Ciao, mi chiamo Davide e c'ho trent'anni
Non mi sono mai sentito come gli altri
La notte non riesco ad addormentarmi
Ma non mollo mai, non posso accontentarmi
Oggi prendo un treno, domani un aereo
Sotto gli occhi il nero, viaggio un giorno intero
Mangio 'sto panino che non sa di niente
Ma gli artisti soffrono? Chissà se è vero
Poi ritorno a casa che non è più mia
Non la vedo mai, ora una stanza d'hotel
Mi sa mi fa più nostalgia
"Scusa, possiamo farci una fotografia?"
Guardo in faccia la mamma e mi sorride sempre (ma')
Sì che è preoccupata ma non dice niente
Mi faccio una doccia mi cambio le scarpe
Chiedo su in ufficio a che ora si parte
Alle dieci e mezzo (ok)
Fuori il finestrino, guarda che tristezza
Col tramonto rosa, io qua sui sedili
Che c'ho i sogni grandi come gli orecchini
Tra il palco e la vita come fai il confronto
Sotto in cinquemila, poi dormo da solo
Che vorrei portarti ancora in giro al mondo
Ma la verità è che non c'ho mai un secondo
In questa vita qua (in questa vita qua)
Oggi sono vivo, domani chissà (domani chissà)
Penso che sono vivo solo per fare il rap
E mi sento solo perché non c'è niente
Che mi fa sentire come questa merda
Esco fuori, piove, la finestra è aperta
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Sotto la pioggia, no (no)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok (ehi)
Sono Pierfrancesco, per gli amici Pierfra (ciao)
Mi chiami così, se non mi chiami è meglio
Sto bene da solo in mezzo alla tempesta
Lascio forte il segno, sto ogni notte sveglio
Non ci fosse lei, non ci fosse il rap
Non saprei che farti, non starei mai meglio
Perché c'ho trent'anni e metà dei miei drammi
Io non so scordarli, me li tengo dentro
Evitavo multe anche l'antitaccheggio
Con domande brutte, le risposte peggio
Non mi godo niente, cuore in ansia sempre
Forse converrebbe prenderlo a noleggio (chissà)
Ehi, la palla è nostra, la squadra nostra
La faccia tosta, tutte quelle droghe, lo facevo apposta
Poi diventi grande, si ferma la giostra
Quando sei famoso la gente si ferma
Fingi niente, risponde di merda
E non volevo fama mi state sul cazzo
Ma se fai la grana questo è il contrappasso
Ehi, fuori luogo ovunque come uno straniero
Con l'accento strano
Sì, mezzo pugliese, sì, mezzo romano
Sto in giro ogni mese ma vivo a Milano
Sempre di fretta, restare in vetta
Essere in voga poi il cattivo esempio
Nel tempo di una sigaretta
Fare gavetta e cambiare scaletta
Per fare ciò che nessuno si aspetta, ehi (sempre)
Per fare ciò che nessuno si aspetta
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Sotto la pioggia, no (no)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Ciao, mi chiamo Davide e c'ho trent'anni
Olá, meu nome é Davide e tenho trinta anos
Non mi sono mai sentito come gli altri
Nunca me senti como os outros
La notte non riesco ad addormentarmi
À noite não consigo dormir
Ma non mollo mai, non posso accontentarmi
Mas nunca desisto, não posso me contentar
Oggi prendo un treno, domani un aereo
Hoje pego um trem, amanhã um avião
Sotto gli occhi il nero, viaggio un giorno intero
Com olheiras, viajo o dia inteiro
Mangio 'sto panino che non sa di niente
Como este sanduíche que não tem gosto de nada
Ma gli artisti soffrono? Chissà se è vero
Mas os artistas sofrem? Quem sabe se é verdade
Poi ritorno a casa che non è più mia
Depois volto para casa que não é mais minha
Non la vedo mai, ora una stanza d'hotel
Nunca a vejo, agora um quarto de hotel
Mi sa mi fa più nostalgia
Acho que sinto mais saudades
"Scusa, possiamo farci una fotografia?"
"Desculpe, podemos tirar uma foto?"
Guardo in faccia la mamma e mi sorride sempre (ma')
Olho para a minha mãe e ela sempre sorri (mãe)
Sì che è preoccupata ma non dice niente
Sim, ela está preocupada mas não diz nada
Mi faccio una doccia mi cambio le scarpe
Tomo um banho, troco de sapatos
Chiedo su in ufficio a che ora si parte
Pergunto no escritório que horas partimos
Alle dieci e mezzo (ok)
Às dez e meia (ok)
Fuori il finestrino, guarda che tristezza
Fora da janela, que tristeza
Col tramonto rosa, io qua sui sedili
Com o pôr do sol rosa, eu aqui nos assentos
Che c'ho i sogni grandi come gli orecchini
Com sonhos grandes como brincos
Tra il palco e la vita come fai il confronto
Entre o palco e a vida, como você compara
Sotto in cinquemila, poi dormo da solo
Abaixo em cinco mil, depois durmo sozinho
Che vorrei portarti ancora in giro al mondo
Que gostaria de te levar ao redor do mundo novamente
Ma la verità è che non c'ho mai un secondo
Mas a verdade é que nunca tenho um segundo
In questa vita qua (in questa vita qua)
Nesta vida aqui (neste vida aqui)
Oggi sono vivo, domani chissà (domani chissà)
Hoje estou vivo, amanhã quem sabe (amanhã quem sabe)
Penso che sono vivo solo per fare il rap
Acho que estou vivo apenas para fazer rap
E mi sento solo perché non c'è niente
E me sinto sozinho porque não há nada
Che mi fa sentire come questa merda
Que me faz sentir como essa merda
Esco fuori, piove, la finestra è aperta
Saio, está chovendo, a janela está aberta
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Você tem certeza de que quer ser como eu?
Sotto la pioggia, no (no)
Na chuva, não (não)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Não me diga que vem se depois não está aqui
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Fico na chuva, yeah (yeah)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Os olhos dos meus amigos são suficientes para mim
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok (ehi)
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem
Sono Pierfrancesco, per gli amici Pierfra (ciao)
Sou Pierfrancesco, para os amigos Pierfra (oi)
Mi chiami così, se non mi chiami è meglio
Me chame assim, se não me chamar é melhor
Sto bene da solo in mezzo alla tempesta
Estou bem sozinho no meio da tempestade
Lascio forte il segno, sto ogni notte sveglio
Deixo uma marca forte, fico acordado todas as noites
Non ci fosse lei, non ci fosse il rap
Se não fosse por ela, se não fosse pelo rap
Non saprei che farti, non starei mai meglio
Não saberia o que fazer, nunca estaria melhor
Perché c'ho trent'anni e metà dei miei drammi
Porque tenho trinta anos e metade dos meus dramas
Io non so scordarli, me li tengo dentro
Não sei esquecê-los, guardo-os dentro de mim
Evitavo multe anche l'antitaccheggio
Evitava multas e até o antifurto
Con domande brutte, le risposte peggio
Com perguntas ruins, as respostas piores
Non mi godo niente, cuore in ansia sempre
Não aproveito nada, coração sempre ansioso
Forse converrebbe prenderlo a noleggio (chissà)
Talvez fosse melhor alugá-lo (quem sabe)
Ehi, la palla è nostra, la squadra nostra
Ei, a bola é nossa, o time é nosso
La faccia tosta, tutte quelle droghe, lo facevo apposta
A cara dura, todas aquelas drogas, eu fazia de propósito
Poi diventi grande, si ferma la giostra
Depois você cresce, o carrossel para
Quando sei famoso la gente si ferma
Quando você é famoso as pessoas param
Fingi niente, risponde di merda
Finge nada, responde de forma ruim
E non volevo fama mi state sul cazzo
E não queria fama, vocês me irritam
Ma se fai la grana questo è il contrappasso
Mas se você ganha dinheiro, este é o contraponto
Ehi, fuori luogo ovunque come uno straniero
Ei, fora do lugar em todos os lugares como um estrangeiro
Con l'accento strano
Com o sotaque estranho
Sì, mezzo pugliese, sì, mezzo romano
Sim, meio pugliese, sim, meio romano
Sto in giro ogni mese ma vivo a Milano
Estou viajando todo mês, mas moro em Milão
Sempre di fretta, restare in vetta
Sempre com pressa, ficar no topo
Essere in voga poi il cattivo esempio
Ser na moda, então o mau exemplo
Nel tempo di una sigaretta
No tempo de um cigarro
Fare gavetta e cambiare scaletta
Fazer o caminho e mudar o roteiro
Per fare ciò che nessuno si aspetta, ehi (sempre)
Para fazer o que ninguém espera, ei (sempre)
Per fare ciò che nessuno si aspetta
Para fazer o que ninguém espera
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Você tem certeza de que quer ser como eu?
Sotto la pioggia, no (no)
Na chuva, não (não)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Não me diga que vem se depois não está aqui
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Fico na chuva, yeah (yeah)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Os olhos dos meus amigos são suficientes para mim
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Sim, talvez eu esteja mal, mas está tudo bem
Ciao, mi chiamo Davide e c'ho trent'anni
Hello, my name is Davide and I'm thirty years old
Non mi sono mai sentito come gli altri
I've never felt like the others
La notte non riesco ad addormentarmi
At night I can't fall asleep
Ma non mollo mai, non posso accontentarmi
But I never give up, I can't settle
Oggi prendo un treno, domani un aereo
Today I take a train, tomorrow a plane
Sotto gli occhi il nero, viaggio un giorno intero
Under my eyes it's black, I travel a whole day
Mangio 'sto panino che non sa di niente
I eat this sandwich that tastes like nothing
Ma gli artisti soffrono? Chissà se è vero
But do artists suffer? Who knows if it's true
Poi ritorno a casa che non è più mia
Then I return home which is no longer mine
Non la vedo mai, ora una stanza d'hotel
I never see it, now a hotel room
Mi sa mi fa più nostalgia
I think I miss it more
"Scusa, possiamo farci una fotografia?"
"Excuse me, can we take a picture?"
Guardo in faccia la mamma e mi sorride sempre (ma')
I look at my mom's face and she always smiles (but')
Sì che è preoccupata ma non dice niente
Yes, she's worried but she doesn't say anything
Mi faccio una doccia mi cambio le scarpe
I take a shower, I change my shoes
Chiedo su in ufficio a che ora si parte
I ask in the office what time we leave
Alle dieci e mezzo (ok)
At ten-thirty (ok)
Fuori il finestrino, guarda che tristezza
Outside the window, look how sad
Col tramonto rosa, io qua sui sedili
With the pink sunset, I'm here on the seats
Che c'ho i sogni grandi come gli orecchini
That I have dreams as big as earrings
Tra il palco e la vita come fai il confronto
Between the stage and life how do you compare
Sotto in cinquemila, poi dormo da solo
Below in five thousand, then I sleep alone
Che vorrei portarti ancora in giro al mondo
That I would like to take you around the world again
Ma la verità è che non c'ho mai un secondo
But the truth is that I never have a second
In questa vita qua (in questa vita qua)
In this life here (in this life here)
Oggi sono vivo, domani chissà (domani chissà)
Today I'm alive, tomorrow who knows (tomorrow who knows)
Penso che sono vivo solo per fare il rap
I think I'm alive only to rap
E mi sento solo perché non c'è niente
And I feel alone because there's nothing
Che mi fa sentire come questa merda
That makes me feel like this shit
Esco fuori, piove, la finestra è aperta
I go out, it's raining, the window is open
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Are you sure you want to be like me?
Sotto la pioggia, no (no)
Under the rain, no (no)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Don't tell me you're coming if you're not here
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Yes, maybe I'm sick but it's all ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Yes, maybe I'm sick but it's all ok
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
I stay under the rain, yeah (yeah)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
The eyes of my friends are enough for me
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Yes, maybe I'm sick but it's all ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok (ehi)
Yes, maybe I'm sick but it's all ok (hey)
Sono Pierfrancesco, per gli amici Pierfra (ciao)
I'm Pierfrancesco, for friends Pierfra (hello)
Mi chiami così, se non mi chiami è meglio
Call me that, if you don't call me it's better
Sto bene da solo in mezzo alla tempesta
I'm fine alone in the middle of the storm
Lascio forte il segno, sto ogni notte sveglio
I leave a strong mark, I stay awake every night
Non ci fosse lei, non ci fosse il rap
If it wasn't for her, if it wasn't for rap
Non saprei che farti, non starei mai meglio
I wouldn't know what to do, I would never be better
Perché c'ho trent'anni e metà dei miei drammi
Because I'm thirty and half of my dramas
Io non so scordarli, me li tengo dentro
I can't forget them, I keep them inside
Evitavo multe anche l'antitaccheggio
I avoided fines even the anti-theft
Con domande brutte, le risposte peggio
With ugly questions, the answers worse
Non mi godo niente, cuore in ansia sempre
I don't enjoy anything, heart always anxious
Forse converrebbe prenderlo a noleggio (chissà)
Maybe it would be better to rent it (who knows)
Ehi, la palla è nostra, la squadra nostra
Hey, the ball is ours, the team ours
La faccia tosta, tutte quelle droghe, lo facevo apposta
The brazen face, all those drugs, I did it on purpose
Poi diventi grande, si ferma la giostra
Then you grow up, the carousel stops
Quando sei famoso la gente si ferma
When you're famous people stop
Fingi niente, risponde di merda
Pretend nothing, shitty answers
E non volevo fama mi state sul cazzo
And I didn't want fame you piss me off
Ma se fai la grana questo è il contrappasso
But if you make money this is the backlash
Ehi, fuori luogo ovunque come uno straniero
Hey, out of place everywhere like a foreigner
Con l'accento strano
With the strange accent
Sì, mezzo pugliese, sì, mezzo romano
Yes, half Apulian, yes, half Roman
Sto in giro ogni mese ma vivo a Milano
I'm around every month but I live in Milan
Sempre di fretta, restare in vetta
Always in a hurry, stay on top
Essere in voga poi il cattivo esempio
Being in vogue then the bad example
Nel tempo di una sigaretta
In the time of a cigarette
Fare gavetta e cambiare scaletta
To do the hard work and change the setlist
Per fare ciò che nessuno si aspetta, ehi (sempre)
To do what no one expects, hey (always)
Per fare ciò che nessuno si aspetta
To do what no one expects
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Are you sure you want to be like me?
Sotto la pioggia, no (no)
Under the rain, no (no)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Don't tell me you're coming if you're not here
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Yes, maybe I'm sick but it's all ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Yes, maybe I'm sick but it's all ok
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
I stay under the rain, yeah (yeah)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
The eyes of my friends are enough for me
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Yes, maybe I'm sick but it's all ok (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Yes, maybe I'm sick but it's all ok
Ciao, mi chiamo Davide e c'ho trent'anni
Hola, me llamo Davide y tengo treinta años
Non mi sono mai sentito come gli altri
Nunca me he sentido como los demás
La notte non riesco ad addormentarmi
Por la noche no puedo dormir
Ma non mollo mai, non posso accontentarmi
Pero nunca me rindo, no puedo conformarme
Oggi prendo un treno, domani un aereo
Hoy tomo un tren, mañana un avión
Sotto gli occhi il nero, viaggio un giorno intero
Bajo los ojos el negro, viajo un día entero
Mangio 'sto panino che non sa di niente
Como este bocadillo que no sabe a nada
Ma gli artisti soffrono? Chissà se è vero
¿Pero los artistas sufren? Quién sabe si es verdad
Poi ritorno a casa che non è più mia
Luego vuelvo a casa que ya no es mía
Non la vedo mai, ora una stanza d'hotel
Nunca la veo, ahora una habitación de hotel
Mi sa mi fa più nostalgia
Creo que la echo más de menos
"Scusa, possiamo farci una fotografia?"
"Disculpa, ¿podemos hacernos una foto?"
Guardo in faccia la mamma e mi sorride sempre (ma')
Miro a la cara a mi madre y siempre me sonríe (pero')
Sì che è preoccupata ma non dice niente
Sí, está preocupada pero no dice nada
Mi faccio una doccia mi cambio le scarpe
Me ducho, me cambio los zapatos
Chiedo su in ufficio a che ora si parte
Pregunto en la oficina a qué hora nos vamos
Alle dieci e mezzo (ok)
A las diez y media (ok)
Fuori il finestrino, guarda che tristezza
Fuera de la ventana, mira qué tristeza
Col tramonto rosa, io qua sui sedili
Con el atardecer rosa, yo aquí en los asientos
Che c'ho i sogni grandi come gli orecchini
Que tengo sueños grandes como los pendientes
Tra il palco e la vita come fai il confronto
Entre el escenario y la vida cómo haces la comparación
Sotto in cinquemila, poi dormo da solo
Abajo en cinco mil, luego duermo solo
Che vorrei portarti ancora in giro al mondo
Que quisiera llevarte de nuevo alrededor del mundo
Ma la verità è che non c'ho mai un secondo
Pero la verdad es que nunca tengo un segundo
In questa vita qua (in questa vita qua)
En esta vida aquí (en esta vida aquí)
Oggi sono vivo, domani chissà (domani chissà)
Hoy estoy vivo, mañana quién sabe (mañana quién sabe)
Penso che sono vivo solo per fare il rap
Creo que estoy vivo solo para hacer rap
E mi sento solo perché non c'è niente
Y me siento solo porque no hay nada
Che mi fa sentire come questa merda
Que me haga sentir como esta mierda
Esco fuori, piove, la finestra è aperta
Salgo, llueve, la ventana está abierta
Sei sicuro che vuoi essere come me?
¿Estás seguro de que quieres ser como yo?
Sotto la pioggia, no (no)
Bajo la lluvia, no (no)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
No me digas que vienes si luego no estás aquí
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Me quedo bajo la lluvia, sí (sí)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Me bastan los ojos de mis amigos
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok (ehi)
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien
Sono Pierfrancesco, per gli amici Pierfra (ciao)
Soy Pierfrancesco, para los amigos Pierfra (hola)
Mi chiami così, se non mi chiami è meglio
Me llamas así, si no me llamas es mejor
Sto bene da solo in mezzo alla tempesta
Estoy bien solo en medio de la tormenta
Lascio forte il segno, sto ogni notte sveglio
Dejo una fuerte huella, estoy despierto todas las noches
Non ci fosse lei, non ci fosse il rap
Si no fuera por ella, si no fuera por el rap
Non saprei che farti, non starei mai meglio
No sabría qué hacer, nunca estaría mejor
Perché c'ho trent'anni e metà dei miei drammi
Porque tengo treinta años y la mitad de mis dramas
Io non so scordarli, me li tengo dentro
No sé olvidarlos, los guardo dentro
Evitavo multe anche l'antitaccheggio
Evitaba multas incluso el antirrobo
Con domande brutte, le risposte peggio
Con preguntas feas, las respuestas peor
Non mi godo niente, cuore in ansia sempre
No disfruto nada, corazón siempre ansioso
Forse converrebbe prenderlo a noleggio (chissà)
Quizás sería conveniente alquilarlo (quién sabe)
Ehi, la palla è nostra, la squadra nostra
Eh, la pelota es nuestra, el equipo nuestro
La faccia tosta, tutte quelle droghe, lo facevo apposta
La cara dura, todas esas drogas, lo hacía a propósito
Poi diventi grande, si ferma la giostra
Luego te haces mayor, se para el carrusel
Quando sei famoso la gente si ferma
Cuando eres famoso la gente se para
Fingi niente, risponde di merda
Finges nada, responde de mierda
E non volevo fama mi state sul cazzo
Y no quería fama me estáis en los cojones
Ma se fai la grana questo è il contrappasso
Pero si haces la pasta este es el contrapaso
Ehi, fuori luogo ovunque come uno straniero
Eh, fuera de lugar en todas partes como un extranjero
Con l'accento strano
Con el acento extraño
Sì, mezzo pugliese, sì, mezzo romano
Sí, medio pugliese, sí, medio romano
Sto in giro ogni mese ma vivo a Milano
Estoy de viaje cada mes pero vivo en Milán
Sempre di fretta, restare in vetta
Siempre con prisa, mantenerse en la cima
Essere in voga poi il cattivo esempio
Estar de moda luego el mal ejemplo
Nel tempo di una sigaretta
En el tiempo de un cigarrillo
Fare gavetta e cambiare scaletta
Hacer carrera y cambiar el repertorio
Per fare ciò che nessuno si aspetta, ehi (sempre)
Para hacer lo que nadie espera, eh (siempre)
Per fare ciò che nessuno si aspetta
Para hacer lo que nadie espera
Sei sicuro che vuoi essere come me?
¿Estás seguro de que quieres ser como yo?
Sotto la pioggia, no (no)
Bajo la lluvia, no (no)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
No me digas que vienes si luego no estás aquí
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Me quedo bajo la lluvia, sí (sí)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Me bastan los ojos de mis amigos
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Sí, quizás estoy mal pero está todo bien
Ciao, mi chiamo Davide e c'ho trent'anni
Salut, je m'appelle Davide et j'ai trente ans
Non mi sono mai sentito come gli altri
Je ne me suis jamais senti comme les autres
La notte non riesco ad addormentarmi
La nuit, je n'arrive pas à m'endormir
Ma non mollo mai, non posso accontentarmi
Mais je n'abandonne jamais, je ne peux pas me contenter
Oggi prendo un treno, domani un aereo
Aujourd'hui je prends un train, demain un avion
Sotto gli occhi il nero, viaggio un giorno intero
Sous les yeux le noir, je voyage toute une journée
Mangio 'sto panino che non sa di niente
Je mange ce sandwich qui n'a pas de goût
Ma gli artisti soffrono? Chissà se è vero
Mais les artistes souffrent-ils ? Qui sait si c'est vrai
Poi ritorno a casa che non è più mia
Puis je rentre chez moi qui n'est plus la mienne
Non la vedo mai, ora una stanza d'hotel
Je ne la vois jamais, maintenant une chambre d'hôtel
Mi sa mi fa più nostalgia
Je crois que ça me manque plus
"Scusa, possiamo farci una fotografia?"
"Excusez-moi, pouvons-nous prendre une photo ?"
Guardo in faccia la mamma e mi sorride sempre (ma')
Je regarde ma mère en face et elle me sourit toujours (mais)
Sì che è preoccupata ma non dice niente
Oui, elle est inquiète mais ne dit rien
Mi faccio una doccia mi cambio le scarpe
Je prends une douche, je change de chaussures
Chiedo su in ufficio a che ora si parte
Je demande au bureau à quelle heure on part
Alle dieci e mezzo (ok)
A dix heures et demie (ok)
Fuori il finestrino, guarda che tristezza
Dehors la fenêtre, regarde quelle tristesse
Col tramonto rosa, io qua sui sedili
Avec le coucher de soleil rose, moi ici sur les sièges
Che c'ho i sogni grandi come gli orecchini
J'ai des rêves aussi grands que des boucles d'oreilles
Tra il palco e la vita come fai il confronto
Entre la scène et la vie comment fais-tu la comparaison
Sotto in cinquemila, poi dormo da solo
En dessous cinq mille, puis je dors seul
Che vorrei portarti ancora in giro al mondo
J'aimerais encore t'emmener autour du monde
Ma la verità è che non c'ho mai un secondo
Mais la vérité est que je n'ai jamais une seconde
In questa vita qua (in questa vita qua)
Dans cette vie là (dans cette vie là)
Oggi sono vivo, domani chissà (domani chissà)
Aujourd'hui je suis vivant, demain qui sait (demain qui sait)
Penso che sono vivo solo per fare il rap
Je pense que je suis vivant seulement pour faire du rap
E mi sento solo perché non c'è niente
Et je me sens seul parce qu'il n'y a rien
Che mi fa sentire come questa merda
Qui me fait me sentir comme cette merde
Esco fuori, piove, la finestra è aperta
Je sors, il pleut, la fenêtre est ouverte
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Es-tu sûr de vouloir être comme moi ?
Sotto la pioggia, no (no)
Sous la pluie, non (non)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Ne me dis pas que tu viens si tu n'es pas là
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Je reste sous la pluie, ouais (ouais)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Les yeux de mes amis me suffisent
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok (ehi)
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien (ehi)
Sono Pierfrancesco, per gli amici Pierfra (ciao)
Je suis Pierfrancesco, pour les amis Pierfra (salut)
Mi chiami così, se non mi chiami è meglio
Appelle-moi comme ça, si tu ne m'appelles pas c'est mieux
Sto bene da solo in mezzo alla tempesta
Je vais bien tout seul au milieu de la tempête
Lascio forte il segno, sto ogni notte sveglio
Je laisse une forte empreinte, je reste éveillé chaque nuit
Non ci fosse lei, non ci fosse il rap
S'il n'y avait pas elle, s'il n'y avait pas le rap
Non saprei che farti, non starei mai meglio
Je ne saurais pas quoi faire, je n'irais jamais mieux
Perché c'ho trent'anni e metà dei miei drammi
Parce que j'ai trente ans et la moitié de mes drames
Io non so scordarli, me li tengo dentro
Je ne sais pas les oublier, je les garde en moi
Evitavo multe anche l'antitaccheggio
J'évitais les amendes même l'antivol
Con domande brutte, le risposte peggio
Avec de mauvaises questions, les réponses pires
Non mi godo niente, cuore in ansia sempre
Je ne profite de rien, le cœur toujours anxieux
Forse converrebbe prenderlo a noleggio (chissà)
Peut-être serait-il préférable de le louer (qui sait)
Ehi, la palla è nostra, la squadra nostra
Eh, le ballon est à nous, l'équipe est à nous
La faccia tosta, tutte quelle droghe, lo facevo apposta
Le visage dur, toutes ces drogues, je le faisais exprès
Poi diventi grande, si ferma la giostra
Puis tu grandis, le manège s'arrête
Quando sei famoso la gente si ferma
Quand tu es célèbre, les gens s'arrêtent
Fingi niente, risponde di merda
Tu fais semblant de rien, tu réponds de la merde
E non volevo fama mi state sul cazzo
Et je ne voulais pas de la célébrité, vous me faites chier
Ma se fai la grana questo è il contrappasso
Mais si tu fais de l'argent c'est le contrecoup
Ehi, fuori luogo ovunque come uno straniero
Eh, hors de place partout comme un étranger
Con l'accento strano
Avec l'accent étrange
Sì, mezzo pugliese, sì, mezzo romano
Oui, à moitié des Pouilles, oui, à moitié romain
Sto in giro ogni mese ma vivo a Milano
Je suis en tournée chaque mois mais je vis à Milan
Sempre di fretta, restare in vetta
Toujours pressé, rester au sommet
Essere in voga poi il cattivo esempio
Être à la mode puis le mauvais exemple
Nel tempo di una sigaretta
Dans le temps d'une cigarette
Fare gavetta e cambiare scaletta
Faire ses preuves et changer de setlist
Per fare ciò che nessuno si aspetta, ehi (sempre)
Pour faire ce que personne n'attend, ehi (toujours)
Per fare ciò che nessuno si aspetta
Pour faire ce que personne n'attend
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Es-tu sûr de vouloir être comme moi ?
Sotto la pioggia, no (no)
Sous la pluie, non (non)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Ne me dis pas que tu viens si tu n'es pas là
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Je reste sous la pluie, ouais (ouais)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Les yeux de mes amis me suffisent
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Oui, peut-être que je vais mal mais tout va bien
Ciao, mi chiamo Davide e c'ho trent'anni
Hallo, mein Name ist Davide und ich bin dreißig Jahre alt
Non mi sono mai sentito come gli altri
Ich habe mich nie wie die anderen gefühlt
La notte non riesco ad addormentarmi
Nachts kann ich nicht einschlafen
Ma non mollo mai, non posso accontentarmi
Aber ich gebe nie auf, ich kann mich nicht zufrieden geben
Oggi prendo un treno, domani un aereo
Heute nehme ich einen Zug, morgen ein Flugzeug
Sotto gli occhi il nero, viaggio un giorno intero
Unter den Augen das Schwarz, ich reise einen ganzen Tag
Mangio 'sto panino che non sa di niente
Ich esse dieses Sandwich, das nach nichts schmeckt
Ma gli artisti soffrono? Chissà se è vero
Aber leiden Künstler? Wer weiß, ob das wahr ist
Poi ritorno a casa che non è più mia
Dann komme ich nach Hause, die nicht mehr meine ist
Non la vedo mai, ora una stanza d'hotel
Ich sehe sie nie, jetzt ein Hotelzimmer
Mi sa mi fa più nostalgia
Ich glaube, ich vermisse es mehr
"Scusa, possiamo farci una fotografia?"
„Entschuldigung, können wir ein Foto machen?“
Guardo in faccia la mamma e mi sorride sempre (ma')
Ich schaue meiner Mutter ins Gesicht und sie lächelt immer (aber)
Sì che è preoccupata ma non dice niente
Ja, sie ist besorgt, aber sie sagt nichts
Mi faccio una doccia mi cambio le scarpe
Ich dusche, wechsle meine Schuhe
Chiedo su in ufficio a che ora si parte
Ich frage im Büro, wann wir losfahren
Alle dieci e mezzo (ok)
Um halb elf (ok)
Fuori il finestrino, guarda che tristezza
Draußen das Fenster, schau, wie traurig
Col tramonto rosa, io qua sui sedili
Mit dem rosa Sonnenuntergang, ich hier auf den Sitzen
Che c'ho i sogni grandi come gli orecchini
Dass ich große Träume habe wie Ohrringe
Tra il palco e la vita come fai il confronto
Zwischen der Bühne und dem Leben, wie machst du den Vergleich
Sotto in cinquemila, poi dormo da solo
Unten in fünftausend, dann schlafe ich alleine
Che vorrei portarti ancora in giro al mondo
Dass ich dich immer noch um die Welt führen möchte
Ma la verità è che non c'ho mai un secondo
Aber die Wahrheit ist, dass ich nie eine Sekunde habe
In questa vita qua (in questa vita qua)
In diesem Leben hier (in diesem Leben hier)
Oggi sono vivo, domani chissà (domani chissà)
Heute bin ich am Leben, morgen wer weiß (morgen wer weiß)
Penso che sono vivo solo per fare il rap
Ich denke, ich lebe nur, um zu rappen
E mi sento solo perché non c'è niente
Und ich fühle mich allein, weil es nichts gibt
Che mi fa sentire come questa merda
Das lässt mich fühlen wie diese Scheiße
Esco fuori, piove, la finestra è aperta
Ich gehe raus, es regnet, das Fenster ist offen
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Bist du sicher, dass du wie ich sein willst?
Sotto la pioggia, no (no)
Unter dem Regen, nein (nein)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Sag mir nicht, dass du kommst, wenn du dann nicht hier bist
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Ich bleibe im Regen, ja (ja)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Die Augen meiner Freunde reichen mir
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok (ehi)
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung (hey)
Sono Pierfrancesco, per gli amici Pierfra (ciao)
Ich bin Pierfrancesco, für Freunde Pierfra (hallo)
Mi chiami così, se non mi chiami è meglio
Nenn mich so, wenn du mich nicht anrufst, ist es besser
Sto bene da solo in mezzo alla tempesta
Ich fühle mich alleine inmitten des Sturms wohl
Lascio forte il segno, sto ogni notte sveglio
Ich hinterlasse eine starke Spur, ich bleibe jede Nacht wach
Non ci fosse lei, non ci fosse il rap
Wenn sie nicht da wäre, wenn es keinen Rap gäbe
Non saprei che farti, non starei mai meglio
Ich wüsste nicht, was ich tun sollte, es ginge mir nie besser
Perché c'ho trent'anni e metà dei miei drammi
Weil ich dreißig bin und die Hälfte meiner Dramen
Io non so scordarli, me li tengo dentro
Ich kann sie nicht vergessen, ich behalte sie in mir
Evitavo multe anche l'antitaccheggio
Ich vermied Strafen und auch Diebstahlsicherungen
Con domande brutte, le risposte peggio
Mit hässlichen Fragen, die Antworten noch schlimmer
Non mi godo niente, cuore in ansia sempre
Ich genieße nichts, mein Herz ist immer ängstlich
Forse converrebbe prenderlo a noleggio (chissà)
Vielleicht wäre es besser, es zu mieten (wer weiß)
Ehi, la palla è nostra, la squadra nostra
Hey, der Ball ist unser, das Team ist unser
La faccia tosta, tutte quelle droghe, lo facevo apposta
Das freche Gesicht, all die Drogen, ich tat es absichtlich
Poi diventi grande, si ferma la giostra
Dann wirst du älter, das Karussell hält an
Quando sei famoso la gente si ferma
Wenn du berühmt bist, halten die Leute an
Fingi niente, risponde di merda
Tu so, als ob nichts wäre, antworte scheiße
E non volevo fama mi state sul cazzo
Und ich wollte keinen Ruhm, ihr geht mir auf die Nerven
Ma se fai la grana questo è il contrappasso
Aber wenn du Geld machst, ist das die Vergeltung
Ehi, fuori luogo ovunque come uno straniero
Hey, überall fehl am Platz wie ein Fremder
Con l'accento strano
Mit dem seltsamen Akzent
Sì, mezzo pugliese, sì, mezzo romano
Ja, halb Apulier, ja, halb Römer
Sto in giro ogni mese ma vivo a Milano
Ich bin jeden Monat unterwegs, aber ich lebe in Mailand
Sempre di fretta, restare in vetta
Immer in Eile, an der Spitze bleiben
Essere in voga poi il cattivo esempio
Sei in Mode, dann das schlechte Beispiel
Nel tempo di una sigaretta
In der Zeit einer Zigarette
Fare gavetta e cambiare scaletta
Mache die harte Arbeit und ändere die Setliste
Per fare ciò che nessuno si aspetta, ehi (sempre)
Um das zu tun, was niemand erwartet, hey (immer)
Per fare ciò che nessuno si aspetta
Um das zu tun, was niemand erwartet
Sei sicuro che vuoi essere come me?
Bist du sicher, dass du wie ich sein willst?
Sotto la pioggia, no (no)
Unter dem Regen, nein (nein)
Non dirmi che vieni se poi qua non ci sei
Sag mir nicht, dass du kommst, wenn du dann nicht hier bist
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung
Resto sotto la pioggia, yeah (yeah)
Ich bleibe im Regen, ja (ja)
Mi bastano gli occhi degli amici miei
Die Augen meiner Freunde reichen mir
Sì, forse sto male però è tutto ok (ok)
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung (ok)
Sì, forse sto male però è tutto ok
Ja, vielleicht geht es mir schlecht, aber alles ist in Ordnung