Não Sou Demais

Aisha, Andre Jordao Ribeiro, Douglas Justo Lourenco Moda, Bruno Caliman, Carlos Eduardo de Quadros Bezerra, Luisa Gerloff Sonza

Testi Traduzione

Sabe a expressão de se ferrar bonito?
Prazer, 'tá falando comigo
Prazer, 'tá falando comigo

Essa sou eu, tropeçando nas coisas que digo
Se eu cair de um lugar infinito
Fui eu mesmo quem cavou o abismo

Eu me xingo com meus próprios palavrões
Eu me mordo com meus próprios tubarões
Eu me julgo com minhas próprias conclusões

Eu tropeço nas pedras que eu jogo, eu
Eu nem mergulho e me afogo, e
Num sonho bom, eu mesma me acordo

Sou pergunta sem resposta, sou
Um risco sem aposta
Nem sagaz
Nem idiota

Nem simples, nem exótica
Há quem odeie e tem quem gosta
Não sou demais, nem pouca bosta

Lá-lá-iá, lá-lá-iá
Lá-iá, lá-lá-iá
Uhum, uh, uh

Lá-lá-iá, lá-lá-iá
Lá-iá, lá-lá-iá
Uhum, uh, uh

E se algum dia alguém lembrar
Eu espero estar em outro lugar
Que eu desista da minha pressa
Pra eu focar no que interessa

Que eu apare as arestas
Que eu encontre alguém que preste, e que
Não veja claro o perigo na minha testa

Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
Lá-iá, lá-lá-iá
Uhum, uh, uh

Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
Lá-iá, lá-lá-iá
Lá-iá, lá-lá-iá

Sabe a expressão de se ferrar bonito?
Conosci l'espressione di farsi del male in modo bello?
Prazer, 'tá falando comigo
Piacere, stai parlando con me
Prazer, 'tá falando comigo
Piacere, stai parlando con me
Essa sou eu, tropeçando nas coisas que digo
Questa sono io, inciampando nelle cose che dico
Se eu cair de um lugar infinito
Se cado da un posto infinito
Fui eu mesmo quem cavou o abismo
Sono stata io a scavare l'abisso
Eu me xingo com meus próprios palavrões
Mi maledico con le mie stesse parolacce
Eu me mordo com meus próprios tubarões
Mi mordo con i miei stessi squali
Eu me julgo com minhas próprias conclusões
Mi giudico con le mie stesse conclusioni
Eu tropeço nas pedras que eu jogo, eu
Inciampo nelle pietre che lancio, io
Eu nem mergulho e me afogo, e
Non mi immergo nemmeno e mi annego, e
Num sonho bom, eu mesma me acordo
In un bel sogno, mi sveglio da sola
Sou pergunta sem resposta, sou
Sono una domanda senza risposta, sono
Um risco sem aposta
Un rischio senza scommessa
Nem sagaz
Né astuta
Nem idiota
Né idiota
Nem simples, nem exótica
Né semplice, né esotica
Há quem odeie e tem quem gosta
C'è chi odia e chi ama
Não sou demais, nem pouca bosta
Non sono troppo, né poco di merda
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
E se algum dia alguém lembrar
E se un giorno qualcuno si ricorderà
Eu espero estar em outro lugar
Spero di essere in un altro posto
Que eu desista da minha pressa
Che rinuncio alla mia fretta
Pra eu focar no que interessa
Per concentrarmi su ciò che conta
Que eu apare as arestas
Che smussi gli spigoli
Que eu encontre alguém que preste, e que
Che trovi qualcuno che valga la pena, e che
Não veja claro o perigo na minha testa
Non veda chiaramente il pericolo sulla mia fronte
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Sabe a expressão de se ferrar bonito?
You know the expression of screwing up big time?
Prazer, 'tá falando comigo
Pleasure, you're talking to me
Prazer, 'tá falando comigo
Pleasure, you're talking to me
Essa sou eu, tropeçando nas coisas que digo
This is me, stumbling over the things I say
Se eu cair de um lugar infinito
If I fall from an infinite place
Fui eu mesmo quem cavou o abismo
It was me who dug the abyss
Eu me xingo com meus próprios palavrões
I curse myself with my own swear words
Eu me mordo com meus próprios tubarões
I bite myself with my own sharks
Eu me julgo com minhas próprias conclusões
I judge myself with my own conclusions
Eu tropeço nas pedras que eu jogo, eu
I stumble on the stones that I throw, I
Eu nem mergulho e me afogo, e
I don't even dive and I drown, and
Num sonho bom, eu mesma me acordo
In a good dream, I wake myself up
Sou pergunta sem resposta, sou
I'm a question without an answer, I am
Um risco sem aposta
A risk without a bet
Nem sagaz
Neither shrewd
Nem idiota
Nor idiot
Nem simples, nem exótica
Neither simple, nor exotic
Há quem odeie e tem quem gosta
There are those who hate and those who like
Não sou demais, nem pouca bosta
I'm not too much, nor a little shit
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhuh, uh, uh
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhuh, uh, uh
E se algum dia alguém lembrar
And if one day someone remembers
Eu espero estar em outro lugar
I hope to be in another place
Que eu desista da minha pressa
That I give up my hurry
Pra eu focar no que interessa
So I can focus on what matters
Que eu apare as arestas
That I trim the edges
Que eu encontre alguém que preste, e que
That I find someone who is worth it, and that
Não veja claro o perigo na minha testa
Doesn't see clearly the danger on my forehead
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhuh, uh, uh
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Sabe a expressão de se ferrar bonito?
¿Conoces la expresión de estropearlo todo?
Prazer, 'tá falando comigo
Encantado, estás hablando conmigo
Prazer, 'tá falando comigo
Encantado, estás hablando conmigo
Essa sou eu, tropeçando nas coisas que digo
Esa soy yo, tropezando con las cosas que digo
Se eu cair de um lugar infinito
Si caigo de un lugar infinito
Fui eu mesmo quem cavou o abismo
Fui yo misma quien cavó el abismo
Eu me xingo com meus próprios palavrões
Me insulto con mis propios improperios
Eu me mordo com meus próprios tubarões
Me muerdo con mis propios tiburones
Eu me julgo com minhas próprias conclusões
Me juzgo con mis propias conclusiones
Eu tropeço nas pedras que eu jogo, eu
Tropezo con las piedras que lanzo, yo
Eu nem mergulho e me afogo, e
Ni siquiera me sumerjo y me ahogo, y
Num sonho bom, eu mesma me acordo
En un buen sueño, yo misma me despierto
Sou pergunta sem resposta, sou
Soy una pregunta sin respuesta, soy
Um risco sem aposta
Un riesgo sin apuesta
Nem sagaz
Ni astuta
Nem idiota
Ni idiota
Nem simples, nem exótica
Ni simple, ni exótica
Há quem odeie e tem quem gosta
Hay quienes odian y quienes gustan
Não sou demais, nem pouca bosta
No soy demasiado, ni poca mierda
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
E se algum dia alguém lembrar
Y si algún día alguien recuerda
Eu espero estar em outro lugar
Espero estar en otro lugar
Que eu desista da minha pressa
Que renuncie a mi prisa
Pra eu focar no que interessa
Para enfocarme en lo que importa
Que eu apare as arestas
Que afile las aristas
Que eu encontre alguém que preste, e que
Que encuentre a alguien que valga la pena, y que
Não veja claro o perigo na minha testa
No vea claro el peligro en mi frente
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Sabe a expressão de se ferrar bonito?
Connaissez-vous l'expression de se faire avoir joliment ?
Prazer, 'tá falando comigo
Enchanté, vous parlez de moi
Prazer, 'tá falando comigo
Enchanté, vous parlez de moi
Essa sou eu, tropeçando nas coisas que digo
C'est moi, trébuchant sur les choses que je dis
Se eu cair de um lugar infinito
Si je tombe d'un endroit infini
Fui eu mesmo quem cavou o abismo
C'est moi-même qui a creusé l'abîme
Eu me xingo com meus próprios palavrões
Je me gronde avec mes propres jurons
Eu me mordo com meus próprios tubarões
Je me mords avec mes propres requins
Eu me julgo com minhas próprias conclusões
Je me juge avec mes propres conclusions
Eu tropeço nas pedras que eu jogo, eu
Je trébuche sur les pierres que je jette, moi
Eu nem mergulho e me afogo, e
Je ne plonge même pas et je me noie, et
Num sonho bom, eu mesma me acordo
Dans un beau rêve, je me réveille moi-même
Sou pergunta sem resposta, sou
Je suis une question sans réponse, je suis
Um risco sem aposta
Un risque sans pari
Nem sagaz
Ni rusé
Nem idiota
Ni idiot
Nem simples, nem exótica
Ni simple, ni exotique
Há quem odeie e tem quem gosta
Certains détestent et d'autres aiment
Não sou demais, nem pouca bosta
Je ne suis ni trop, ni peu de merde
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
E se algum dia alguém lembrar
Et si un jour quelqu'un se souvient
Eu espero estar em outro lugar
J'espère être ailleurs
Que eu desista da minha pressa
Que j'abandonne ma hâte
Pra eu focar no que interessa
Pour me concentrer sur ce qui compte
Que eu apare as arestas
Que je lisse les arêtes
Que eu encontre alguém que preste, e que
Que je trouve quelqu'un qui vaille la peine, et que
Não veja claro o perigo na minha testa
Il ne voit pas clairement le danger sur mon front
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ia, la-la-ia
Sabe a expressão de se ferrar bonito?
Kennst du den Ausdruck, sich richtig zu vermasseln?
Prazer, 'tá falando comigo
Freut mich, du sprichst mit mir
Prazer, 'tá falando comigo
Freut mich, du sprichst mit mir
Essa sou eu, tropeçando nas coisas que digo
Das bin ich, stolpernd über die Dinge, die ich sage
Se eu cair de um lugar infinito
Wenn ich von einem unendlichen Ort falle
Fui eu mesmo quem cavou o abismo
War ich es selbst, der den Abgrund gegraben hat
Eu me xingo com meus próprios palavrões
Ich beschimpfe mich mit meinen eigenen Schimpfwörtern
Eu me mordo com meus próprios tubarões
Ich beiße mich mit meinen eigenen Haien
Eu me julgo com minhas próprias conclusões
Ich beurteile mich mit meinen eigenen Schlussfolgerungen
Eu tropeço nas pedras que eu jogo, eu
Ich stolpere über die Steine, die ich werfe, ich
Eu nem mergulho e me afogo, e
Ich tauche nicht einmal und ertrinke, und
Num sonho bom, eu mesma me acordo
In einem guten Traum wecke ich mich selbst auf
Sou pergunta sem resposta, sou
Ich bin eine Frage ohne Antwort, ich bin
Um risco sem aposta
Ein Risiko ohne Wette
Nem sagaz
Weder schlau
Nem idiota
Noch dumm
Nem simples, nem exótica
Weder einfach noch exotisch
Há quem odeie e tem quem gosta
Es gibt die, die hassen und die, die mögen
Não sou demais, nem pouca bosta
Ich bin nicht zu viel, noch zu wenig Scheiße
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ja, la-la-ja
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ja, la-la-ja
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-ja, la-la-ja
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ja, la-la-ja
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
E se algum dia alguém lembrar
Und wenn eines Tages jemand sich erinnert
Eu espero estar em outro lugar
Ich hoffe, ich bin an einem anderen Ort
Que eu desista da minha pressa
Dass ich meine Eile aufgebe
Pra eu focar no que interessa
Um mich auf das zu konzentrieren, was wichtig ist
Que eu apare as arestas
Dass ich die Kanten abschneide
Que eu encontre alguém que preste, e que
Dass ich jemanden finde, der es wert ist, und dass
Não veja claro o perigo na minha testa
Man die Gefahr auf meiner Stirn nicht klar sieht
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ja, la-la-ja
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ja, la-la-ja
Uhum, uh, uh
Uhum, uh, uh
Lá-lá-lá-iá, lá-lá-iá
La-la-la-ja, la-la-ja
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ja, la-la-ja
Lá-iá, lá-lá-iá
La-ja, la-la-ja

Curiosità sulla canzone Não Sou Demais di Luísa Sonza

Quando è stata rilasciata la canzone “Não Sou Demais” di Luísa Sonza?
La canzone Não Sou Demais è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Escândalo Íntimo”.
Chi ha composto la canzone “Não Sou Demais” di di Luísa Sonza?
La canzone “Não Sou Demais” di di Luísa Sonza è stata composta da Aisha, Andre Jordao Ribeiro, Douglas Justo Lourenco Moda, Bruno Caliman, Carlos Eduardo de Quadros Bezerra, Luisa Gerloff Sonza.

Canzoni più popolari di Luísa Sonza

Altri artisti di Pop