Maçã Verde [Ao Vivo]

Hariel Denaro Ribeiro

Testi Traduzione

(Gratidão eterna a todos vocês por esse momento maravilhoso)
(Que vai ficar gravado pa minha memória)
(E acredito que pra memória de todos vocês)
(Muita fé em Deus, certo, família)
(Não me canso de dizer)

(Que)
'To tranquilão, 'tá lazer
'To cheirosão nos traje
Dia de baile é assim
Jack de maçã verde
A vida é luta pra obter
Disciplina e humildade
Na mesa é balde de gin
(Jack de maçã verde)

Que ela se inte-, que eu 'to Nike
Escondendo a (peça) e essa sapeca hoje 'tá (caçando)
E se a chave acende o farol da meca
Eu nem ligo a nave ela já (interpreta)
Que hoje tem festa, dia de baile
Igual nóis não (tem, pode) procurar
Só colocadão, ela gosta
(Aí, São Paulo, canta aí)

(É que eu matei a charada do que ela quer)
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé), hah
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, (mulher)
(Canta aí)
(É que eu matei a charada do que ela quer) é, é
Joga essa bunda pro alto na ponta do pé
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher

(Quem 'tá feliz dá um grito)
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
(Quero ouvir a voz de vocês)
'To tran-

Quilão, 'tá lazer
('To cheirosão nos traje)
Dia de baile é assim
(Jack de maçã verde)
A vida é luta pra obter
(Disciplina e humildade)
Na mesa é balde de gin
(Jack de maçã verde)

Ela se inte-, que eu vou de (Nike)
E essa sapeca hoje 'tá
E se a chave acende o farol da meca
Eu nem ligo a nave ela já
Que hoje tem festa dia de baile
Igual nóis não tem pode procu-
Só colocadão ela gosta
Faz a posição que eu vou colocar

(Vem)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
Vai, joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
(Canta aí) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Que hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher)
(Canta aí)
É que eu matei a charada do que ela quer
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
(Pei) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher

(Muito obrigado, São Paulo)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Muito obrigado a todos vocês)
(Muito obrigado, muito obrigado)
É nóis

(E que venha mais dez anos, e que venham mais vinte anos)
(E que venham mais cem anos)
(E que venha a eternidade)
(Haridade na voz)
(Muito obrigado, é nós)
(Muito obrigado)
(É nós, é nós)
(Valeu, São Paulo)
(Valeu, São Paulo)
(Obrigado, São Paulo)
(Obrigado, mundo, obrigado tudo)
(Muito obrigado, muito obrigado, muito obrigado)
(Que eu possa retribuir tudo o que vocês fizeram na minha vida de alguma maneira)
(Obrigado por tudo, São Paulo)

(É Hariel, é Hariel)
(Muito obrigado, São Paulo)

(Gratidão eterna a todos vocês por esse momento maravilhoso)
(Eterna gratitudine a tutti voi per questo momento meraviglioso)
(Que vai ficar gravado pa minha memória)
(Che rimarrà impresso nella mia memoria)
(E acredito que pra memória de todos vocês)
(E credo che nella memoria di tutti voi)
(Muita fé em Deus, certo, família)
(Molta fede in Dio, giusto, famiglia)
(Não me canso de dizer)
(Non mi stanco di dirlo)
(Que)
(Che)
'To tranquilão, 'tá lazer
'Sto tranquillo, 'sta relax
'To cheirosão nos traje
'Sto profumato nei vestiti
Dia de baile é assim
Il giorno del ballo è così
Jack de maçã verde
Jack di mela verde
A vida é luta pra obter
La vita è lotta per ottenere
Disciplina e humildade
Disciplina e umiltà
Na mesa é balde de gin
Sul tavolo c'è un secchio di gin
(Jack de maçã verde)
(Jack di mela verde)
Que ela se inte-, que eu 'to Nike
Che lei capisca, che io 'sto Nike
Escondendo a (peça) e essa sapeca hoje 'tá (caçando)
Nascondendo il (pezzo) e questa birichina oggi 'sta (cacciando)
E se a chave acende o farol da meca
E se la chiave accende il faro della mecca
Eu nem ligo a nave ela já (interpreta)
Non mi preoccupo della nave, lei già (interpreta)
Que hoje tem festa, dia de baile
Che oggi c'è festa, giorno di ballo
Igual nóis não (tem, pode) procurar
Come noi non (c'è, può) cercare
Só colocadão, ela gosta
Solo messo, a lei piace
(Aí, São Paulo, canta aí)
(Ah, San Paolo, canta lì)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(È che ho risolto l'indovinello di quello che vuole)
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé), hah
Lancia quel culo in alto sulla punta del (piede), ah
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Metti il tuo vestito migliore e togli se vuoi
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, (mulher)
Oggi soddisferò il tuo desiderio, (donna)
(Canta aí)
(Canta lì)
(É que eu matei a charada do que ela quer) é, é
(È che ho risolto l'indovinello di quello che vuole) eh, eh
Joga essa bunda pro alto na ponta do pé
Lancia quel culo in alto sulla punta del piede
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Metti il tuo vestito migliore e togli se vuoi
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Oggi soddisferò il tuo desiderio, donna
(Quem 'tá feliz dá um grito)
(Chi è felice dà un grido)
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
(Quero ouvir a voz de vocês)
(Voglio sentire la vostra voce)
'To tran-
'Sto tran-
Quilão, 'tá lazer
Quillo, 'sta relax
('To cheirosão nos traje)
('Sto profumato nei vestiti)
Dia de baile é assim
Il giorno del ballo è così
(Jack de maçã verde)
(Jack di mela verde)
A vida é luta pra obter
La vita è lotta per ottenere
(Disciplina e humildade)
(Disciplina e umiltà)
Na mesa é balde de gin
Sul tavolo c'è un secchio di gin
(Jack de maçã verde)
(Jack di mela verde)
Ela se inte-, que eu vou de (Nike)
Lei capisce, che io vado di (Nike)
E essa sapeca hoje 'tá
E questa birichina oggi 'sta
E se a chave acende o farol da meca
E se la chiave accende il faro della mecca
Eu nem ligo a nave ela já
Non mi preoccupo della nave, lei già
Que hoje tem festa dia de baile
Che oggi c'è festa, giorno di ballo
Igual nóis não tem pode procu-
Come noi non c'è, può cercare-
Só colocadão ela gosta
Solo messo, a lei piace
Faz a posição que eu vou colocar
Fai la posizione che io metterò
(Vem)
(Vieni)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(È che ho risolto l'indovinello di quello che vuole)
Vai, joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Vai, lancia quel culo in alto sulla punta del (piede)
(Canta aí) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Canta lì) metti il tuo vestito migliore e togli se vuoi
(Que hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher)
(Che oggi soddisferò il tuo desiderio, donna)
(Canta aí)
(Canta lì)
É que eu matei a charada do que ela quer
È che ho risolto l'indovinello di quello che vuole
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Lancia quel culo in alto sulla punta del (piede)
(Pei) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Pei) metti il tuo vestito migliore e togli se vuoi
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Oggi soddisferò il tuo desiderio, donna
(Muito obrigado, São Paulo)
(Molte grazie, San Paolo)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Molte grazie, San Paolo)
(Muito obrigado a todos vocês)
(Molte grazie a tutti voi)
(Muito obrigado, muito obrigado)
(Molte grazie, molte grazie)
É nóis
Siamo noi
(E que venha mais dez anos, e que venham mais vinte anos)
(E che vengano altri dieci anni, e che vengano altri venti anni)
(E que venham mais cem anos)
(E che vengano altri cento anni)
(E que venha a eternidade)
(E che venga l'eternità)
(Haridade na voz)
(Haridade nella voce)
(Muito obrigado, é nós)
(Molte grazie, siamo noi)
(Muito obrigado)
(Molte grazie)
(É nós, é nós)
(Siamo noi, siamo noi)
(Valeu, São Paulo)
(Grazie, San Paolo)
(Valeu, São Paulo)
(Grazie, San Paolo)
(Obrigado, São Paulo)
(Grazie, San Paolo)
(Obrigado, mundo, obrigado tudo)
(Grazie, mondo, grazie a tutto)
(Muito obrigado, muito obrigado, muito obrigado)
(Molte grazie, molte grazie, molte grazie)
(Que eu possa retribuir tudo o que vocês fizeram na minha vida de alguma maneira)
(Che io possa ricambiare tutto quello che avete fatto nella mia vita in qualche modo)
(Obrigado por tudo, São Paulo)
(Grazie per tutto, San Paolo)
(É Hariel, é Hariel)
(È Hariel, è Hariel)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Molte grazie, San Paolo)
(Gratidão eterna a todos vocês por esse momento maravilhoso)
(Eternal gratitude to all of you for this wonderful moment)
(Que vai ficar gravado pa minha memória)
(That will be etched in my memory)
(E acredito que pra memória de todos vocês)
(And I believe in all of your memories)
(Muita fé em Deus, certo, família)
(Much faith in God, right, family)
(Não me canso de dizer)
(I never tire of saying)
(Que)
(That)
'To tranquilão, 'tá lazer
I'm chill, it's leisure
'To cheirosão nos traje
I'm smelling good in the outfit
Dia de baile é assim
Day of the dance is like this
Jack de maçã verde
Green apple Jack
A vida é luta pra obter
Life is a struggle to obtain
Disciplina e humildade
Discipline and humility
Na mesa é balde de gin
On the table is a bucket of gin
(Jack de maçã verde)
(Green apple Jack)
Que ela se inte-, que eu 'to Nike
That she understands, that I'm Nike
Escondendo a (peça) e essa sapeca hoje 'tá (caçando)
Hiding the (piece) and this naughty one today is (hunting)
E se a chave acende o farol da meca
And if the key lights up the beacon of Mecca
Eu nem ligo a nave ela já (interpreta)
I don't even start the ship she already (interprets)
Que hoje tem festa, dia de baile
That today there is a party, day of the dance
Igual nóis não (tem, pode) procurar
Like us, there is not (has, can) look for
Só colocadão, ela gosta
Just high, she likes it
(Aí, São Paulo, canta aí)
(Come on, São Paulo, sing it)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(It's that I solved the riddle of what she wants)
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé), hah
Throw that ass high on the tip of the (foot), hah
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Put on your best dress and take it off if you want
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, (mulher)
Today I'm going to satisfy your desire, (woman)
(Canta aí)
(Sing it)
(É que eu matei a charada do que ela quer) é, é
(It's that I solved the riddle of what she wants) yeah, yeah
Joga essa bunda pro alto na ponta do pé
Throw that ass high on the tip of the foot
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Put on your best dress and take it off if you want
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Today I'm going to satisfy your desire, woman
(Quem 'tá feliz dá um grito)
(Who's happy give a shout)
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
(Quero ouvir a voz de vocês)
(I want to hear your voices)
'To tran-
I'm chill-
Quilão, 'tá lazer
Chill, it's leisure
('To cheirosão nos traje)
(I'm smelling good in the outfit)
Dia de baile é assim
Day of the dance is like this
(Jack de maçã verde)
(Green apple Jack)
A vida é luta pra obter
Life is a struggle to obtain
(Disciplina e humildade)
(Discipline and humility)
Na mesa é balde de gin
On the table is a bucket of gin
(Jack de maçã verde)
(Green apple Jack)
Ela se inte-, que eu vou de (Nike)
She understands, that I'm going (Nike)
E essa sapeca hoje 'tá
And this naughty one today is
E se a chave acende o farol da meca
And if the key lights up the beacon of Mecca
Eu nem ligo a nave ela já
I don't even start the ship she already
Que hoje tem festa dia de baile
That today there is a party, day of the dance
Igual nóis não tem pode procu-
Like us, there is not, can look-
Só colocadão ela gosta
Just high, she likes it
Faz a posição que eu vou colocar
Do the position that I'm going to put
(Vem)
(Come)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(It's that I solved the riddle of what she wants)
Vai, joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Go, throw that ass high on the tip of the (foot)
(Canta aí) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Sing it) put on your best dress and take it off if you want
(Que hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher)
(That today I'm going to satisfy your desire, woman)
(Canta aí)
(Sing it)
É que eu matei a charada do que ela quer
It's that I solved the riddle of what she wants
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Throw that ass high on the tip of the (foot)
(Pei) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Pei) put on your best dress and take it off if you want
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Today I'm going to satisfy your desire, woman
(Muito obrigado, São Paulo)
(Thank you very much, São Paulo)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Thank you very much, São Paulo)
(Muito obrigado a todos vocês)
(Thank you very much to all of you)
(Muito obrigado, muito obrigado)
(Thank you very much, thank you very much)
É nóis
It's us
(E que venha mais dez anos, e que venham mais vinte anos)
(And may come another ten years, and may come another twenty years)
(E que venham mais cem anos)
(And may come another hundred years)
(E que venha a eternidade)
(And may come eternity)
(Haridade na voz)
(Haridade in the voice)
(Muito obrigado, é nós)
(Thank you very much, it's us)
(Muito obrigado)
(Thank you very much)
(É nós, é nós)
(It's us, it's us)
(Valeu, São Paulo)
(Thanks, São Paulo)
(Valeu, São Paulo)
(Thanks, São Paulo)
(Obrigado, São Paulo)
(Thank you, São Paulo)
(Obrigado, mundo, obrigado tudo)
(Thank you, world, thank you everything)
(Muito obrigado, muito obrigado, muito obrigado)
(Thank you very much, thank you very much, thank you very much)
(Que eu possa retribuir tudo o que vocês fizeram na minha vida de alguma maneira)
(May I be able to repay everything you have done in my life in some way)
(Obrigado por tudo, São Paulo)
(Thank you for everything, São Paulo)
(É Hariel, é Hariel)
(It's Hariel, it's Hariel)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Thank you very much, São Paulo)
(Gratidão eterna a todos vocês por esse momento maravilhoso)
(Eterna gratitud a todos ustedes por este maravilloso momento)
(Que vai ficar gravado pa minha memória)
(Que quedará grabado en mi memoria)
(E acredito que pra memória de todos vocês)
(Y creo que en la memoria de todos ustedes)
(Muita fé em Deus, certo, família)
(Mucha fe en Dios, ¿verdad, familia?)
(Não me canso de dizer)
(No me canso de decirlo)
(Que)
(Que)
'To tranquilão, 'tá lazer
Estoy tranquilo, es ocio
'To cheirosão nos traje
Estoy perfumado en el traje
Dia de baile é assim
El día del baile es así
Jack de maçã verde
Jack de manzana verde
A vida é luta pra obter
La vida es lucha para obtener
Disciplina e humildade
Disciplina y humildad
Na mesa é balde de gin
En la mesa hay un cubo de ginebra
(Jack de maçã verde)
(Jack de manzana verde)
Que ela se inte-, que eu 'to Nike
Que ella se entere, que yo estoy Nike
Escondendo a (peça) e essa sapeca hoje 'tá (caçando)
Escondiendo la (pieza) y esta traviesa hoy está (cazando)
E se a chave acende o farol da meca
Y si la llave enciende el faro de la meca
Eu nem ligo a nave ela já (interpreta)
Ni siquiera enciendo la nave, ella ya (interpreta)
Que hoje tem festa, dia de baile
Que hoy hay fiesta, día de baile
Igual nóis não (tem, pode) procurar
Igual a nosotros no (hay, puede) buscar
Só colocadão, ela gosta
Solo colocado, a ella le gusta
(Aí, São Paulo, canta aí)
(Ahí, São Paulo, canta ahí)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(Es que yo descifré lo que ella quiere)
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé), hah
Lanza ese trasero hacia arriba en la punta del (pie), jajaja
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Ponte tu mejor vestido y quítatelo si quieres
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, (mulher)
Hoy voy a satisfacer tu deseo, (mujer)
(Canta aí)
(Canta ahí)
(É que eu matei a charada do que ela quer) é, é
(Es que yo descifré lo que ella quiere) sí, sí
Joga essa bunda pro alto na ponta do pé
Lanza ese trasero hacia arriba en la punta del pie
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Ponte tu mejor vestido y quítatelo si quieres
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Hoy voy a satisfacer tu deseo, mujer
(Quem 'tá feliz dá um grito)
(Quien está feliz da un grito)
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
Sí-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
(Quero ouvir a voz de vocês)
(Quiero oír vuestras voces)
'To tran-
Estoy tranquilo
Quilão, 'tá lazer
Lío, es ocio
('To cheirosão nos traje)
(Estoy perfumado en el traje)
Dia de baile é assim
El día del baile es así
(Jack de maçã verde)
(Jack de manzana verde)
A vida é luta pra obter
La vida es lucha para obtener
(Disciplina e humildade)
(Disciplina y humildad)
Na mesa é balde de gin
En la mesa hay un cubo de ginebra
(Jack de maçã verde)
(Jack de manzana verde)
Ela se inte-, que eu vou de (Nike)
Ella se entera, que yo voy de (Nike)
E essa sapeca hoje 'tá
Y esta traviesa hoy está
E se a chave acende o farol da meca
Y si la llave enciende el faro de la meca
Eu nem ligo a nave ela já
Ni siquiera enciendo la nave, ella ya
Que hoje tem festa dia de baile
Que hoy hay fiesta, día de baile
Igual nóis não tem pode procu-
Igual a nosotros no hay, puede buscar
Só colocadão ela gosta
Solo colocado, a ella le gusta
Faz a posição que eu vou colocar
Haz la posición que yo voy a colocar
(Vem)
(Ven)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(Es que yo descifré lo que ella quiere)
Vai, joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Ve, lanza ese trasero hacia arriba en la punta del (pie)
(Canta aí) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Canta ahí) ponte tu mejor vestido y quítatelo si quieres
(Que hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher)
(Que hoy voy a satisfacer tu deseo, mujer)
(Canta aí)
(Canta ahí)
É que eu matei a charada do que ela quer
Es que yo descifré lo que ella quiere
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Lanza ese trasero hacia arriba en la punta del (pie)
(Pei) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Pei) ponte tu mejor vestido y quítatelo si quieres
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Hoy voy a satisfacer tu deseo, mujer
(Muito obrigado, São Paulo)
(Muchas gracias, São Paulo)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Muchas gracias, São Paulo)
(Muito obrigado a todos vocês)
(Muchas gracias a todos ustedes)
(Muito obrigado, muito obrigado)
(Muchas gracias, muchas gracias)
É nóis
Somos nosotros
(E que venha mais dez anos, e que venham mais vinte anos)
(Y que vengan diez años más, y que vengan veinte años más)
(E que venham mais cem anos)
(Y que vengan cien años más)
(E que venha a eternidade)
(Y que venga la eternidad)
(Haridade na voz)
(Haridade en la voz)
(Muito obrigado, é nós)
(Muchas gracias, somos nosotros)
(Muito obrigado)
(Muchas gracias)
(É nós, é nós)
(Somos nosotros, somos nosotros)
(Valeu, São Paulo)
(Gracias, São Paulo)
(Valeu, São Paulo)
(Gracias, São Paulo)
(Obrigado, São Paulo)
(Gracias, São Paulo)
(Obrigado, mundo, obrigado tudo)
(Gracias, mundo, gracias por todo)
(Muito obrigado, muito obrigado, muito obrigado)
(Muchas gracias, muchas gracias, muchas gracias)
(Que eu possa retribuir tudo o que vocês fizeram na minha vida de alguma maneira)
(Que pueda retribuir todo lo que ustedes hicieron en mi vida de alguna manera)
(Obrigado por tudo, São Paulo)
(Gracias por todo, São Paulo)
(É Hariel, é Hariel)
(Es Hariel, es Hariel)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Muchas gracias, São Paulo)
(Gratidão eterna a todos vocês por esse momento maravilhoso)
(Gratitude éternelle à vous tous pour ce moment merveilleux)
(Que vai ficar gravado pa minha memória)
(Qui restera gravé dans ma mémoire)
(E acredito que pra memória de todos vocês)
(Et je crois que dans la mémoire de vous tous)
(Muita fé em Deus, certo, família)
(Beaucoup de foi en Dieu, d'accord, famille)
(Não me canso de dizer)
(Je ne me lasse pas de le dire)
(Que)
(Que)
'To tranquilão, 'tá lazer
Je suis tranquille, c'est du loisir
'To cheirosão nos traje
Je suis parfumé dans les vêtements
Dia de baile é assim
Le jour du bal est comme ça
Jack de maçã verde
Jack de pomme verte
A vida é luta pra obter
La vie est une lutte pour obtenir
Disciplina e humildade
Discipline et humilité
Na mesa é balde de gin
Sur la table, c'est un seau de gin
(Jack de maçã verde)
(Jack de pomme verte)
Que ela se inte-, que eu 'to Nike
Qu'elle se rend compte, que je suis Nike
Escondendo a (peça) e essa sapeca hoje 'tá (caçando)
Cachant la (pièce) et cette coquine aujourd'hui est (chassant)
E se a chave acende o farol da meca
Et si la clé allume le phare de la Mecque
Eu nem ligo a nave ela já (interpreta)
Je ne m'inquiète même pas du vaisseau, elle (interprète)
Que hoje tem festa, dia de baile
Qu'aujourd'hui il y a une fête, jour de bal
Igual nóis não (tem, pode) procurar
Comme nous, il n'y en a pas (a, peut) chercher
Só colocadão, ela gosta
Juste posé, elle aime
(Aí, São Paulo, canta aí)
(Allez, São Paulo, chantez)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(C'est que j'ai résolu l'énigme de ce qu'elle veut)
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé), hah
Lance ce cul en l'air sur la pointe du (pied), hah
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Mets ta meilleure robe et enlève-la si tu veux
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, (mulher)
Aujourd'hui, je vais satisfaire ton désir, (femme)
(Canta aí)
(Chante)
(É que eu matei a charada do que ela quer) é, é
(C'est que j'ai résolu l'énigme de ce qu'elle veut) oui, oui
Joga essa bunda pro alto na ponta do pé
Lance ce cul en l'air sur la pointe du pied
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Mets ta meilleure robe et enlève-la si tu veux
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Aujourd'hui, je vais satisfaire ton désir, femme
(Quem 'tá feliz dá um grito)
(Qui est heureux crie)
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
(Quero ouvir a voz de vocês)
(Je veux entendre votre voix)
'To tran-
Je suis tranquille-
Quilão, 'tá lazer
Lle, c'est du loisir
('To cheirosão nos traje)
(Je suis parfumé dans les vêtements)
Dia de baile é assim
Le jour du bal est comme ça
(Jack de maçã verde)
(Jack de pomme verte)
A vida é luta pra obter
La vie est une lutte pour obtenir
(Disciplina e humildade)
(Discipline et humilité)
Na mesa é balde de gin
Sur la table, c'est un seau de gin
(Jack de maçã verde)
(Jack de pomme verte)
Ela se inte-, que eu vou de (Nike)
Elle se rend compte, que je vais de (Nike)
E essa sapeca hoje 'tá
Et cette coquine aujourd'hui est
E se a chave acende o farol da meca
Et si la clé allume le phare de la Mecque
Eu nem ligo a nave ela já
Je ne m'inquiète même pas du vaisseau, elle
Que hoje tem festa dia de baile
Qu'aujourd'hui il y a une fête, jour de bal
Igual nóis não tem pode procu-
Comme nous, il n'y en a pas peut chercher
Só colocadão ela gosta
Juste posé, elle aime
Faz a posição que eu vou colocar
Fais la position que je vais mettre
(Vem)
(Viens)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(C'est que j'ai résolu l'énigme de ce qu'elle veut)
Vai, joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Vas-y, lance ce cul en l'air sur la pointe du (pied)
(Canta aí) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Chante) mets ta meilleure robe et enlève-la si tu veux
(Que hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher)
(Que aujourd'hui je vais satisfaire ton désir, femme)
(Canta aí)
(Chante)
É que eu matei a charada do que ela quer
C'est que j'ai résolu l'énigme de ce qu'elle veut
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Lance ce cul en l'air sur la pointe du (pied)
(Pei) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Pei) mets ta meilleure robe et enlève-la si tu veux
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Aujourd'hui, je vais satisfaire ton désir, femme
(Muito obrigado, São Paulo)
(Merci beaucoup, São Paulo)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Merci beaucoup, São Paulo)
(Muito obrigado a todos vocês)
(Merci beaucoup à vous tous)
(Muito obrigado, muito obrigado)
(Merci beaucoup, merci beaucoup)
É nóis
C'est nous
(E que venha mais dez anos, e que venham mais vinte anos)
(Et que viennent encore dix ans, et que viennent encore vingt ans)
(E que venham mais cem anos)
(Et que viennent encore cent ans)
(E que venha a eternidade)
(Et que vienne l'éternité)
(Haridade na voz)
(Haridade dans la voix)
(Muito obrigado, é nós)
(Merci beaucoup, c'est nous)
(Muito obrigado)
(Merci beaucoup)
(É nós, é nós)
(C'est nous, c'est nous)
(Valeu, São Paulo)
(Merci, São Paulo)
(Valeu, São Paulo)
(Merci, São Paulo)
(Obrigado, São Paulo)
(Merci, São Paulo)
(Obrigado, mundo, obrigado tudo)
(Merci, monde, merci tout)
(Muito obrigado, muito obrigado, muito obrigado)
(Merci beaucoup, merci beaucoup, merci beaucoup)
(Que eu possa retribuir tudo o que vocês fizeram na minha vida de alguma maneira)
(Que je puisse rendre tout ce que vous avez fait dans ma vie d'une manière ou d'une autre)
(Obrigado por tudo, São Paulo)
(Merci pour tout, São Paulo)
(É Hariel, é Hariel)
(C'est Hariel, c'est Hariel)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Merci beaucoup, São Paulo)
(Gratidão eterna a todos vocês por esse momento maravilhoso)
(Ewige Dankbarkeit an euch alle für diesen wunderbaren Moment)
(Que vai ficar gravado pa minha memória)
(Der in meiner Erinnerung bleiben wird)
(E acredito que pra memória de todos vocês)
(Und ich glaube, auch in eurer Erinnerung)
(Muita fé em Deus, certo, família)
(Viel Glaube an Gott, richtig, Familie)
(Não me canso de dizer)
(Ich werde nicht müde, es zu sagen)
(Que)
(Dass)
'To tranquilão, 'tá lazer
Ich bin entspannt, es ist Freizeit
'To cheirosão nos traje
Ich rieche gut in meinen Klamotten
Dia de baile é assim
Tag des Tanzes ist so
Jack de maçã verde
Jack von grünem Apfel
A vida é luta pra obter
Das Leben ist ein Kampf um zu bekommen
Disciplina e humildade
Disziplin und Demut
Na mesa é balde de gin
Am Tisch ist es ein Eimer Gin
(Jack de maçã verde)
(Jack von grünem Apfel)
Que ela se inte-, que eu 'to Nike
Dass sie versteht, dass ich Nike bin
Escondendo a (peça) e essa sapeca hoje 'tá (caçando)
Versteckt das (Stück) und diese freche ist heute (jagend)
E se a chave acende o farol da meca
Und wenn der Schlüssel das Licht der Mekka einschaltet
Eu nem ligo a nave ela já (interpreta)
Ich schalte das Schiff nicht einmal ein, sie (interpretiert) schon
Que hoje tem festa, dia de baile
Dass heute Party ist, Tag des Tanzes
Igual nóis não (tem, pode) procurar
Gleich uns gibt es nicht (hat, kann) suchen
Só colocadão, ela gosta
Nur hochgestellt, sie mag es
(Aí, São Paulo, canta aí)
(Da, São Paulo, singt da)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(Denn ich habe das Rätsel gelöst, was sie will)
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé), hah
Wirf diesen Hintern hoch auf die Spitze des (Fußes), hah
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Zieh dein bestes Kleid an und zieh es aus, wenn du willst
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, (mulher)
Heute werde ich deine Wünsche erfüllen, (Frau)
(Canta aí)
(Singt da)
(É que eu matei a charada do que ela quer) é, é
(Denn ich habe das Rätsel gelöst, was sie will) ja, ja
Joga essa bunda pro alto na ponta do pé
Wirf diesen Hintern hoch auf die Spitze des Fußes
Bota o seu melhor vestido e tira se quiser
Zieh dein bestes Kleid an und zieh es aus, wenn du willst
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Heute werde ich deine Wünsche erfüllen, Frau
(Quem 'tá feliz dá um grito)
(Wer glücklich ist, schreit)
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
Yeah-eh-eh, Eh-eh, eh-eh
(Quero ouvir a voz de vocês)
(Ich möchte eure Stimmen hören)
'To tran-
Ich bin entspannt-
Quilão, 'tá lazer
Entspannt, es ist Freizeit
('To cheirosão nos traje)
(Ich rieche gut in meinen Klamotten)
Dia de baile é assim
Tag des Tanzes ist so
(Jack de maçã verde)
(Jack von grünem Apfel)
A vida é luta pra obter
Das Leben ist ein Kampf um zu bekommen
(Disciplina e humildade)
(Disziplin und Demut)
Na mesa é balde de gin
Am Tisch ist es ein Eimer Gin
(Jack de maçã verde)
(Jack von grünem Apfel)
Ela se inte-, que eu vou de (Nike)
Sie versteht, dass ich (Nike) trage
E essa sapeca hoje 'tá
Und diese freche ist heute
E se a chave acende o farol da meca
Und wenn der Schlüssel das Licht der Mekka einschaltet
Eu nem ligo a nave ela já
Ich schalte das Schiff nicht einmal ein, sie
Que hoje tem festa dia de baile
Dass heute Party ist, Tag des Tanzes
Igual nóis não tem pode procu-
Gleich uns gibt es nicht, kann suchen-
Só colocadão ela gosta
Nur hochgestellt, sie mag es
Faz a posição que eu vou colocar
Mach die Position, die ich setzen werde
(Vem)
(Komm)
(É que eu matei a charada do que ela quer)
(Denn ich habe das Rätsel gelöst, was sie will)
Vai, joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Geh, wirf diesen Hintern hoch auf die Spitze des (Fußes)
(Canta aí) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Singt da) zieh dein bestes Kleid an und zieh es aus, wenn du willst
(Que hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher)
(Dass ich heute deine Wünsche erfüllen werde, Frau)
(Canta aí)
(Singt da)
É que eu matei a charada do que ela quer
Denn ich habe das Rätsel gelöst, was sie will
Joga essa bunda pro alto na ponta do (pé)
Wirf diesen Hintern hoch auf die Spitze des (Fußes)
(Pei) bota o seu melhor vestido e tira se quiser
(Pei) zieh dein bestes Kleid an und zieh es aus, wenn du willst
Hoje eu vou satisfazer seu desejo, mulher
Heute werde ich deine Wünsche erfüllen, Frau
(Muito obrigado, São Paulo)
(Vielen Dank, São Paulo)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Vielen Dank, São Paulo)
(Muito obrigado a todos vocês)
(Vielen Dank an euch alle)
(Muito obrigado, muito obrigado)
(Vielen Dank, vielen Dank)
É nóis
Wir sind es
(E que venha mais dez anos, e que venham mais vinte anos)
(Und mögen noch zehn Jahre kommen, und mögen noch zwanzig Jahre kommen)
(E que venham mais cem anos)
(Und mögen noch hundert Jahre kommen)
(E que venha a eternidade)
(Und möge die Ewigkeit kommen)
(Haridade na voz)
(Haridade in der Stimme)
(Muito obrigado, é nós)
(Vielen Dank, wir sind es)
(Muito obrigado)
(Vielen Dank)
(É nós, é nós)
(Wir sind es, wir sind es)
(Valeu, São Paulo)
(Danke, São Paulo)
(Valeu, São Paulo)
(Danke, São Paulo)
(Obrigado, São Paulo)
(Danke, São Paulo)
(Obrigado, mundo, obrigado tudo)
(Danke, Welt, danke alles)
(Muito obrigado, muito obrigado, muito obrigado)
(Vielen Dank, vielen Dank, vielen Dank)
(Que eu possa retribuir tudo o que vocês fizeram na minha vida de alguma maneira)
(Dass ich alles, was ihr in meinem Leben getan habt, auf irgendeine Weise zurückgeben kann)
(Obrigado por tudo, São Paulo)
(Danke für alles, São Paulo)
(É Hariel, é Hariel)
(Es ist Hariel, es ist Hariel)
(Muito obrigado, São Paulo)
(Vielen Dank, São Paulo)

Curiosità sulla canzone Maçã Verde [Ao Vivo] di MC Hariel

Quando è stata rilasciata la canzone “Maçã Verde [Ao Vivo]” di MC Hariel?
La canzone Maçã Verde [Ao Vivo] è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Mundão Girou (Regravações)”.
Chi ha composto la canzone “Maçã Verde [Ao Vivo]” di di MC Hariel?
La canzone “Maçã Verde [Ao Vivo]” di di MC Hariel è stata composta da Hariel Denaro Ribeiro.

Canzoni più popolari di MC Hariel

Altri artisti di Funk