Irgendwo da draußen

Max Giesinger, Jens Schneider, Joe Walter, Martin Haller

Testi Traduzione

Große Pläne im Kinderzimmer
Und ein Poster von Kurt Cobain
Ich weiß heute noch genau wie ich da saß
Unter Neonleuchten-Flimmern
Fernweh auf der Fotowand
Dass ich irgendwann hier wegmuss, war mir klar

Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Doch es wär besser jetzt zu gehen (mhm-hm)

Irgendwo da draußen
In einer anderen Stadt
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Würd' alles einmal tauschen
Alles was ich hab'
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Sag', liegst du jetzt grade wach?

Sie war die zweite große Liebe
Und im IKEA-Kerzenschein
Hab' nicht gedacht, dass das mit ihr für immer bleibt
Unser Bett war nur 1,40, es wurde irgendwann zu klein
Und mit der Zeit wurd' aus „Für immer“ ein „Vielleicht“

Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Doch es wär' besser jetzt zu gehen (mhm-hm)

Irgendwo da draußen
In einer anderen Stadt
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Würd' alles einmal tauschen
Alles was ich hab'
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Sag', liegst du jetzt grade wach?

Bist du irgendwo da draußen?
Bist du irgendwo da draußen?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?

Bist du irgendwo da draußen?
Muss ich immer weiterlaufen?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?

Irgendwo da draußen
In einer anderen Stadt
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'

Würd' alles einmal tauschen
Alles was ich hab'
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Bist du irgendwo da draußen?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Bist du irgendwo da draußen?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Bist du irgendwo da draußen?

Große Pläne im Kinderzimmer
Grandi piani nella stanza dei bambini
Und ein Poster von Kurt Cobain
E un poster di Kurt Cobain
Ich weiß heute noch genau wie ich da saß
Ricordo ancora esattamente come ero seduto lì
Unter Neonleuchten-Flimmern
Sotto il tremolio delle luci al neon
Fernweh auf der Fotowand
La voglia di viaggiare sulla parete delle foto
Dass ich irgendwann hier wegmuss, war mir klar
Sapevo che prima o poi avrei dovuto andare via da qui
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Sembra più facile restare
Doch es wär besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Ma sarebbe meglio andare ora (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Da qualche parte là fuori
In einer anderen Stadt
In un'altra città
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
C'è un'altra vita che sto perdendo proprio ora
Würd' alles einmal tauschen
Cambierei tutto una volta
Alles was ich hab'
Tutto quello che ho
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Perché da qualche parte là fuori, tu sei sveglia proprio ora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Sie war die zweite große Liebe
Lei era il mio secondo grande amore
Und im IKEA-Kerzenschein
E alla luce delle candele IKEA
Hab' nicht gedacht, dass das mit ihr für immer bleibt
Non pensavo che sarebbe rimasta con me per sempre
Unser Bett war nur 1,40, es wurde irgendwann zu klein
Il nostro letto era solo 1,40, alla fine è diventato troppo piccolo
Und mit der Zeit wurd' aus „Für immer“ ein „Vielleicht“
E con il tempo, "per sempre" è diventato un "forse"
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Sembra più facile restare
Doch es wär' besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Ma sarebbe meglio andare ora (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Da qualche parte là fuori
In einer anderen Stadt
In un'altra città
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
C'è un'altra vita che sto perdendo proprio ora
Würd' alles einmal tauschen
Cambierei tutto una volta
Alles was ich hab'
Tutto quello che ho
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Perché da qualche parte là fuori, tu sei sveglia proprio ora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Bist du irgendwo da draußen?
Sei da qualche parte là fuori?
Bist du irgendwo da draußen?
Sei da qualche parte là fuori?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
O sto solo inseguendo un'ombra?
Bist du irgendwo da draußen?
Sei da qualche parte là fuori?
Muss ich immer weiterlaufen?
Devo continuare a correre?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
O sto solo inseguendo un'ombra?
Irgendwo da draußen
Da qualche parte là fuori
In einer anderen Stadt
In un'altra città
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
C'è un'altra vita che sto perdendo proprio ora
Würd' alles einmal tauschen
Cambierei tutto una volta
Alles was ich hab'
Tutto quello che ho
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Perché da qualche parte là fuori, tu sei sveglia proprio ora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Bist du irgendwo da draußen?
Sei da qualche parte là fuori?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
O sto solo inseguendo un'ombra?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Bist du irgendwo da draußen?
Sei da qualche parte là fuori?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dici, sei sveglia proprio ora?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
O sto solo inseguendo un'ombra?
Bist du irgendwo da draußen?
Sei da qualche parte là fuori?
Große Pläne im Kinderzimmer
Grandes planos no quarto das crianças
Und ein Poster von Kurt Cobain
E um pôster de Kurt Cobain
Ich weiß heute noch genau wie ich da saß
Ainda me lembro exatamente de como eu estava sentado lá
Unter Neonleuchten-Flimmern
Sob o cintilar das luzes de néon
Fernweh auf der Fotowand
Saudade na parede de fotos
Dass ich irgendwann hier wegmuss, war mir klar
Eu sabia que tinha que sair daqui em algum momento
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Parece mais fácil ficar
Doch es wär besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Mas seria melhor ir agora (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Em algum lugar lá fora
In einer anderen Stadt
Em uma cidade diferente
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Há outra vida que estou perdendo agora
Würd' alles einmal tauschen
Eu trocaria tudo uma vez
Alles was ich hab'
Tudo o que eu tenho
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Porque em algum lugar lá fora, você está acordado agora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Sie war die zweite große Liebe
Ela foi o segundo grande amor
Und im IKEA-Kerzenschein
E à luz de velas da IKEA
Hab' nicht gedacht, dass das mit ihr für immer bleibt
Eu não pensei que ficaria com ela para sempre
Unser Bett war nur 1,40, es wurde irgendwann zu klein
Nossa cama era apenas 1,40, ficou pequena em algum momento
Und mit der Zeit wurd' aus „Für immer“ ein „Vielleicht“
E com o tempo, "para sempre" se tornou um "talvez"
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Parece mais fácil ficar
Doch es wär' besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Mas seria melhor ir agora (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Em algum lugar lá fora
In einer anderen Stadt
Em uma cidade diferente
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Há outra vida que estou perdendo agora
Würd' alles einmal tauschen
Eu trocaria tudo uma vez
Alles was ich hab'
Tudo o que eu tenho
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Porque em algum lugar lá fora, você está acordado agora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Bist du irgendwo da draußen?
Você está em algum lugar lá fora?
Bist du irgendwo da draußen?
Você está em algum lugar lá fora?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou estou apenas perseguindo uma sombra?
Bist du irgendwo da draußen?
Você está em algum lugar lá fora?
Muss ich immer weiterlaufen?
Eu tenho que continuar correndo?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou estou apenas perseguindo uma sombra?
Irgendwo da draußen
Em algum lugar lá fora
In einer anderen Stadt
Em uma cidade diferente
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Há outra vida que estou perdendo agora
Würd' alles einmal tauschen
Eu trocaria tudo uma vez
Alles was ich hab'
Tudo o que eu tenho
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Porque em algum lugar lá fora, você está acordado agora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Bist du irgendwo da draußen?
Você está em algum lugar lá fora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou estou apenas perseguindo uma sombra?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Bist du irgendwo da draußen?
Você está em algum lugar lá fora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Você está acordado agora?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou estou apenas perseguindo uma sombra?
Bist du irgendwo da draußen?
Você está em algum lugar lá fora?
Große Pläne im Kinderzimmer
Big plans in the children's room
Und ein Poster von Kurt Cobain
And a poster of Kurt Cobain
Ich weiß heute noch genau wie ich da saß
I still remember exactly how I sat there
Unter Neonleuchten-Flimmern
Under neon light flicker
Fernweh auf der Fotowand
Wanderlust on the photo wall
Dass ich irgendwann hier wegmuss, war mir klar
I knew I had to get away from here at some point
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
It feels easier to stay
Doch es wär besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
But it would be better to leave now (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Somewhere out there
In einer anderen Stadt
In another city
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
There's another life that I'm missing right now
Würd' alles einmal tauschen
Would exchange everything once
Alles was ich hab'
Everything I have
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Because somewhere out there, you're lying awake right now
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Sie war die zweite große Liebe
She was the second great love
Und im IKEA-Kerzenschein
And in the IKEA candlelight
Hab' nicht gedacht, dass das mit ihr für immer bleibt
Didn't think that it would last forever with her
Unser Bett war nur 1,40, es wurde irgendwann zu klein
Our bed was only 1.40, it became too small at some point
Und mit der Zeit wurd' aus „Für immer“ ein „Vielleicht“
And over time, "forever" became a "maybe"
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
It feels easier to stay
Doch es wär' besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
But it would be better to leave now (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Somewhere out there
In einer anderen Stadt
In another city
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
There's another life that I'm missing right now
Würd' alles einmal tauschen
Would exchange everything once
Alles was ich hab'
Everything I have
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Because somewhere out there, you're lying awake right now
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Bist du irgendwo da draußen?
Are you somewhere out there?
Bist du irgendwo da draußen?
Are you somewhere out there?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Or am I just chasing a shadow?
Bist du irgendwo da draußen?
Are you somewhere out there?
Muss ich immer weiterlaufen?
Do I have to keep running?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Or am I just chasing a shadow?
Irgendwo da draußen
Somewhere out there
In einer anderen Stadt
In another city
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
There's another life that I'm missing right now
Würd' alles einmal tauschen
Would exchange everything once
Alles was ich hab'
Everything I have
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Because somewhere out there, you're lying awake right now
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Bist du irgendwo da draußen?
Are you somewhere out there?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Or am I just chasing a shadow?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Bist du irgendwo da draußen?
Are you somewhere out there?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Say, are you lying awake right now?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Or am I just chasing a shadow?
Bist du irgendwo da draußen?
Are you somewhere out there?
Große Pläne im Kinderzimmer
Grandes planes en la habitación de los niños
Und ein Poster von Kurt Cobain
Y un póster de Kurt Cobain
Ich weiß heute noch genau wie ich da saß
Todavía recuerdo exactamente cómo estaba sentado allí
Unter Neonleuchten-Flimmern
Bajo el parpadeo de las luces de neón
Fernweh auf der Fotowand
Añoranza en la pared de fotos
Dass ich irgendwann hier wegmuss, war mir klar
Sabía que en algún momento tendría que irme de aquí
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Se siente más fácil quedarse
Doch es wär besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Pero sería mejor irse ahora (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
En algún lugar allá afuera
In einer anderen Stadt
En otra ciudad
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Hay otra vida que estoy perdiendo justo ahora
Würd' alles einmal tauschen
Cambiaría todo una vez
Alles was ich hab'
Todo lo que tengo
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Porque en algún lugar allá afuera, estás despierto ahora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Sie war die zweite große Liebe
Ella fue el segundo gran amor
Und im IKEA-Kerzenschein
Y a la luz de las velas de IKEA
Hab' nicht gedacht, dass das mit ihr für immer bleibt
No pensé que lo de ella duraría para siempre
Unser Bett war nur 1,40, es wurde irgendwann zu klein
Nuestra cama era solo de 1,40, se volvió demasiado pequeña con el tiempo
Und mit der Zeit wurd' aus „Für immer“ ein „Vielleicht“
Y con el tiempo, "para siempre" se convirtió en "quizás"
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
Se siente más fácil quedarse
Doch es wär' besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Pero sería mejor irse ahora (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
En algún lugar allá afuera
In einer anderen Stadt
En otra ciudad
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Hay otra vida que estoy perdiendo justo ahora
Würd' alles einmal tauschen
Cambiaría todo una vez
Alles was ich hab'
Todo lo que tengo
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Porque en algún lugar allá afuera, estás despierto ahora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Bist du irgendwo da draußen?
¿Estás en algún lugar allá afuera?
Bist du irgendwo da draußen?
¿Estás en algún lugar allá afuera?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
¿O solo estoy persiguiendo una sombra?
Bist du irgendwo da draußen?
¿Estás en algún lugar allá afuera?
Muss ich immer weiterlaufen?
¿Tengo que seguir corriendo?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
¿O solo estoy persiguiendo una sombra?
Irgendwo da draußen
En algún lugar allá afuera
In einer anderen Stadt
En otra ciudad
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Hay otra vida que estoy perdiendo justo ahora
Würd' alles einmal tauschen
Cambiaría todo una vez
Alles was ich hab'
Todo lo que tengo
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Porque en algún lugar allá afuera, estás despierto ahora
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Bist du irgendwo da draußen?
¿Estás en algún lugar allá afuera?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
¿O solo estoy persiguiendo una sombra?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Bist du irgendwo da draußen?
¿Estás en algún lugar allá afuera?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dime, ¿estás despierto ahora?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
¿O solo estoy persiguiendo una sombra?
Bist du irgendwo da draußen?
¿Estás en algún lugar allá afuera?
Große Pläne im Kinderzimmer
De grands projets dans la chambre d'enfant
Und ein Poster von Kurt Cobain
Et une affiche de Kurt Cobain
Ich weiß heute noch genau wie ich da saß
Je me souviens encore exactement de comment je m'y asseyais
Unter Neonleuchten-Flimmern
Sous le scintillement des néons
Fernweh auf der Fotowand
L'envie de voyager sur le mur de photos
Dass ich irgendwann hier wegmuss, war mir klar
Je savais que je devais partir d'ici à un moment donné
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
C'est plus facile de rester
Doch es wär besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Mais il serait mieux de partir maintenant (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Quelque part là-bas
In einer anderen Stadt
Dans une autre ville
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Il y a une autre vie que je suis en train de manquer
Würd' alles einmal tauschen
Je changerais tout une fois
Alles was ich hab'
Tout ce que j'ai
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Parce que quelque part là-bas, tu es éveillé en ce moment
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Sie war die zweite große Liebe
Elle était le deuxième grand amour
Und im IKEA-Kerzenschein
Et à la lumière des bougies IKEA
Hab' nicht gedacht, dass das mit ihr für immer bleibt
Je ne pensais pas que ça resterait avec elle pour toujours
Unser Bett war nur 1,40, es wurde irgendwann zu klein
Notre lit n'était que de 1,40, il est devenu trop petit à un moment donné
Und mit der Zeit wurd' aus „Für immer“ ein „Vielleicht“
Et avec le temps, "Pour toujours" est devenu un "Peut-être"
Es fühlt sich leichter an zu bleiben
C'est plus facile de rester
Doch es wär' besser jetzt zu gehen (mhm-hm)
Mais il serait mieux de partir maintenant (mhm-hm)
Irgendwo da draußen
Quelque part là-bas
In einer anderen Stadt
Dans une autre ville
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Il y a une autre vie que je suis en train de manquer
Würd' alles einmal tauschen
Je changerais tout une fois
Alles was ich hab'
Tout ce que j'ai
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Parce que quelque part là-bas, tu es éveillé en ce moment
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Bist du irgendwo da draußen?
Es-tu quelque part là-bas ?
Bist du irgendwo da draußen?
Es-tu quelque part là-bas ?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou est-ce que je poursuis seulement une ombre ?
Bist du irgendwo da draußen?
Es-tu quelque part là-bas ?
Muss ich immer weiterlaufen?
Dois-je continuer à courir ?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou est-ce que je poursuis seulement une ombre ?
Irgendwo da draußen
Quelque part là-bas
In einer anderen Stadt
Dans une autre ville
Gibt's noch ein anderes Leben, das ich hier jetzt grad verpass'
Il y a une autre vie que je suis en train de manquer
Würd' alles einmal tauschen
Je changerais tout une fois
Alles was ich hab'
Tout ce que j'ai
Denn irgendwo da draußen, da liegst du jetzt grade wach
Parce que quelque part là-bas, tu es éveillé en ce moment
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Bist du irgendwo da draußen?
Es-tu quelque part là-bas ?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou est-ce que je poursuis seulement une ombre ?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Bist du irgendwo da draußen?
Es-tu quelque part là-bas ?
Sag', liegst du jetzt grade wach?
Dis, es-tu éveillé en ce moment ?
Oder renn' ich nur 'nem Schatten hinterher?
Ou est-ce que je poursuis seulement une ombre ?
Bist du irgendwo da draußen?
Es-tu quelque part là-bas ?

Curiosità sulla canzone Irgendwo da draußen di Max Giesinger

In quali album è stata rilasciata la canzone “Irgendwo da draußen” di Max Giesinger?
Max Giesinger ha rilasciato la canzone negli album “VIER” nel 2021 e “VIER EINHALB” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Irgendwo da draußen” di di Max Giesinger?
La canzone “Irgendwo da draußen” di di Max Giesinger è stata composta da Max Giesinger, Jens Schneider, Joe Walter, Martin Haller.

Canzoni più popolari di Max Giesinger

Altri artisti di Pop rock