(Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt)
(Abendsonne spiegelt sich im Lack)
(Chillen unter Palmen beim Basketballplatz)
(Machen Party 'til the early mornin')
Bin für das Leben geboren (Yeah), bei mir geht's stetig nach vorn (immer)
Der Mercedes ist voll beheizt, doch meine Seele erfroren
Ich trinke Jäger und Korn, mich hat die Gegend geformt
Mein Zeug vernebelt dir den Schädel, Bro, ich geb' dir mein Wort
Ey, dicke Knete wird verdient, keine schwedische Gardinen (rrah)
Bestes Cali-Kush im Paper, ey, Mann, jeder will dran ziehen
Charlie jeden Tag auf Lean, jeden Tag verkatert (immer)
Geldprobleme, ja, das war ma', schick' Pakete bis nach Barça
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Dom Pérignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Ich hab' gar nix drin im Magen (gar nix), doch den Becher voll mit Schnaps (wouh)
Hab' seit Tagen nicht geschlafen, nicht gegessen, fühl' mich satt (hah)
Nigga, jeder kennt meinen Namen (jeder), dicke Kette bis zum Sack
Ey, hier wird sich nicht geschlagen, nein, das Messer macht klapp
Werde nicht erwachsen (nö), leere ein paar Flaschen (Cash)
Mach' noch mehr Lärm als Affen (uh-uh-ah-ah), Lehrer konnten mich nicht fassen
Hab' geschwört, ich werd's nicht schaffen, doch der Mercer da ist meiner
Wenn sie mich nicht mehr verhaften, werd ich sterben mit 'nem Lachen (Lachen)
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Dom Pérignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Abendsonne spiegelt sich im Lack
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Machen Party 'til the early mornin'
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Abendsonne spiegelt sich im Lack
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Machen Party 'til the early mornin'
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Dom Pérignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Wir sind für das hier geboren
(Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt)
(Guidiamo in colonna con auto a benzina attraverso la città)
(Abendsonne spiegelt sich im Lack)
(Il sole del tramonto si riflette sulla vernice)
(Chillen unter Palmen beim Basketballplatz)
(Rilassarsi sotto le palme al campo da basket)
(Machen Party 'til the early mornin')
(Facciamo festa fino al mattino presto)
Bin für das Leben geboren (Yeah), bei mir geht's stetig nach vorn (immer)
Sono nato per vivere (Yeah), con me si va sempre avanti (sempre)
Der Mercedes ist voll beheizt, doch meine Seele erfroren
La Mercedes è completamente riscaldata, ma la mia anima è congelata
Ich trinke Jäger und Korn, mich hat die Gegend geformt
Bevo Jäger e grano, il quartiere mi ha plasmato
Mein Zeug vernebelt dir den Schädel, Bro, ich geb' dir mein Wort
La mia roba ti annebbia la testa, fratello, ti do la mia parola
Ey, dicke Knete wird verdient, keine schwedische Gardinen (rrah)
Ehi, si guadagna un sacco di soldi, niente tende svedesi (rrah)
Bestes Cali-Kush im Paper, ey, Mann, jeder will dran ziehen
La migliore erba californiana nel cartine, ehi, tutti vogliono un tiro
Charlie jeden Tag auf Lean, jeden Tag verkatert (immer)
Charlie ogni giorno su Lean, ogni giorno con la sbornia (sempre)
Geldprobleme, ja, das war ma', schick' Pakete bis nach Barça
Problemi di soldi, sì, una volta c'erano, mando pacchi fino a Barcellona
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Sto sulla strada con il bicchiere pieno di liquore (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Non così male, ma meglio della prigione
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Il coltello si apre, inquiniamo la città
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Circa un grammo di Natz rende liscio un sessanta
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Sulla griglia di George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Siamo nati per questo
Ich hab' gar nix drin im Magen (gar nix), doch den Becher voll mit Schnaps (wouh)
Non ho niente nello stomaco (niente), ma il bicchiere pieno di liquore (wouh)
Hab' seit Tagen nicht geschlafen, nicht gegessen, fühl' mich satt (hah)
Non ho dormito da giorni, non ho mangiato, mi sento sazio (hah)
Nigga, jeder kennt meinen Namen (jeder), dicke Kette bis zum Sack
Nigga, tutti conoscono il mio nome (tutti), catena pesante fino al sacco
Ey, hier wird sich nicht geschlagen, nein, das Messer macht klapp
Ehi, qui non si picchia, no, il coltello si apre
Werde nicht erwachsen (nö), leere ein paar Flaschen (Cash)
Non diventerò adulto (no), svuoto alcune bottiglie (Cash)
Mach' noch mehr Lärm als Affen (uh-uh-ah-ah), Lehrer konnten mich nicht fassen
Faccio più rumore delle scimmie (uh-uh-ah-ah), gli insegnanti non potevano prendermi
Hab' geschwört, ich werd's nicht schaffen, doch der Mercer da ist meiner
Ho giurato che non ce l'avrei fatta, ma la Mercer è mia
Wenn sie mich nicht mehr verhaften, werd ich sterben mit 'nem Lachen (Lachen)
Se non mi arrestano più, morirò con un sorriso (sorriso)
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Sto sulla strada con il bicchiere pieno di liquore (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Non così male, ma meglio della prigione
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Il coltello si apre, inquiniamo la città
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Circa un grammo di Natz rende liscio un sessanta
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Sulla griglia di George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Siamo nati per questo
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Guidiamo in colonna con auto a benzina attraverso la città
Abendsonne spiegelt sich im Lack
Il sole del tramonto si riflette sulla vernice
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Rilassarsi sotto le palme al campo da basket
Machen Party 'til the early mornin'
Facciamo festa fino al mattino presto
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Guidiamo in colonna con auto a benzina attraverso la città
Abendsonne spiegelt sich im Lack
Il sole del tramonto si riflette sulla vernice
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Rilassarsi sotto le palme al campo da basket
Machen Party 'til the early mornin'
Facciamo festa fino al mattino presto
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Sto sulla strada con il bicchiere pieno di liquore (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Non così male, ma meglio della prigione
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Il coltello si apre, inquiniamo la città
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Circa un grammo di Natz rende liscio un sessanta
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Sulla griglia di George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Siamo nati per questo
(Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt)
(Nós dirigimos em comboio com carros a gasolina pela cidade)
(Abendsonne spiegelt sich im Lack)
(O sol da tarde se reflete na pintura)
(Chillen unter Palmen beim Basketballplatz)
(Relaxando sob as palmeiras na quadra de basquete)
(Machen Party 'til the early mornin')
(Fazemos festa até o amanhecer)
Bin für das Leben geboren (Yeah), bei mir geht's stetig nach vorn (immer)
Nasci para a vida (Yeah), comigo é sempre para frente (sempre)
Der Mercedes ist voll beheizt, doch meine Seele erfroren
O Mercedes está totalmente aquecido, mas minha alma está congelada
Ich trinke Jäger und Korn, mich hat die Gegend geformt
Eu bebo Jäger e Korn, o bairro me moldou
Mein Zeug vernebelt dir den Schädel, Bro, ich geb' dir mein Wort
Minha droga vai te deixar chapado, mano, eu te dou minha palavra
Ey, dicke Knete wird verdient, keine schwedische Gardinen (rrah)
Ei, ganhando muito dinheiro, sem cortinas suecas (rrah)
Bestes Cali-Kush im Paper, ey, Mann, jeder will dran ziehen
Melhor Cali-Kush no papel, ei, cara, todo mundo quer fumar
Charlie jeden Tag auf Lean, jeden Tag verkatert (immer)
Charlie todos os dias no Lean, todos os dias de ressaca (sempre)
Geldprobleme, ja, das war ma', schick' Pakete bis nach Barça
Problemas de dinheiro, sim, isso era uma vez, envio pacotes até Barcelona
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Estou na rua com o copo cheio de aguardente (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Não tão ruim, mas melhor que a prisão
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
A faca faz barulho, nós poluímos a cidade
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Cerca de um grama de Natz faz um sessenta liso
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Na grelha de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nós nascemos para isso
Ich hab' gar nix drin im Magen (gar nix), doch den Becher voll mit Schnaps (wouh)
Não tenho nada no estômago (nada), mas o copo está cheio de aguardente (wouh)
Hab' seit Tagen nicht geschlafen, nicht gegessen, fühl' mich satt (hah)
Não durmo há dias, não como, me sinto satisfeito (hah)
Nigga, jeder kennt meinen Namen (jeder), dicke Kette bis zum Sack
Negro, todo mundo conhece meu nome (todos), corrente grossa até o saco
Ey, hier wird sich nicht geschlagen, nein, das Messer macht klapp
Ei, aqui não se bate, não, a faca faz barulho
Werde nicht erwachsen (nö), leere ein paar Flaschen (Cash)
Não vou crescer (não), esvazio algumas garrafas (Cash)
Mach' noch mehr Lärm als Affen (uh-uh-ah-ah), Lehrer konnten mich nicht fassen
Faço mais barulho que macacos (uh-uh-ah-ah), professores não conseguiam me pegar
Hab' geschwört, ich werd's nicht schaffen, doch der Mercer da ist meiner
Jurei que não conseguiria, mas o Mercer é meu
Wenn sie mich nicht mehr verhaften, werd ich sterben mit 'nem Lachen (Lachen)
Se eles não me prenderem mais, vou morrer rindo (Rindo)
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Estou na rua com o copo cheio de aguardente (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Não tão ruim, mas melhor que a prisão
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
A faca faz barulho, nós poluímos a cidade
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Cerca de um grama de Natz faz um sessenta liso
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Na grelha de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nós nascemos para isso
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Nós dirigimos em comboio com carros a gasolina pela cidade
Abendsonne spiegelt sich im Lack
O sol da tarde se reflete na pintura
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Relaxando sob as palmeiras na quadra de basquete
Machen Party 'til the early mornin'
Fazemos festa até o amanhecer
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Nós dirigimos em comboio com carros a gasolina pela cidade
Abendsonne spiegelt sich im Lack
O sol da tarde se reflete na pintura
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Relaxando sob as palmeiras na quadra de basquete
Machen Party 'til the early mornin'
Fazemos festa até o amanhecer
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Estou na rua com o copo cheio de aguardente (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Não tão ruim, mas melhor que a prisão
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
A faca faz barulho, nós poluímos a cidade
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Cerca de um grama de Natz faz um sessenta liso
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Na grelha de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nós nascemos para isso
(Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt)
(We drive in a convoy with petrol cars through the city)
(Abendsonne spiegelt sich im Lack)
(The evening sun is reflected in the paint)
(Chillen unter Palmen beim Basketballplatz)
(Chilling under palm trees at the basketball court)
(Machen Party 'til the early mornin')
(Partying 'til the early morning)
Bin für das Leben geboren (Yeah), bei mir geht's stetig nach vorn (immer)
I was born for life (Yeah), with me it's always moving forward (always)
Der Mercedes ist voll beheizt, doch meine Seele erfroren
The Mercedes is fully heated, but my soul is frozen
Ich trinke Jäger und Korn, mich hat die Gegend geformt
I drink Jäger and grain, my surroundings have shaped me
Mein Zeug vernebelt dir den Schädel, Bro, ich geb' dir mein Wort
My stuff will fog up your skull, bro, I give you my word
Ey, dicke Knete wird verdient, keine schwedische Gardinen (rrah)
Hey, big dough is earned, no Swedish curtains (rrah)
Bestes Cali-Kush im Paper, ey, Mann, jeder will dran ziehen
Best Cali Kush in the paper, hey, man, everyone wants to pull on it
Charlie jeden Tag auf Lean, jeden Tag verkatert (immer)
Charlie every day on Lean, hungover every day (always)
Geldprobleme, ja, das war ma', schick' Pakete bis nach Barça
Money problems, yeah, that was once, send packages to Barça
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
I stand on the mile with a cup full of schnapps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Not so bad, but better than jail
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
The knife goes clack, we pollute the city
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
About one gram of Natz makes a sixty smooth
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
On the grill of George Foreman
Wir sind für das hier geboren
We were born for this
Ich hab' gar nix drin im Magen (gar nix), doch den Becher voll mit Schnaps (wouh)
I have nothing in my stomach (nothing at all), but the cup is full of schnapps (wouh)
Hab' seit Tagen nicht geschlafen, nicht gegessen, fühl' mich satt (hah)
Haven't slept for days, haven't eaten, feel full (hah)
Nigga, jeder kennt meinen Namen (jeder), dicke Kette bis zum Sack
Nigga, everyone knows my name (everyone), thick chain down to the sack
Ey, hier wird sich nicht geschlagen, nein, das Messer macht klapp
Hey, there's no fighting here, no, the knife goes clack
Werde nicht erwachsen (nö), leere ein paar Flaschen (Cash)
Won't grow up (no), empty a few bottles (Cash)
Mach' noch mehr Lärm als Affen (uh-uh-ah-ah), Lehrer konnten mich nicht fassen
Make more noise than monkeys (uh-uh-ah-ah), teachers couldn't catch me
Hab' geschwört, ich werd's nicht schaffen, doch der Mercer da ist meiner
Swore I wouldn't make it, but the Mercer is mine
Wenn sie mich nicht mehr verhaften, werd ich sterben mit 'nem Lachen (Lachen)
If they don't arrest me anymore, I'll die with a laugh (Laugh)
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
I stand on the mile with a cup full of schnapps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Not so bad, but better than jail
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
The knife goes clack, we pollute the city
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
About one gram of Natz makes a sixty smooth
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
On the grill of George Foreman
Wir sind für das hier geboren
We were born for this
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
We drive in a convoy with petrol cars through the city
Abendsonne spiegelt sich im Lack
The evening sun is reflected in the paint
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Chilling under palm trees at the basketball court
Machen Party 'til the early mornin'
Partying 'til the early morning
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
We drive in a convoy with petrol cars through the city
Abendsonne spiegelt sich im Lack
The evening sun is reflected in the paint
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Chilling under palm trees at the basketball court
Machen Party 'til the early mornin'
Partying 'til the early morning
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
I stand on the mile with a cup full of schnapps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Not so bad, but better than jail
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
The knife goes clack, we pollify the city
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
About one gram of Natz makes a sixty smooth
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
On the grill of George Foreman
Wir sind für das hier geboren
We were born for this
(Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt)
(Vamos en columna con coches de gasolina por la ciudad)
(Abendsonne spiegelt sich im Lack)
(El sol de la tarde se refleja en la pintura)
(Chillen unter Palmen beim Basketballplatz)
(Relajándonos bajo las palmas en la cancha de baloncesto)
(Machen Party 'til the early mornin')
(Hacemos fiesta hasta la madrugada)
Bin für das Leben geboren (Yeah), bei mir geht's stetig nach vorn (immer)
Nací para la vida (Sí), siempre avanzo (siempre)
Der Mercedes ist voll beheizt, doch meine Seele erfroren
El Mercedes está completamente calefaccionado, pero mi alma está congelada
Ich trinke Jäger und Korn, mich hat die Gegend geformt
Bebo Jäger y Korn, mi entorno me ha formado
Mein Zeug vernebelt dir den Schädel, Bro, ich geb' dir mein Wort
Mi material te nubla la cabeza, hermano, te doy mi palabra
Ey, dicke Knete wird verdient, keine schwedische Gardinen (rrah)
Ey, se gana mucho dinero, no hay cortinas suecas (rrah)
Bestes Cali-Kush im Paper, ey, Mann, jeder will dran ziehen
El mejor Cali-Kush en papel, ey, hombre, todos quieren fumarlo
Charlie jeden Tag auf Lean, jeden Tag verkatert (immer)
Charlie todos los días en Lean, todos los días con resaca (siempre)
Geldprobleme, ja, das war ma', schick' Pakete bis nach Barça
Problemas de dinero, sí, eso era antes, envío paquetes hasta Barcelona
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Estoy en la milla con el vaso lleno de licor (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
No tan mal, pero mejor que la cárcel
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
El cuchillo hace clic, contaminamos la ciudad
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Aproximadamente un gramo de Natz hace un sesenta plano
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filete Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
En la parrilla de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nacimos para esto
Ich hab' gar nix drin im Magen (gar nix), doch den Becher voll mit Schnaps (wouh)
No tengo nada en el estómago (nada en absoluto), pero el vaso está lleno de licor (wouh)
Hab' seit Tagen nicht geschlafen, nicht gegessen, fühl' mich satt (hah)
No he dormido ni comido en días, me siento lleno (hah)
Nigga, jeder kennt meinen Namen (jeder), dicke Kette bis zum Sack
Nigga, todos conocen mi nombre (todos), cadena gruesa hasta el saco
Ey, hier wird sich nicht geschlagen, nein, das Messer macht klapp
Ey, aquí no se pelea, no, el cuchillo hace clic
Werde nicht erwachsen (nö), leere ein paar Flaschen (Cash)
No creceré (no), vaciaré algunas botellas (Cash)
Mach' noch mehr Lärm als Affen (uh-uh-ah-ah), Lehrer konnten mich nicht fassen
Hago más ruido que los monos (uh-uh-ah-ah), los profesores no podían atraparme
Hab' geschwört, ich werd's nicht schaffen, doch der Mercer da ist meiner
Juré que no lo lograría, pero el Mercer es mío
Wenn sie mich nicht mehr verhaften, werd ich sterben mit 'nem Lachen (Lachen)
Si ya no me arrestan, moriré riendo (riendo)
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Estoy en la milla con el vaso lleno de licor (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
No tan mal, pero mejor que la cárcel
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
El cuchillo hace clic, contaminamos la ciudad
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Aproximadamente un gramo de Natz hace un sesenta plano
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filete Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
En la parrilla de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nacimos para esto
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Vamos en columna con coches de gasolina por la ciudad
Abendsonne spiegelt sich im Lack
El sol de la tarde se refleja en la pintura
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Relajándonos bajo las palmas en la cancha de baloncesto
Machen Party 'til the early mornin'
Hacemos fiesta hasta la madrugada
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Vamos en columna con coches de gasolina por la ciudad
Abendsonne spiegelt sich im Lack
El sol de la tarde se refleja en la pintura
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Relajándonos bajo las palmas en la cancha de baloncesto
Machen Party 'til the early mornin'
Hacemos fiesta hasta la madrugada
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Estoy en la milla con el vaso lleno de licor (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
No tan mal, pero mejor que la cárcel
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
El cuchillo hace clic, contaminamos la ciudad
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Aproximadamente un gramo de Natz hace un sesenta plano
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filete Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
En la parrilla de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nacimos para esto
(Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt)
(Nous conduisons en colonne avec des voitures à essence à travers la ville)
(Abendsonne spiegelt sich im Lack)
(Le soleil du soir se reflète dans la peinture)
(Chillen unter Palmen beim Basketballplatz)
(Se détendre sous les palmiers près du terrain de basket)
(Machen Party 'til the early mornin')
(Faire la fête jusqu'au petit matin)
Bin für das Leben geboren (Yeah), bei mir geht's stetig nach vorn (immer)
Je suis né pour la vie (Ouais), je vais toujours de l'avant (toujours)
Der Mercedes ist voll beheizt, doch meine Seele erfroren
La Mercedes est bien chauffée, mais mon âme est gelée
Ich trinke Jäger und Korn, mich hat die Gegend geformt
Je bois du Jäger et du Korn, le quartier m'a formé
Mein Zeug vernebelt dir den Schädel, Bro, ich geb' dir mein Wort
Mon truc te brouille l'esprit, Bro, je te donne ma parole
Ey, dicke Knete wird verdient, keine schwedische Gardinen (rrah)
Eh, on gagne beaucoup d'argent, pas de rideaux suédois (rrah)
Bestes Cali-Kush im Paper, ey, Mann, jeder will dran ziehen
Le meilleur Cali-Kush dans le papier, eh, mec, tout le monde veut tirer dessus
Charlie jeden Tag auf Lean, jeden Tag verkatert (immer)
Charlie tous les jours sur Lean, tous les jours la gueule de bois (toujours)
Geldprobleme, ja, das war ma', schick' Pakete bis nach Barça
Des problèmes d'argent, oui, c'était le cas, j'envoie des colis jusqu'à Barcelone
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Je suis sur le mile avec un verre plein de schnaps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Pas si grave, mais mieux que la prison
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Le couteau fait clapp, nous polluons la ville
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Environ un gramme de Natz rend un soixante parfait
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Sur le grill de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nous sommes nés pour ça
Ich hab' gar nix drin im Magen (gar nix), doch den Becher voll mit Schnaps (wouh)
Je n'ai rien dans l'estomac (rien du tout), mais le verre est plein de schnaps (wouh)
Hab' seit Tagen nicht geschlafen, nicht gegessen, fühl' mich satt (hah)
Je n'ai pas dormi depuis des jours, je n'ai pas mangé, je me sens rassasié (hah)
Nigga, jeder kennt meinen Namen (jeder), dicke Kette bis zum Sack
Nigga, tout le monde connaît mon nom (tout le monde), grosse chaîne jusqu'au sac
Ey, hier wird sich nicht geschlagen, nein, das Messer macht klapp
Eh, on ne se bat pas ici, non, le couteau fait clapp
Werde nicht erwachsen (nö), leere ein paar Flaschen (Cash)
Je ne grandirai pas (non), je viderai quelques bouteilles (Cash)
Mach' noch mehr Lärm als Affen (uh-uh-ah-ah), Lehrer konnten mich nicht fassen
Je fais plus de bruit que les singes (uh-uh-ah-ah), les professeurs ne pouvaient pas m'attraper
Hab' geschwört, ich werd's nicht schaffen, doch der Mercer da ist meiner
J'ai juré que je n'y arriverais pas, mais le Mercer est à moi
Wenn sie mich nicht mehr verhaften, werd ich sterben mit 'nem Lachen (Lachen)
Si ils ne m'arrêtent plus, je mourrai en riant (Rire)
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Je suis sur le mile avec un verre plein de schnaps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Pas si grave, mais mieux que la prison
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Le couteau fait clapp, nous polluons la ville
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Environ un gramme de Natz rend un soixante parfait
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Sur le grill de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nous sommes nés pour ça
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Nous conduisons en colonne avec des voitures à essence à travers la ville
Abendsonne spiegelt sich im Lack
Le soleil du soir se reflète dans la peinture
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Se détendre sous les palmiers près du terrain de basket
Machen Party 'til the early mornin'
Faire la fête jusqu'au petit matin
Wir fahren Kolonne mit Benzinern durch die Stadt
Nous conduisons en colonne avec des voitures à essence à travers la ville
Abendsonne spiegelt sich im Lack
Le soleil du soir se reflète dans la peinture
Chillen unter Palmen beim Basketballplatz
Se détendre sous les palmiers près du terrain de basket
Machen Party 'til the early mornin'
Faire la fête jusqu'au petit matin
Ich steh' auf der Meile mit dem Becher voll Schnaps (boh, boh)
Je suis sur le mile avec un verre plein de schnaps (boh, boh)
Gar nicht ma' so krass, aber besser als Knast
Pas si grave, mais mieux que la prison
Das Messer macht klapp, wir verpesten die Stadt
Le couteau fait clapp, nous polluons la ville
Circa ein Gramm Natz macht einen Sechziger glatt
Environ un gramme de Natz rend un soixante parfait
Dom Pérignon
Dom Pérignon
Filet Mignon
Filet Mignon
Auf dem Grill von George Foreman
Sur le grill de George Foreman
Wir sind für das hier geboren
Nous sommes nés pour ça