine
I found no cure for the sickness
Non ho trovato nessuna cura per la malattia
Nothin' here feels like home
Niente qui sembra casa
Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)
Strade affollate, ma sono tutto solo (qualcuno mi porti)
Home, home
Casa, casa
Take me home
Portami a casa
Take me home
Portami a casa
Someone take me
Qualcuno mi porti
Home (somebody, somebody)
Casa (qualcuno, qualcuno)
(Ain't no place like) home
(Non c'è posto come) casa
Take me home
Portami a casa
(Someone take me)
(Qualcuno mi porti)
Home
Lar
A place where I can go
Um lugar onde eu posso ir
To take this off my shoulders
Para tirar isto de meus ombros
Someone take me home
Alguém me leve para casa
Home
Lar
A place where I can go
Um lugar onde eu posso ir
To take this off my shoulders
Para tirar isto de meus ombros
Someone take me home (let's go)
Alguém me leve para casa (vamos)
Someone take me
Alguém me leve
Look, I didn't power through the struggle just to let a little trouble
Olha, eu não continuei a luta só pra deixar alguns problemas
Knock me out of my position and interrupt the vision
Me derrube de onde e estou e cubra minha visão
After everything I witnessed, after all of these decisions
Depois de tudo o que testemunhei, depois de todas essas decisões
All these miles, feet, inches, they can't add up to the distance
Todas essas milhas, pés, polegadas, não podem ser somadas à distância
That I have been through, just to get to
Que eu já passei, só para chegar a
A place where even if there's no closure, I'm still safe
Um lugar onde mesmo sem conclusão, eu ainda estou seguro
I still ache from tryin' to keep pace
Ainda me dói tentar manter o ritmo
Somebody give me a sign, I'm startin' to lose faith
Alguém me dê um sinal, estou começando a perder a fé
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Agora me diga, como todos os meus sonhos se transformaram em pesadelos?
How did I lose it when I was right there?
Como eu a perdi quando estava bem ali?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Agora estou tão longe que parece que tudo se desfez em pedaços
Tell me why the world never fights fair
Diga-me por que o mundo nunca luta de forma justa
I'm tryna find
Estou tentando encontrar
Home
Lar
A place where I can go
Um lugar onde eu posso ir
To take this off my shoulders
Para tirar isto de meus ombros
Someone take me home
Alguém me leve para casa
Home
Um Lar
A place where I can go
Um lugar onde eu posso ir
To take this off my shoulders
Para tirar isto de meus ombros
Someone take me home (it's been a long time coming)
Alguém me leve para casa (já faz um bom tempo que vem vindo)
Someone take me
Alguém me leve para
Home, home
Casa, casa
Home, home
Casa, casa
Someone take me
Alguém me leve para
Home, home
Casa, casa
Home, home
Casa, casa
Look, I been through so much pain that it's hard to maintain
Olha, eu passei por tanta dor que é difícil de manter
Any smile on my face 'cause there's madness on my brain
Qualquer sorriso no meu rosto porque há loucura na minha mente
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
Então tenho que voltar, mas minha casa não está no mapa
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
Tenho que seguir o que estou sentindo para descobrir onde está
I need the (memory)
Eu preciso de (memória)
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
No caso deste destino ser eterno, só para ter certeza que estes últimos dias são melhores
And if I have any (enemies)
E se eu tiver algum (inimigo)
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
Para me dar força para olhar o diabo no rosto e tornar meu lar seguro
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Agora me diga, como todos os meus sonhos se transformaram em pesadelos?
How did I lose it when I was right there?
Como eu a perdi quando estava bem ali?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Agora estou tão longe que parece que tudo se desfez em pedaços
Tell me why the world never fights fair
Diga-me por que o mundo nunca luta de forma justa
I'm tryna find
Estou tentando encontrar
Home
Um Lar
A place where I can go
Um lugar onde eu posso ir
To take this off my shoulders
Para tirar isto de meus ombros
Someone take me home
Alguém me leve para casa
Someone take me
Alguém me leve para
I found no cure for the loneliness
Não encontrei cura para a solidão
I found no cure for the sickness
Não encontrei cura para a doença
Nothin' here feels like home
Nada aqui é como se estivesse em casa
Crowded streets, but I'm all alone
Ruas lotadas, mas estou completamente sozinho
I found no cure for the loneliness
Não encontrei cura para a solidão
I found no cure for the sickness
Não encontrei cura para a doença
Nothin' here feels like home
Nada aqui é como se estivesse em casa
Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)
Ruas lotadas, mas eu estou sozinho (alguém me leve)
Home, home
Casa, casa
Take me home
Leve-me para casa
Take me home
Leve-me para casa
Someone take me
Alguém me leve para
Home (somebody, somebody)
Lar (alguém, alguém)
(Ain't no place like) home
(Não há lugar como) o lar
Take me home
Leve-me para casa
(Someone take me)
(Alguém me leve)
Home
Casa
A place where I can go
Un lugar donde puedo ir
To take this off my shoulders
Para quitarme esto de encima
Someone take me home
Que alguien me lleve a casa
Home
Casa
A place where I can go
Un lugar donde puedo ir
To take this off my shoulders
Para quitarme esto de encima
Someone take me home (let's go)
Que alguien me lleve a casa (vamos)
Someone take me
Que alguien me lleve
Look, I didn't power through the struggle just to let a little trouble
Mira, no me esforcé en la lucha solo para dejar que un poco de problemas
Knock me out of my position and interrupt the vision
Me saque de mi posición e interrumpa la visión
After everything I witnessed, after all of these decisions
Después de todo lo que presencié, después de todas estas decisiones
All these miles, feet, inches, they can't add up to the distance
Todas estas millas, pies, pulgadas, no se pueden sumar a la distancia
That I have been through, just to get to
Por la que he pasado, solo para llegar a
A place where even if there's no closure, I'm still safe
Un lugar donde aunque no haya cierre, sigo estando a salvo
I still ache from tryin' to keep pace
Todavía me duele tratar de mantener el ritmo
Somebody give me a sign, I'm startin' to lose faith
Que alguien me dé una señal, estoy empezando a perder la fe
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Ahora dime, ¿cómo hicieron todos mis sueños para convertirse en pesadillas?
How did I lose it when I was right there?
¿Cómo lo perdí cuando estaba justo ahí?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Ahora estoy tan lejos que parece que todo se ha hecho pedazos
Tell me why the world never fights fair
Dime por qué el mundo nunca lucha de manera justa
I'm tryna find
Estoy tratando de encontrar mi
Home
Casa
A place where I can go
Un lugar donde puedo ir
To take this off my shoulders
Para quitarme esto de encima
Someone take me home
Que alguien me lleve a casa
Home
Casa
A place where I can go
Un lugar donde puedo ir
To take this off my shoulders
Para quitarme esto de encima
Someone take me home (it's been a long time coming)
Que alguien me lleve a casa (ya ha tardado mucho)
Someone take me
Que alguien me lleve
Home, home
Casa, casa
Home, home
Casa, casa
Someone take me
Que alguien me lleve
Home, home
Casa, casa
Home, home
Casa, casa
Look, I been through so much pain that it's hard to maintain
Mira, he pasado por tanto dolor que es difícil de mantener
Any smile on my face 'cause there's madness on my brain
Cualquier sonrisa en mi cara porque hay locura en mi cerebro
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
Así que tengo que volver, pero mi casa no está en el mapa
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
Tengo que seguir lo que siento para descubrir dónde está
I need the (memory)
Necesito la (memoria)
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
En caso de que este destino sea para siempre, solo para asegurarnos de que estos últimos días son mejores
And if I have any (enemies)
Y si tengo (enemigos)
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
Para darme la fuerza de mirar al diablo a la cara y llegar a casa a salvo
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Ahora dime, ¿cómo hicieron todos mis sueños para convertirse en pesadillas?
How did I lose it when I was right there?
¿Cómo lo perdí cuando estaba justo ahí?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Ahora estoy tan lejos que parece que todo se ha hecho pedazos
Tell me why the world never fights fair
Dime por qué el mundo nunca lucha de manera justa
I'm tryna find
Estoy tratando de encontrar mi
Home
Casa
A place where I can go
Un lugar donde puedo ir
To take this off my shoulders
Para quitarme esto de encima
Someone take me home
Que alguien me lleve a casa
Someone take me
Que alguien me lleve
I found no cure for the loneliness
No he encontrado cura para la soledad
I found no cure for the sickness
No he encontrado cura para la enfermedad
Nothin' here feels like home
Aquí nada se siente como en casa
Crowded streets, but I'm all alone
Calles llenas de gente, pero estoy solo
I found no cure for the loneliness
No he encontrado cura para la soledad
I found no cure for the sickness
No he encontrado cura para la enfermedad
Nothin' here feels like home
Aquí nada se siente como en casa
Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)
Calles llenas de gente, pero estoy solo (que alguien me lleve)
Home, home
Casa, casa
Take me home
Llévame a casa
Take me home
Llévame a casa
Someone take me
Que alguien me lleve
Home (somebody, somebody)
Casa (alguien, alguien)
(Ain't no place like) home
(No hay lugar como) casa
Take me home
Llévame a casa
(Someone take me)
(Que alguien me lleve)
Home
La maison
A place where I can go
Un endroit où je peux aller
To take this off my shoulders
Pour m'enlever ça des épaules
Someone take me home
Que quelqu'un me ramène à la maison
Home
La maison
A place where I can go
Un endroit où je peux aller
To take this off my shoulders
Pour m'enlever ça des épaules
Someone take me home (let's go)
Que quelqu'un me ramène à la maison (allons-y)
Someone take me
Que quelqu'un me ramène
Look, I didn't power through the struggle just to let a little trouble
Écoute, je n'ai pas affronté toutes les épreuves juste pour laisser un petit problème
Knock me out of my position and interrupt the vision
Me faire virer de ma position et interrompre la vision
After everything I witnessed, after all of these decisions
Après tout ce dont j'ai été témoin, après toutes ces décisions
All these miles, feet, inches, they can't add up to the distance
Tous ces kilomètres, mètres, centimètres, ils ne peuvent pas s'additionner à la distance
That I have been through, just to get to
Que j'ai traversée, juste pour arriver à
A place where even if there's no closure, I'm still safe
Un endroit où même s'il n'y a pas de fermeture, je suis toujours en sécurité
I still ache from tryin' to keep pace
J'ai encore mal à force d'essayer de suivre le rythme
Somebody give me a sign, I'm startin' to lose faith
Que quelqu'un me fasse un signe, je commence à perdre la foi
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Maintenant dis-moi, comment tous mes rêves se sont transformés en cauchemars ?
How did I lose it when I was right there?
Comment ai-je pu le péter les plombs alors que j'étais juste là ?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Maintenant, je suis si loin que j'ai l'impression que tout est parti en morceaux
Tell me why the world never fights fair
Dis-moi pourquoi le monde n'est jamais équitable
I'm tryna find
J'essaie de trouver
Home
La maison
A place where I can go
Un endroit où je peux aller
To take this off my shoulders
Pour m'enlever ça des épaules
Someone take me home
Que quelqu'un me ramène à la maison
Home
La maison
A place where I can go
Un endroit où je peux aller
To take this off my shoulders
Pour m'enlever ça des épaules
Someone take me home (it's been a long time coming)
Que quelqu'un me ramène à la maison (ça fait longtemps que ça dure)
Someone take me
Que quelqu'un me ramène
Home, home
La maison, la maison
Home, home
La maison, la maison
Someone take me
Que quelqu'un me ramène
Home, home
La maison, la maison
Home, home
La maison, la maison
Look, I been through so much pain that it's hard to maintain
Écoute, j'ai tellement souffert que c'est dur de garder
Any smile on my face 'cause there's madness on my brain
Un sourire sur mon visage parce qu'il y a de la folie dans mon cerveau
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
Donc je dois revenir, mais ma maison n'est pas sur la carte
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
Je dois suivre ce que je ressens pour découvrir où elle se trouve
I need the (memory)
J'ai besoin de la mémoire
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
Au cas où ce destin serait éternel, pour être sûr que ces derniers jours soient meilleurs
And if I have any (enemies)
Et si j'ai des ennemis
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
Pour me donner la force de regarder le diable en face et de rentrer sain et sauf à la maison
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Maintenant dis-moi, comment tous mes rêves se sont transformés en cauchemars ?
How did I lose it when I was right there?
Comment ai-je pu le péter les plombs alors que j'étais juste là ?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Maintenant, je suis si loin que j'ai l'impression que tout est parti en morceaux
Tell me why the world never fights fair
Dis-moi pourquoi le monde n'est jamais équitable
I'm tryna find
J'essaie de trouver
Home
La maison
A place where I can go
Un endroit où je peux aller
To take this off my shoulders
Pour m'enlever ça des épaules
Someone take me home
Que quelqu'un me ramène à la maison
Someone take me
Que quelqu'un me ramène
I found no cure for the loneliness
Je n'ai trouvé aucun remède à la solitude
I found no cure for the sickness
Je n'ai trouvé aucun remède à la maladie
Nothin' here feels like home
Rien ici ne ressemble à la maison
Crowded streets, but I'm all alone
Les rues sont bondées mais je suis tout seul
I found no cure for the loneliness
Je n'ai trouvé aucun remède à la solitude
I found no cure for the sickness
Je n'ai trouvé aucun remède à la maladie
Nothin' here feels like home
Rien ici ne ressemble à la maison
Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)
Des rues bondées, mais je suis tout seul (que quelqu'un me ramène)
Home, home
La maison, la maison
Take me home
Ramène-moi à la maison
Take me home
Ramène-moi à la maison
Someone take me
Que quelqu'un me ramène
Home (somebody, somebody)
La maison (quelqu'un, quelqu'un)
(Ain't no place like) home
Il n'y a aucun endroit qui soit comme la maison
Take me home
Ramène-moi à la maison
(Someone take me)
(Que quelqu'un me ramène)
Home
Zuhause
A place where I can go
Ein Ort, an den ich gehen kann
To take this off my shoulders
Um mir die Last von den Schultern zu nehmen
Someone take me home
Jemand soll mich nach Hause bringen
Home
Zuhause
A place where I can go
Ein Ort, an den ich gehen kann
To take this off my shoulders
Um mir die Last von den Schultern zu nehmen
Someone take me home (let's go)
Bringt mich jemand nach Hause (los geht's)
Someone take me
Jemand muss mich mitnehmen
Look, I didn't power through the struggle just to let a little trouble
Ich habe mich nicht durchgekämpft, nur um ein bisschen Ärger zuzulassen
Knock me out of my position and interrupt the vision
Mich aus meiner Position zu stoßen und die Vision zu unterbrechen
After everything I witnessed, after all of these decisions
Nach allem, was ich erlebt habe, nach all diesen Entscheidungen
All these miles, feet, inches, they can't add up to the distance
All diese Meilen, Füße und Zoll können nicht die Entfernung ausmachen
That I have been through, just to get to
Die ich durchgemacht habe, nur um hierher zu kommen
A place where even if there's no closure, I'm still safe
Ein Ort, an dem ich sicher bin, auch wenn es keinen Abschluss gibt
I still ache from tryin' to keep pace
Ich habe immer noch Schmerzen, weil ich versuche, Schritt zu halten
Somebody give me a sign, I'm startin' to lose faith
Gebt mir ein Zeichen, ich fange an, den Glauben zu verlieren
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Und jetzt sag mir, wie sind all meine Träume zu Albträumen geworden?
How did I lose it when I was right there?
Wie konnte ich sie verlieren, wo ich doch genau dort war?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Jetzt bin ich so weit, dass es sich anfühlt, als ob alles in Stücke gegangen ist
Tell me why the world never fights fair
Sag mir, warum die Welt nie fair kämpft
I'm tryna find
Ich versuche zu finden
Home
Zuhause
A place where I can go
Ein Ort, an den ich gehen kann
To take this off my shoulders
Um mir die Last von den Schultern zu nehmen
Someone take me home
Jemand soll mich nach Hause bringen
Home
Zuhause
A place where I can go
Ein Ort, an den ich gehen kann
To take this off my shoulders
Um mir die Last von den Schultern zu nehmen
Someone take me home (it's been a long time coming)
Bringt mich jemand nach Hause (es hat lange gedauert)
Someone take me
Jemand muss mich mitnehmen
Home, home
Zuhause, Zuhause
Home, home
Zuhause, Zuhause
Someone take me
Jemand muss mich mitnehmen
Home, home
Zuhause, Zuhause
Home, home
Zuhause, Zuhause
Look, I been through so much pain that it's hard to maintain
Ich habe so viel Schmerz durchgemacht, dass es schwer ist, das aufrechtzuerhalten
Any smile on my face 'cause there's madness on my brain
Ein Lächeln auf meinem Gesicht, denn mein Hirn ist verrückt
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
Ich muss also zurück, aber mein Zuhause ist nicht auf der Karte
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
Ich muss dem folgen, was ich fühle, um herauszufinden, wo es sich befindet
I need the (memory)
Ich brauche den (Speicher)
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
Für den Fall, dass dieses Schicksal ewig währt, nur um sicher zu sein, dass diese letzten Tage besser sind
And if I have any (enemies)
Und wenn ich irgendwelche (Feinde) habe
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
Um mir die Kraft zu geben, dem Teufel ins Gesicht zu sehen und sicher nach Hause zu kommen
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
Und jetzt sag mir, wie sind all meine Träume zu Albträumen geworden?
How did I lose it when I was right there?
Wie konnte ich sie verlieren, wo ich doch genau dort war?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
Jetzt bin ich so weit, dass es sich anfühlt, als ob alles in Stücke gegangen ist
Tell me why the world never fights fair
Sag mir, warum die Welt nie fair kämpft
I'm tryna find
Ich versuche zu finden
Home
Zuhause
A place where I can go
Ein Ort, an den ich gehen kann
To take this off my shoulders
Um mir die Last von den Schultern zu nehmen
Someone take me home
Jemand soll mich nach Hause bringen
Someone take me
Jemand muss mich mitnehmen
I found no cure for the loneliness
Ich fand kein Mittel gegen die Einsamkeit
I found no cure for the sickness
Ich fand kein Mittel gegen die Krankheit
Nothin' here feels like home
Hier fühlt sich nichts wie zu Hause an
Crowded streets, but I'm all alone
Überfüllte Straßen, aber ich bin ganz allein
I found no cure for the loneliness
Ich fand kein Mittel gegen die Einsamkeit
I found no cure for the sickness
Ich fand kein Mittel gegen die Krankheit
Nothin' here feels like home
Hier fühlt sich nichts wie zu Hause an
Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)
Überfüllte Straßen, aber ich bin ganz allein (jemand bringt mich hin)
Home, home
Zuhause, Zuhause
Take me home
Bring mich nach Hause
Take me home
Bring mich nach Hause
Someone take me
Jemand muss mich mitnehmen
Home (somebody, somebody)
Zuhause (jemand, jemand)
(Ain't no place like) home
(Es gibt keinen besseren Ort als) Zuhause
Take me home
Bring mich nach Hause
(Someone take me)
(Jemand muss mich mitnehmen)
Home
故郷
A place where I can go
俺が帰る場所
To take this off my shoulders
肩の荷を下ろすために
Someone take me home
誰か俺を故郷に連れて行って
Home
故郷に
A place where I can go
俺が帰る場所
To take this off my shoulders
肩の荷を下ろすために
Someone take me home (let's go)
誰か俺を故郷に連れて行って (行こう)
Someone take me
誰か俺を連れて行って
Look, I didn't power through the struggle just to let a little trouble
見て、俺は困難を無理やり乗り越えたりしなかった、ちょっとしたトラブルで
Knock me out of my position and interrupt the vision
自分の立場を壊し、ビジョンを妨害するなんて
After everything I witnessed, after all of these decisions
全てを目撃して、すべてを決断した後で
All these miles, feet, inches, they can't add up to the distance
このマイル、フィート、インチは、距離には加わらない
That I have been through, just to get to
俺が経験したことには、ただその場所にたどり着くために
A place where even if there's no closure, I'm still safe
終わりがなくても、俺は安全な場所にいる
I still ache from tryin' to keep pace
俺はまだペースを保とうとして痛みを感じる
Somebody give me a sign, I'm startin' to lose faith
誰か俺に合図をくれ、信仰を失い始めているんだ
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
さあ教えて、どうして俺の夢は悪夢に変わったんだ?
How did I lose it when I was right there?
俺はそこにいたのに、どうしてそれを失ったんだ?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
今はとても遠くて、全てがバラバラになった気がする
Tell me why the world never fights fair
なぜ世界は公平性のために戦わないのか教えて
I'm tryna find
俺は探し続けている
Home
故郷を
A place where I can go
俺が帰る場所
To take this off my shoulders
肩の荷を下ろすために
Someone take me home
誰か俺を故郷に連れて行って
Home
故郷に
A place where I can go
俺が帰る場所
To take this off my shoulders
肩の荷を下ろすために
Someone take me home (it's been a long time coming)
誰か俺を故郷に連れて行って (ずいぶん時間がかかった)
Someone take me
誰か俺を連れて行って
Home, home
故郷に、故郷に
Home, home
故郷に、故郷に
Someone take me
誰か俺を連れて行って
Home, home
故郷に、故郷に
Home, home
故郷に、故郷に
Look, I been through so much pain that it's hard to maintain
見て、俺は苦痛をたくさん経験してきた、続けるのが難しいよ
Any smile on my face 'cause there's madness on my brain
顔に笑顔を浮かべるのが、頭の中が狂ってるから
So I gotta make it back, but my home ain't on the map
だから戻らなきゃならない、でも俺の故郷は地図にはない
Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
それがどこにあるのか見つけるために、感情に身を任せないと
I need the (memory)
俺は(思い出)が必要だ
In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
もしこの運命が永遠に続くなら、最後の日々が良くなるようにしないと
And if I have any (enemies)
そしてもしも俺に(敵)がいたら
To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
悪魔に立ち向かい、無事に故郷に帰るための力を与えてくれ
Now tell me, how did all my dreams turn to nightmares?
さあ教えて、どうして俺の夢は悪夢に変わったんだ?
How did I lose it when I was right there?
俺はそこにいたのに、どうしてそれを失ったんだ?
Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
今はとても遠くて、全てがバラバラになった気がする
Tell me why the world never fights fair
なぜ世界は公平性のために戦わないのか教えて
I'm tryna find
俺は探し続けている
Home
故郷を
A place where I can go
俺が帰る場所
To take this off my shoulders
肩の荷を下ろすために
Someone take me home
誰か俺を故郷に連れて行って
Someone take me
誰か俺を連れて行って
I found no cure for the loneliness
孤独を癒すことはできない
I found no cure for the sickness
病気を癒すことはできない
Nothin' here feels like home
ここを故郷のようには感じない
Crowded streets, but I'm all alone
混雑した通りでも、ひとりぼっち
I found no cure for the loneliness
孤独を癒すことはできない
I found no cure for the sickness
病気を癒すことはできない
Nothin' here feels like home
ここを故郷のようには感じない
Crowded streets, but I'm all alone (someone take me)
混雑した通りでも、ひとりぼっち(誰か連れて行って)
Home, home
故郷に、故郷に
Take me home
俺を故郷に連れて行って
Take me home
俺を故郷に連れて行って
Someone take me
誰か俺を連れて行って
Home (somebody, somebody)
故郷に(誰か、誰か)
(Ain't no place like) home
(故郷の)ような場所はない)
Take me home
俺を故郷に連れて行って
(Someone take me)
(誰か俺を連れて行って)