Sans nouvelles

mademoiselle lou

Testi Traduzione

Les journées changent pas dans cette vie-là
Et j'rêve de villa, j'voudrais juste quitter la ville, ah
Quitter la rive, j'rêve de prendre le large (j'rêve de prendre le large)
Han-han, de prendre la fuite (prendre la fuite)
Baraude sur le périph', oh she-ca, ça va trop vite
J'tire quelques barres sur le doobie
J'suis pas là mais merci pour l'invit' (merci pour l'invit')
Mais ne m'en veux pas si j'suis pas dans le délire (pas dans le délire)
Ils ne m'apprécient pas mais me félicitent

Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Demain ou peut-être à la prochaine (demain ou peut-être à la prochaine)
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Demain ou peut-être à la prochaine

Ici bas, tout se sait, tous vos mots n'ont plus d'effet
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Ici bas, tout se paie, tous vos mots n'ont plus d'effet
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh

Les journées changent pas dans cette vie-là
Le giornate non cambiano in questa vita
Et j'rêve de villa, j'voudrais juste quitter la ville, ah
E sogno di una villa, vorrei solo lasciare la città, ah
Quitter la rive, j'rêve de prendre le large (j'rêve de prendre le large)
Lasciare la riva, sogno di prendere il largo (sogno di prendere il largo)
Han-han, de prendre la fuite (prendre la fuite)
Han-han, di fuggire (di fuggire)
Baraude sur le périph', oh she-ca, ça va trop vite
Giro sul periferico, oh she-ca, va troppo veloce
J'tire quelques barres sur le doobie
Tiro qualche tiro sul doobie
J'suis pas là mais merci pour l'invit' (merci pour l'invit')
Non sono qui ma grazie per l'invito (grazie per l'invito)
Mais ne m'en veux pas si j'suis pas dans le délire (pas dans le délire)
Ma non arrabbiarti se non sono nel delirio (non nel delirio)
Ils ne m'apprécient pas mais me félicitent
Non mi apprezzano ma mi congratulano
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Non chiedete notizie di me ma non preoccupatevi, ci sentiamo
Demain ou peut-être à la prochaine (demain ou peut-être à la prochaine)
Domani o forse alla prossima (domani o forse alla prossima)
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Non chiedete notizie di me ma non preoccupatevi, ci sentiamo
Demain ou peut-être à la prochaine
Domani o forse alla prossima
Ici bas, tout se sait, tous vos mots n'ont plus d'effet
Qui sotto, tutto si sa, le vostre parole non hanno più effetto
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala merda, oulalala, oulalala merda, eh
Ici bas, tout se paie, tous vos mots n'ont plus d'effet
Qui sotto, tutto si paga, le vostre parole non hanno più effetto
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala merda, oulalala, oulalala merda, eh
Les journées changent pas dans cette vie-là
Os dias não mudam nesta vida
Et j'rêve de villa, j'voudrais juste quitter la ville, ah
E eu sonho com uma villa, só quero sair da cidade, ah
Quitter la rive, j'rêve de prendre le large (j'rêve de prendre le large)
Deixar a margem, sonho em zarpar (sonho em zarpar)
Han-han, de prendre la fuite (prendre la fuite)
Han-han, em fugir (fugir)
Baraude sur le périph', oh she-ca, ça va trop vite
Ando pela periferia, oh she-ca, está indo rápido demais
J'tire quelques barres sur le doobie
Dou algumas tragadas no doobie
J'suis pas là mais merci pour l'invit' (merci pour l'invit')
Não estou aqui, mas obrigado pelo convite (obrigado pelo convite)
Mais ne m'en veux pas si j'suis pas dans le délire (pas dans le délire)
Mas não fique chateado se eu não estou no clima (não no clima)
Ils ne m'apprécient pas mais me félicitent
Eles não me apreciam, mas me parabenizam
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Não peça notícias minhas, mas não se preocupe, nós nos falamos
Demain ou peut-être à la prochaine (demain ou peut-être à la prochaine)
Amanhã ou talvez na próxima vez (amanhã ou talvez na próxima vez)
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Não peça notícias minhas, mas não se preocupe, nós nos falamos
Demain ou peut-être à la prochaine
Amanhã ou talvez na próxima vez
Ici bas, tout se sait, tous vos mots n'ont plus d'effet
Aqui embaixo, tudo se sabe, suas palavras não têm mais efeito
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala merda, oulalala, oulalala merda, eh
Ici bas, tout se paie, tous vos mots n'ont plus d'effet
Aqui embaixo, tudo se paga, suas palavras não têm mais efeito
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala merda, oulalala, oulalala merda, eh
Les journées changent pas dans cette vie-là
The days don't change in this life
Et j'rêve de villa, j'voudrais juste quitter la ville, ah
And I dream of a villa, I just want to leave the city, ah
Quitter la rive, j'rêve de prendre le large (j'rêve de prendre le large)
Leave the shore, I dream of setting sail (I dream of setting sail)
Han-han, de prendre la fuite (prendre la fuite)
Han-han, of running away (running away)
Baraude sur le périph', oh she-ca, ça va trop vite
Wandering on the ring road, oh she-ca, it's going too fast
J'tire quelques barres sur le doobie
I take a few hits from the doobie
J'suis pas là mais merci pour l'invit' (merci pour l'invit')
I'm not there but thanks for the invite (thanks for the invite)
Mais ne m'en veux pas si j'suis pas dans le délire (pas dans le délire)
But don't blame me if I'm not into it (not into it)
Ils ne m'apprécient pas mais me félicitent
They don't appreciate me but they congratulate me
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Don't ask about me but don't worry we'll call
Demain ou peut-être à la prochaine (demain ou peut-être à la prochaine)
Tomorrow or maybe next time (tomorrow or maybe next time)
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Don't ask about me but don't worry we'll call
Demain ou peut-être à la prochaine
Tomorrow or maybe next time
Ici bas, tout se sait, tous vos mots n'ont plus d'effet
Down here, everything is known, all your words have no effect
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala shit, oulalala, oulalala shit, eh
Ici bas, tout se paie, tous vos mots n'ont plus d'effet
Down here, everything is paid for, all your words have no effect
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala shit, oulalala, oulalala shit, eh
Les journées changent pas dans cette vie-là
Los días no cambian en esa vida
Et j'rêve de villa, j'voudrais juste quitter la ville, ah
Y sueño con una villa, solo quiero dejar la ciudad, ah
Quitter la rive, j'rêve de prendre le large (j'rêve de prendre le large)
Dejar la orilla, sueño con zarpar (sueño con zarpar)
Han-han, de prendre la fuite (prendre la fuite)
Han-han, con huir (huir)
Baraude sur le périph', oh she-ca, ça va trop vite
Vagabundeo en la periferia, oh she-ca, va demasiado rápido
J'tire quelques barres sur le doobie
Doy unas caladas al doobie
J'suis pas là mais merci pour l'invit' (merci pour l'invit')
No estoy aquí pero gracias por la invitación (gracias por la invitación)
Mais ne m'en veux pas si j'suis pas dans le délire (pas dans le délire)
Pero no me culpes si no estoy en la onda (no en la onda)
Ils ne m'apprécient pas mais me félicitent
No me aprecian pero me felicitan
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
No pidas noticias mías pero no te preocupes, nos llamamos
Demain ou peut-être à la prochaine (demain ou peut-être à la prochaine)
Mañana o quizás la próxima (mañana o quizás la próxima)
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
No pidas noticias mías pero no te preocupes, nos llamamos
Demain ou peut-être à la prochaine
Mañana o quizás la próxima
Ici bas, tout se sait, tous vos mots n'ont plus d'effet
Aquí abajo, todo se sabe, tus palabras ya no tienen efecto
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala mierda, oulalala, oulalala mierda, eh
Ici bas, tout se paie, tous vos mots n'ont plus d'effet
Aquí abajo, todo se paga, tus palabras ya no tienen efecto
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala mierda, oulalala, oulalala mierda, eh
Les journées changent pas dans cette vie-là
Die Tage ändern sich nicht in diesem Leben
Et j'rêve de villa, j'voudrais juste quitter la ville, ah
Und ich träume von einer Villa, ich möchte einfach nur die Stadt verlassen, ah
Quitter la rive, j'rêve de prendre le large (j'rêve de prendre le large)
Verlasse das Ufer, ich träume davon, in die Ferne zu ziehen (ich träume davon, in die Ferne zu ziehen)
Han-han, de prendre la fuite (prendre la fuite)
Han-han, zu fliehen (zu fliehen)
Baraude sur le périph', oh she-ca, ça va trop vite
Streife auf der Peripherie, oh she-ca, es geht zu schnell
J'tire quelques barres sur le doobie
Ich ziehe ein paar Züge am Doobie
J'suis pas là mais merci pour l'invit' (merci pour l'invit')
Ich bin nicht da, aber danke für die Einladung (danke für die Einladung)
Mais ne m'en veux pas si j'suis pas dans le délire (pas dans le délire)
Aber sei nicht sauer, wenn ich nicht in der Stimmung bin (nicht in der Stimmung)
Ils ne m'apprécient pas mais me félicitent
Sie mögen mich nicht, aber sie gratulieren mir
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Fragt nicht nach meinen Neuigkeiten, aber keine Sorge, wir rufen an
Demain ou peut-être à la prochaine (demain ou peut-être à la prochaine)
Morgen oder vielleicht beim nächsten Mal (morgen oder vielleicht beim nächsten Mal)
Ne demandez pas de mes nouvelles mais t'inquiète on s'appelle
Fragt nicht nach meinen Neuigkeiten, aber keine Sorge, wir rufen an
Demain ou peut-être à la prochaine
Morgen oder vielleicht beim nächsten Mal
Ici bas, tout se sait, tous vos mots n'ont plus d'effet
Hier unten, alles wird bekannt, all eure Worte haben keine Wirkung mehr
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala Scheiße, oulalala, oulalala Scheiße, eh
Ici bas, tout se paie, tous vos mots n'ont plus d'effet
Hier unten, alles wird bezahlt, all eure Worte haben keine Wirkung mehr
Oulalala, oulalala merde, oulalala, oulalala merde, eh
Oulalala, oulalala Scheiße, oulalala, oulalala Scheiße, eh

Curiosità sulla canzone Sans nouvelles di mademoiselle lou

Quando è stata rilasciata la canzone “Sans nouvelles” di mademoiselle lou?
La canzone Sans nouvelles è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Précieux”.

Canzoni più popolari di mademoiselle lou

Altri artisti di Trap