Eu não sei se enlouqueci ou se foi você
Vou fingir que eu esqueci pra eu não te responder
Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
Até quando? Até quando?
Até quando?
Agora eu sei, enlouqueci junto com você
Fingindo amizade só pra não esquecer
E seu amor te espera calma, e você
Não para de me observar sem saber por que
É quando o seu pensamento
Continua me atraindo pra você
(Continua, continua me atraindo pra você)
E o meu pensamento continua me traindo sem querer
Até quando? Até quando?
Até quando?
Talvez o universo queira nos falar
Um pedaço de você não possa me largar
E nós dois somos estranhos, e é estranho pensar
Estranho até lembrar seu nome sem me culpar
Talvez seu pensamento venha pra curar
A desculpa que você nunca soube me dar
Mas desculpa, não preciso mais, nem tenho mais dor
Você foi meu mais difícil exemplo de amor
Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
Sua pele na minha pele, era certo, era arrepio
A vontade não passava mesmo quando acabou
Nunca foi por isso que a gente terminou
E é por isso que eu lembro
Até quando?
Até quando? (Até quando?)
Até quando?
Eu não sei se enlouqueci ou se foi você
Non so se sono impazzito o se sei stato tu
Vou fingir que eu esqueci pra eu não te responder
Fingerò di aver dimenticato per non risponderti
Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
Ho sentito dire che la nostra fine è rimasta irrisolta per te
Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
Proprio per me che ho risolto per sopravvivere
Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
Ma il tuo pensiero continua ad attrarmi verso di te
E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
E il mio pensiero continua ad attrarti senza volerlo
Até quando? Até quando?
Fino a quando? Fino a quando?
Até quando?
Fino a quando?
Agora eu sei, enlouqueci junto com você
Ora lo so, sono impazzito insieme a te
Fingindo amizade só pra não esquecer
Fingendo amicizia solo per non dimenticare
E seu amor te espera calma, e você
E il tuo amore ti aspetta con calma, e tu
Não para de me observar sem saber por que
Non smetti di osservarmi senza sapere perché
É quando o seu pensamento
È quando il tuo pensiero
Continua me atraindo pra você
Continua ad attrarmi verso di te
(Continua, continua me atraindo pra você)
(Continua, continua ad attrarmi verso di te)
E o meu pensamento continua me traindo sem querer
E il mio pensiero continua a tradirmi senza volerlo
Até quando? Até quando?
Fino a quando? Fino a quando?
Até quando?
Fino a quando?
Talvez o universo queira nos falar
Forse l'universo vuole dirci qualcosa
Um pedaço de você não possa me largar
Una parte di te non riesce a lasciarmi
E nós dois somos estranhos, e é estranho pensar
E noi due siamo strani, ed è strano pensare
Estranho até lembrar seu nome sem me culpar
Strano anche ricordare il tuo nome senza sentirmi in colpa
Talvez seu pensamento venha pra curar
Forse il tuo pensiero viene per guarire
A desculpa que você nunca soube me dar
La scusa che non sei mai riuscito a darmi
Mas desculpa, não preciso mais, nem tenho mais dor
Ma scusa, non ne ho più bisogno, non ho più dolore
Você foi meu mais difícil exemplo de amor
Sei stato il mio esempio d'amore più difficile
Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
Forse è meglio che non ci siamo mai più visti
Sua pele na minha pele, era certo, era arrepio
La tua pelle sulla mia pelle, era giusto, era brivido
A vontade não passava mesmo quando acabou
Il desiderio non passava nemmeno quando è finito
Nunca foi por isso que a gente terminou
Non è mai stato per questo che abbiamo finito
E é por isso que eu lembro
Ed è per questo che ricordo
Até quando?
Fino a quando?
Até quando? (Até quando?)
Fino a quando? (Fino a quando?)
Até quando?
Fino a quando?
Eu não sei se enlouqueci ou se foi você
I don't know if I went crazy or if it was you
Vou fingir que eu esqueci pra eu não te responder
I'll pretend that I forgot so I don't answer you
Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
I heard that our end was poorly resolved for you
Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
Especially for me who resolved to survive
Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
But your thoughts keep attracting me to you
E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
And my thoughts keep attracting you unintentionally
Até quando? Até quando?
Until when? Until when?
Até quando?
Until when?
Agora eu sei, enlouqueci junto com você
Now I know, I went crazy with you
Fingindo amizade só pra não esquecer
Pretending friendship just to not forget
E seu amor te espera calma, e você
And your love waits for you calmly, and you
Não para de me observar sem saber por que
Can't stop watching me without knowing why
É quando o seu pensamento
It's when your thoughts
Continua me atraindo pra você
Keep attracting me to you
(Continua, continua me atraindo pra você)
(Keep, keep attracting me to you)
E o meu pensamento continua me traindo sem querer
And my thoughts keep betraying me unintentionally
Até quando? Até quando?
Until when? Until when?
Até quando?
Until when?
Talvez o universo queira nos falar
Maybe the universe wants to tell us
Um pedaço de você não possa me largar
A piece of you can't let me go
E nós dois somos estranhos, e é estranho pensar
And we are both strangers, and it's strange to think
Estranho até lembrar seu nome sem me culpar
Strange even to remember your name without blaming myself
Talvez seu pensamento venha pra curar
Maybe your thoughts come to heal
A desculpa que você nunca soube me dar
The excuse you never knew how to give me
Mas desculpa, não preciso mais, nem tenho mais dor
But sorry, I don't need it anymore, I don't have pain anymore
Você foi meu mais difícil exemplo de amor
You were my most difficult example of love
Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
Maybe it's better that we never saw each other again
Sua pele na minha pele, era certo, era arrepio
Your skin on my skin, it was right, it was goosebumps
A vontade não passava mesmo quando acabou
The desire didn't pass even when it ended
Nunca foi por isso que a gente terminou
It was never because of that that we broke up
E é por isso que eu lembro
And that's why I remember
Até quando?
Until when?
Até quando? (Até quando?)
Until when? (Until when?)
Até quando?
Until when?
Eu não sei se enlouqueci ou se foi você
No sé si me volví loco o si fuiste tú
Vou fingir que eu esqueci pra eu não te responder
Voy a fingir que olvidé para no responderte
Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
Oí decir que nuestro final quedó mal resuelto para ti
Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
Justo para mí que lo resolví para sobrevivir
Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
Pero tus pensamientos siguen atrayéndome hacia ti
E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
Y mis pensamientos siguen atrayéndote sin querer
Até quando? Até quando?
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
Até quando?
¿Hasta cuándo?
Agora eu sei, enlouqueci junto com você
Ahora lo sé, me volví loco junto a ti
Fingindo amizade só pra não esquecer
Fingiendo amistad solo para no olvidar
E seu amor te espera calma, e você
Y tu amor te espera tranquilo, y tú
Não para de me observar sem saber por que
No dejas de observarme sin saber por qué
É quando o seu pensamento
Es cuando tus pensamientos
Continua me atraindo pra você
Siguen atrayéndome hacia ti
(Continua, continua me atraindo pra você)
(Siguen, siguen atrayéndome hacia ti)
E o meu pensamento continua me traindo sem querer
Y mis pensamientos siguen traicionándome sin querer
Até quando? Até quando?
¿Hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
Até quando?
¿Hasta cuándo?
Talvez o universo queira nos falar
Quizás el universo quiera hablarnos
Um pedaço de você não possa me largar
Una parte de ti no puede dejarme
E nós dois somos estranhos, e é estranho pensar
Y los dos somos extraños, y es extraño pensar
Estranho até lembrar seu nome sem me culpar
Extraño incluso recordar tu nombre sin culparme
Talvez seu pensamento venha pra curar
Quizás tus pensamientos vengan para curar
A desculpa que você nunca soube me dar
La excusa que nunca supiste darme
Mas desculpa, não preciso mais, nem tenho mais dor
Pero lo siento, ya no la necesito, ya no tengo más dolor
Você foi meu mais difícil exemplo de amor
Fuiste mi ejemplo más difícil de amor
Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
Quizás sea mejor que nunca nos volvamos a ver
Sua pele na minha pele, era certo, era arrepio
Tu piel en mi piel, era cierto, era escalofrío
A vontade não passava mesmo quando acabou
El deseo no pasaba incluso cuando terminó
Nunca foi por isso que a gente terminou
Nunca fue por eso que terminamos
E é por isso que eu lembro
Y es por eso que recuerdo
Até quando?
¿Hasta cuándo?
Até quando? (Até quando?)
¿Hasta cuándo? (¿Hasta cuándo?)
Até quando?
¿Hasta cuándo?
Eu não sei se enlouqueci ou se foi você
Je ne sais pas si je suis devenu fou ou si c'est toi
Vou fingir que eu esqueci pra eu não te responder
Je vais faire semblant d'avoir oublié pour ne pas te répondre
Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
J'ai entendu dire que notre fin était mal résolue pour toi
Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
Juste pour moi qui ai résolu pour survivre
Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
Mais ta pensée continue de m'attirer vers toi
E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
Et ma pensée continue de t'attirer sans le vouloir
Até quando? Até quando?
Jusqu'à quand ? Jusqu'à quand ?
Até quando?
Jusqu'à quand ?
Agora eu sei, enlouqueci junto com você
Maintenant je sais, je suis devenu fou avec toi
Fingindo amizade só pra não esquecer
Faisant semblant d'être ami juste pour ne pas oublier
E seu amor te espera calma, e você
Et ton amour t'attend calmement, et toi
Não para de me observar sem saber por que
Tu ne cesses de m'observer sans savoir pourquoi
É quando o seu pensamento
C'est quand ta pensée
Continua me atraindo pra você
Continue de m'attirer vers toi
(Continua, continua me atraindo pra você)
(Continue, continue de m'attirer vers toi)
E o meu pensamento continua me traindo sem querer
Et ma pensée continue de me trahir sans le vouloir
Até quando? Até quando?
Jusqu'à quand ? Jusqu'à quand ?
Até quando?
Jusqu'à quand ?
Talvez o universo queira nos falar
Peut-être que l'univers veut nous parler
Um pedaço de você não possa me largar
Une partie de toi ne peut pas me lâcher
E nós dois somos estranhos, e é estranho pensar
Et nous deux sommes étranges, et c'est étrange de penser
Estranho até lembrar seu nome sem me culpar
Étrange même de se rappeler ton nom sans me blâmer
Talvez seu pensamento venha pra curar
Peut-être que ta pensée vient pour guérir
A desculpa que você nunca soube me dar
L'excuse que tu n'as jamais su me donner
Mas desculpa, não preciso mais, nem tenho mais dor
Mais désolé, je n'en ai plus besoin, je n'ai plus mal
Você foi meu mais difícil exemplo de amor
Tu as été mon exemple d'amour le plus difficile
Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
Peut-être qu'il vaut mieux que nous ne nous soyons jamais revus
Sua pele na minha pele, era certo, era arrepio
Ta peau sur ma peau, c'était sûr, c'était des frissons
A vontade não passava mesmo quando acabou
L'envie ne passait pas même quand c'était fini
Nunca foi por isso que a gente terminou
Ce n'est jamais pour ça que nous avons rompu
E é por isso que eu lembro
Et c'est pour ça que je me souviens
Até quando?
Jusqu'à quand ?
Até quando? (Até quando?)
Jusqu'à quand ? (Jusqu'à quand ?)
Até quando?
Jusqu'à quand ?
Eu não sei se enlouqueci ou se foi você
Ich weiß nicht, ob ich verrückt geworden bin oder ob du es warst
Vou fingir que eu esqueci pra eu não te responder
Ich werde so tun, als hätte ich vergessen, um dir nicht zu antworten
Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
Ich habe gehört, dass unser Ende für dich schlecht gelöst wurde
Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
Gerade für mich, der ich es gelöst habe, um zu überleben
Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
Aber deine Gedanken ziehen mich immer noch zu dir
E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
Und meine Gedanken ziehen dich immer noch ungewollt an
Até quando? Até quando?
Bis wann? Bis wann?
Até quando?
Bis wann?
Agora eu sei, enlouqueci junto com você
Jetzt weiß ich, ich bin zusammen mit dir verrückt geworden
Fingindo amizade só pra não esquecer
Vorgeben, Freundschaft zu sein, nur um nicht zu vergessen
E seu amor te espera calma, e você
Und deine Liebe wartet ruhig, und du
Não para de me observar sem saber por que
Hörst nicht auf, mich zu beobachten, ohne zu wissen, warum
É quando o seu pensamento
Es ist, wenn deine Gedanken
Continua me atraindo pra você
Mich immer noch zu dir ziehen
(Continua, continua me atraindo pra você)
(Fortsetzen, ziehen mich immer noch zu dir)
E o meu pensamento continua me traindo sem querer
Und meine Gedanken verraten mich immer noch ungewollt
Até quando? Até quando?
Bis wann? Bis wann?
Até quando?
Bis wann?
Talvez o universo queira nos falar
Vielleicht will das Universum uns etwas sagen
Um pedaço de você não possa me largar
Ein Teil von dir kann mich nicht loslassen
E nós dois somos estranhos, e é estranho pensar
Und wir beide sind Fremde, und es ist seltsam zu denken
Estranho até lembrar seu nome sem me culpar
Seltsam, deinen Namen zu erinnern, ohne mich schuldig zu fühlen
Talvez seu pensamento venha pra curar
Vielleicht kommen deine Gedanken, um zu heilen
A desculpa que você nunca soube me dar
Die Entschuldigung, die du mir nie geben konntest
Mas desculpa, não preciso mais, nem tenho mais dor
Aber entschuldige, ich brauche es nicht mehr, ich habe keinen Schmerz mehr
Você foi meu mais difícil exemplo de amor
Du warst mein schwierigstes Beispiel für Liebe
Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
Vielleicht ist es besser, dass wir uns nie wieder gesehen haben
Sua pele na minha pele, era certo, era arrepio
Deine Haut auf meiner Haut, es war richtig, es war Gänsehaut
A vontade não passava mesmo quando acabou
Der Wunsch ging nicht weg, auch wenn es vorbei war
Nunca foi por isso que a gente terminou
Es war nie der Grund, warum wir uns getrennt haben
E é por isso que eu lembro
Und deshalb erinnere ich mich
Até quando?
Bis wann?
Até quando? (Até quando?)
Bis wann? (Bis wann?)
Até quando?
Bis wann?