C'est la dernière fois que j'entends sonner les cloches de la cathédrale
Comme si elles toquaient sur la porte de l'un de nos souvenirs
La dernière fois que je regarde dans le fond de ma coupe
Les dernières pluies de mon chagrin
Que je sens la fièvre de tes doigts retraçant patiemment
Toutes les routes de ma main
C'est la dernière fois que je sens dans mes poches
Les quelques pièces qu'il me reste
Comme si elles étaient tombées au fond de l'océan
La dernière fois que je m'assoie sur un banc
Un banc qui accepte de recevoir mes secrets pour toujours
La dernière fois que tu me demandes
"Pourquoi" et que je te réponds, "Pour tout"
C'est la dernière fois que les larmes tombent du mauvais côté
La dernière fois que je m'invente un mensonge
Pour protéger mon univers et puis mon songe
C'est la dernière fois que j'efface la buée qu'il y a sur tes joues
Que je me dis que il y a tant de choses que je n'ai pas su résoudre
C'est la dernière fois que je ne lève pas les yeux
Par peur d'en croiser d'autres
Par peur d'être sauvé par un regard
Ou bien par une épaule
La dernière fois que je trébuche
En pensant reconnaître les allures de ta voix
Que je m'imagine tomber le long de nos peaux puis de nos parois
C'est la dernière fois que je m'excuse
De l'écart qui nous déchire
Que je recherche ton ombre
Juste pour pouvoir encore écrire
La dernière fois que je pars naviguer
Pour désamorcer des distances
Que je me dispute juste avec ton silence
Et que je me cogne contre une absence
Pas la tienne mais la mienne
Quand plus rien n'a d'sens
Mais, et la dernière fois qu'un petit détail changera le cours de ma vie
Que le son du tonnerre viendra me retirer d'un rêve au cours de la nuit
Et la dernière fois que j'arriverai en retard
Juste pour pouvoir manquer encore à quelqu'un
Que je lui dirai, "Au revoir" et que ça j'en serai certain
La dernière fois que j'écouterai une personne de tous mes yeux
Et que cette même personne aura la force
De me faire perdre mon sérieux
La dernière fois qu'une blessure
S'installera autre part que sur ma peau
Que je prendrai l'avion avec elle ou bien même le bateau
La dernière fois que je tremblerai
Et que le froid n'y sera pour rien
Que j'te demanderai parce que je n'ai rien trouvé d'autre
Simplement que ton soutien
Et la dernière fois que je me blesserai les genoux
Comme un enfant qui apprend à tomber
Que je m'dirai que j'en ai fait des erreurs
Et parfois sans me tromper
La dernière fois que je retoucherai à un souvenir
La dernière fois que je m'dirai que
S'échapper ce n'est pas forcément fuir
La dernière fois que je te demanderai de regarder
De regarder comme elle est loin
Comme elle est loin
La dernière fois
C'est la dernière fois que j'entends sonner les cloches de la cathédrale
Questa è l'ultima volta che sento suonare le campane della cattedrale
Comme si elles toquaient sur la porte de l'un de nos souvenirs
Come se stessero bussando alla porta di uno dei nostri ricordi
La dernière fois que je regarde dans le fond de ma coupe
L'ultima volta che guardo nel fondo del mio bicchiere
Les dernières pluies de mon chagrin
Le ultime piogge del mio dolore
Que je sens la fièvre de tes doigts retraçant patiemment
Che sento la febbre delle tue dita che ripercorrono pazientemente
Toutes les routes de ma main
Tutte le strade della mia mano
C'est la dernière fois que je sens dans mes poches
Questa è l'ultima volta che sento nelle mie tasche
Les quelques pièces qu'il me reste
Le poche monete che mi restano
Comme si elles étaient tombées au fond de l'océan
Come se fossero cadute in fondo all'oceano
La dernière fois que je m'assoie sur un banc
L'ultima volta che mi siedo su una panchina
Un banc qui accepte de recevoir mes secrets pour toujours
Una panchina che accetta di ricevere i miei segreti per sempre
La dernière fois que tu me demandes
L'ultima volta che mi chiedi
"Pourquoi" et que je te réponds, "Pour tout"
"Perché" e che ti rispondo, "Per tutto"
C'est la dernière fois que les larmes tombent du mauvais côté
Questa è l'ultima volta che le lacrime cadono dal lato sbagliato
La dernière fois que je m'invente un mensonge
L'ultima volta che invento una bugia
Pour protéger mon univers et puis mon songe
Per proteggere il mio universo e poi il mio sogno
C'est la dernière fois que j'efface la buée qu'il y a sur tes joues
Questa è l'ultima volta che cancello la condensa sulle tue guance
Que je me dis que il y a tant de choses que je n'ai pas su résoudre
Che penso che ci sono tante cose che non sono riuscito a risolvere
C'est la dernière fois que je ne lève pas les yeux
Questa è l'ultima volta che non alzo gli occhi
Par peur d'en croiser d'autres
Per paura di incrociarne altri
Par peur d'être sauvé par un regard
Per paura di essere salvato da uno sguardo
Ou bien par une épaule
O da una spalla
La dernière fois que je trébuche
L'ultima volta che inciampo
En pensant reconnaître les allures de ta voix
Pensando di riconoscere il tono della tua voce
Que je m'imagine tomber le long de nos peaux puis de nos parois
Che immagino di cadere lungo la nostra pelle e poi lungo i nostri muri
C'est la dernière fois que je m'excuse
Questa è l'ultima volta che mi scuso
De l'écart qui nous déchire
Per la distanza che ci divide
Que je recherche ton ombre
Che cerco la tua ombra
Juste pour pouvoir encore écrire
Solo per poter ancora scrivere
La dernière fois que je pars naviguer
L'ultima volta che vado a navigare
Pour désamorcer des distances
Per disinnescare le distanze
Que je me dispute juste avec ton silence
Che litigo solo con il tuo silenzio
Et que je me cogne contre une absence
E che mi scontro con un'assenza
Pas la tienne mais la mienne
Non la tua ma la mia
Quand plus rien n'a d'sens
Quando niente ha più senso
Mais, et la dernière fois qu'un petit détail changera le cours de ma vie
Ma, e l'ultima volta che un piccolo dettaglio cambierà il corso della mia vita
Que le son du tonnerre viendra me retirer d'un rêve au cours de la nuit
Che il suono del tuono mi sveglierà da un sogno nel bel mezzo della notte
Et la dernière fois que j'arriverai en retard
E l'ultima volta che arriverò in ritardo
Juste pour pouvoir manquer encore à quelqu'un
Solo per poter ancora mancare a qualcuno
Que je lui dirai, "Au revoir" et que ça j'en serai certain
Che gli dirò, "Arrivederci" e ne sarò certo
La dernière fois que j'écouterai une personne de tous mes yeux
L'ultima volta che ascolterò una persona con tutti i miei occhi
Et que cette même personne aura la force
E che questa stessa persona avrà la forza
De me faire perdre mon sérieux
Di farmi perdere la mia serietà
La dernière fois qu'une blessure
L'ultima volta che una ferita
S'installera autre part que sur ma peau
Si installerà altrove che sulla mia pelle
Que je prendrai l'avion avec elle ou bien même le bateau
Che prenderò l'aereo con lei o anche la barca
La dernière fois que je tremblerai
L'ultima volta che tremerò
Et que le froid n'y sera pour rien
E che il freddo non c'entrerà per niente
Que j'te demanderai parce que je n'ai rien trouvé d'autre
Che ti chiederò perché non ho trovato nient'altro
Simplement que ton soutien
Semplicemente il tuo sostegno
Et la dernière fois que je me blesserai les genoux
E l'ultima volta che mi ferirò le ginocchia
Comme un enfant qui apprend à tomber
Come un bambino che impara a cadere
Que je m'dirai que j'en ai fait des erreurs
Che mi dirò che ho commesso degli errori
Et parfois sans me tromper
E a volte senza sbagliare
La dernière fois que je retoucherai à un souvenir
L'ultima volta che toccherò un ricordo
La dernière fois que je m'dirai que
L'ultima volta che mi dirò che
S'échapper ce n'est pas forcément fuir
Scappare non è necessariamente fuggire
La dernière fois que je te demanderai de regarder
L'ultima volta che ti chiederò di guardare
De regarder comme elle est loin
Di guardare quanto è lontana
Comme elle est loin
Quanto è lontana
La dernière fois
L'ultima volta
C'est la dernière fois que j'entends sonner les cloches de la cathédrale
Esta é a última vez que ouço os sinos da catedral tocar
Comme si elles toquaient sur la porte de l'un de nos souvenirs
Como se estivessem batendo na porta de uma de nossas lembranças
La dernière fois que je regarde dans le fond de ma coupe
A última vez que olho para o fundo do meu copo
Les dernières pluies de mon chagrin
As últimas chuvas da minha tristeza
Que je sens la fièvre de tes doigts retraçant patiemment
Que sinto a febre dos teus dedos traçando pacientemente
Toutes les routes de ma main
Todos os caminhos da minha mão
C'est la dernière fois que je sens dans mes poches
Esta é a última vez que sinto em meus bolsos
Les quelques pièces qu'il me reste
As poucas moedas que me restam
Comme si elles étaient tombées au fond de l'océan
Como se tivessem caído no fundo do oceano
La dernière fois que je m'assoie sur un banc
A última vez que me sento em um banco
Un banc qui accepte de recevoir mes secrets pour toujours
Um banco que aceita receber meus segredos para sempre
La dernière fois que tu me demandes
A última vez que você me pergunta
"Pourquoi" et que je te réponds, "Pour tout"
"Por quê" e eu te respondo, "Por tudo"
C'est la dernière fois que les larmes tombent du mauvais côté
Esta é a última vez que as lágrimas caem do lado errado
La dernière fois que je m'invente un mensonge
A última vez que invento uma mentira
Pour protéger mon univers et puis mon songe
Para proteger meu universo e então meu sonho
C'est la dernière fois que j'efface la buée qu'il y a sur tes joues
Esta é a última vez que limpo a névoa em suas bochechas
Que je me dis que il y a tant de choses que je n'ai pas su résoudre
Que penso que há tantas coisas que não consegui resolver
C'est la dernière fois que je ne lève pas les yeux
Esta é a última vez que não levanto os olhos
Par peur d'en croiser d'autres
Por medo de encontrar outros
Par peur d'être sauvé par un regard
Por medo de ser salvo por um olhar
Ou bien par une épaule
Ou por um ombro
La dernière fois que je trébuche
A última vez que tropeço
En pensant reconnaître les allures de ta voix
Pensando reconhecer o som da sua voz
Que je m'imagine tomber le long de nos peaux puis de nos parois
Que imagino cair ao longo de nossas peles e paredes
C'est la dernière fois que je m'excuse
Esta é a última vez que peço desculpas
De l'écart qui nous déchire
Pela distância que nos separa
Que je recherche ton ombre
Que procuro sua sombra
Juste pour pouvoir encore écrire
Apenas para poder continuar escrevendo
La dernière fois que je pars naviguer
A última vez que vou navegar
Pour désamorcer des distances
Para desarmar distâncias
Que je me dispute juste avec ton silence
Que discuto apenas com seu silêncio
Et que je me cogne contre une absence
E que bato contra uma ausência
Pas la tienne mais la mienne
Não a sua, mas a minha
Quand plus rien n'a d'sens
Quando nada mais faz sentido
Mais, et la dernière fois qu'un petit détail changera le cours de ma vie
Mas, e a última vez que um pequeno detalhe mudará o curso da minha vida
Que le son du tonnerre viendra me retirer d'un rêve au cours de la nuit
Que o som do trovão me acordará de um sonho no meio da noite
Et la dernière fois que j'arriverai en retard
E a última vez que chegarei atrasado
Juste pour pouvoir manquer encore à quelqu'un
Apenas para poder fazer falta a alguém
Que je lui dirai, "Au revoir" et que ça j'en serai certain
Que direi a ele, "Adeus" e disso tenho certeza
La dernière fois que j'écouterai une personne de tous mes yeux
A última vez que ouvirei uma pessoa com todos os meus olhos
Et que cette même personne aura la force
E que essa mesma pessoa terá a força
De me faire perdre mon sérieux
De me fazer perder a seriedade
La dernière fois qu'une blessure
A última vez que uma ferida
S'installera autre part que sur ma peau
Se instalará em outro lugar que não a minha pele
Que je prendrai l'avion avec elle ou bien même le bateau
Que pegarei o avião com ela ou até mesmo o barco
La dernière fois que je tremblerai
A última vez que tremerei
Et que le froid n'y sera pour rien
E que o frio não terá nada a ver com isso
Que j'te demanderai parce que je n'ai rien trouvé d'autre
Que te pedirei porque não encontrei nada mais
Simplement que ton soutien
Apenas o seu apoio
Et la dernière fois que je me blesserai les genoux
E a última vez que machucarei meus joelhos
Comme un enfant qui apprend à tomber
Como uma criança que está aprendendo a cair
Que je m'dirai que j'en ai fait des erreurs
Que direi a mim mesmo que cometi muitos erros
Et parfois sans me tromper
E às vezes sem me enganar
La dernière fois que je retoucherai à un souvenir
A última vez que tocarei uma lembrança
La dernière fois que je m'dirai que
A última vez que direi a mim mesmo que
S'échapper ce n'est pas forcément fuir
Escapar não é necessariamente fugir
La dernière fois que je te demanderai de regarder
A última vez que te pedirei para olhar
De regarder comme elle est loin
Para olhar o quão longe ela está
Comme elle est loin
O quão longe ela está
La dernière fois
A última vez
C'est la dernière fois que j'entends sonner les cloches de la cathédrale
This is the last time I hear the cathedral bells ringing
Comme si elles toquaient sur la porte de l'un de nos souvenirs
As if they were knocking on the door of one of our memories
La dernière fois que je regarde dans le fond de ma coupe
The last time I look into the bottom of my cup
Les dernières pluies de mon chagrin
The last rains of my sorrow
Que je sens la fièvre de tes doigts retraçant patiemment
That I feel the fever of your fingers patiently retracing
Toutes les routes de ma main
All the roads of my hand
C'est la dernière fois que je sens dans mes poches
This is the last time I feel in my pockets
Les quelques pièces qu'il me reste
The few coins I have left
Comme si elles étaient tombées au fond de l'océan
As if they had fallen to the bottom of the ocean
La dernière fois que je m'assoie sur un banc
The last time I sit on a bench
Un banc qui accepte de recevoir mes secrets pour toujours
A bench that agrees to receive my secrets forever
La dernière fois que tu me demandes
The last time you ask me
"Pourquoi" et que je te réponds, "Pour tout"
"Why" and I answer you, "For everything"
C'est la dernière fois que les larmes tombent du mauvais côté
This is the last time the tears fall on the wrong side
La dernière fois que je m'invente un mensonge
The last time I invent a lie
Pour protéger mon univers et puis mon songe
To protect my universe and then my dream
C'est la dernière fois que j'efface la buée qu'il y a sur tes joues
This is the last time I wipe the fog from your cheeks
Que je me dis que il y a tant de choses que je n'ai pas su résoudre
That I tell myself that there are so many things I have not been able to solve
C'est la dernière fois que je ne lève pas les yeux
This is the last time I do not look up
Par peur d'en croiser d'autres
For fear of meeting other eyes
Par peur d'être sauvé par un regard
For fear of being saved by a glance
Ou bien par une épaule
Or by a shoulder
La dernière fois que je trébuche
The last time I stumble
En pensant reconnaître les allures de ta voix
Thinking I recognize the sound of your voice
Que je m'imagine tomber le long de nos peaux puis de nos parois
That I imagine myself falling along our skins and then our walls
C'est la dernière fois que je m'excuse
This is the last time I apologize
De l'écart qui nous déchire
For the gap that tears us apart
Que je recherche ton ombre
That I search for your shadow
Juste pour pouvoir encore écrire
Just to be able to write again
La dernière fois que je pars naviguer
The last time I go sailing
Pour désamorcer des distances
To defuse distances
Que je me dispute juste avec ton silence
That I argue just with your silence
Et que je me cogne contre une absence
And that I bump into an absence
Pas la tienne mais la mienne
Not yours but mine
Quand plus rien n'a d'sens
When nothing makes sense anymore
Mais, et la dernière fois qu'un petit détail changera le cours de ma vie
But, and the last time a small detail will change the course of my life
Que le son du tonnerre viendra me retirer d'un rêve au cours de la nuit
That the sound of thunder will wake me from a dream in the middle of the night
Et la dernière fois que j'arriverai en retard
And the last time I'll be late
Juste pour pouvoir manquer encore à quelqu'un
Just to be able to miss someone again
Que je lui dirai, "Au revoir" et que ça j'en serai certain
That I will tell him, "Goodbye" and that I will be certain of it
La dernière fois que j'écouterai une personne de tous mes yeux
The last time I will listen to a person with all my eyes
Et que cette même personne aura la force
And that this same person will have the strength
De me faire perdre mon sérieux
To make me lose my seriousness
La dernière fois qu'une blessure
The last time a wound
S'installera autre part que sur ma peau
Will settle somewhere other than on my skin
Que je prendrai l'avion avec elle ou bien même le bateau
That I will take the plane with her or even the boat
La dernière fois que je tremblerai
The last time I will tremble
Et que le froid n'y sera pour rien
And the cold will have nothing to do with it
Que j'te demanderai parce que je n'ai rien trouvé d'autre
That I'll ask you because I haven't found anything else
Simplement que ton soutien
Simply for your support
Et la dernière fois que je me blesserai les genoux
And the last time I will hurt my knees
Comme un enfant qui apprend à tomber
Like a child learning to fall
Que je m'dirai que j'en ai fait des erreurs
That I'll tell myself that I've made mistakes
Et parfois sans me tromper
And sometimes without being wrong
La dernière fois que je retoucherai à un souvenir
The last time I will touch a memory
La dernière fois que je m'dirai que
The last time I'll tell myself that
S'échapper ce n'est pas forcément fuir
Escaping is not necessarily running away
La dernière fois que je te demanderai de regarder
The last time I will ask you to look
De regarder comme elle est loin
To look at how far she is
Comme elle est loin
How far she is
La dernière fois
The last time
C'est la dernière fois que j'entends sonner les cloches de la cathédrale
Esta es la última vez que escucho las campanas de la catedral
Comme si elles toquaient sur la porte de l'un de nos souvenirs
Como si estuvieran tocando en la puerta de uno de nuestros recuerdos
La dernière fois que je regarde dans le fond de ma coupe
La última vez que miro al fondo de mi copa
Les dernières pluies de mon chagrin
Las últimas lluvias de mi tristeza
Que je sens la fièvre de tes doigts retraçant patiemment
Que siento la fiebre de tus dedos trazando pacientemente
Toutes les routes de ma main
Todos los caminos de mi mano
C'est la dernière fois que je sens dans mes poches
Esta es la última vez que siento en mis bolsillos
Les quelques pièces qu'il me reste
Las pocas monedas que me quedan
Comme si elles étaient tombées au fond de l'océan
Como si hubieran caído al fondo del océano
La dernière fois que je m'assoie sur un banc
La última vez que me siento en un banco
Un banc qui accepte de recevoir mes secrets pour toujours
Un banco que acepta recibir mis secretos para siempre
La dernière fois que tu me demandes
La última vez que me preguntas
"Pourquoi" et que je te réponds, "Pour tout"
"¿Por qué?" y yo te respondo, "Por todo"
C'est la dernière fois que les larmes tombent du mauvais côté
Esta es la última vez que las lágrimas caen del lado equivocado
La dernière fois que je m'invente un mensonge
La última vez que invento una mentira
Pour protéger mon univers et puis mon songe
Para proteger mi universo y luego mi sueño
C'est la dernière fois que j'efface la buée qu'il y a sur tes joues
Esta es la última vez que borro la niebla en tus mejillas
Que je me dis que il y a tant de choses que je n'ai pas su résoudre
Que me digo a mí mismo que hay tantas cosas que no he podido resolver
C'est la dernière fois que je ne lève pas les yeux
Esta es la última vez que no levanto los ojos
Par peur d'en croiser d'autres
Por miedo a cruzar otros
Par peur d'être sauvé par un regard
Por miedo a ser salvado por una mirada
Ou bien par une épaule
O por un hombro
La dernière fois que je trébuche
La última vez que tropiezo
En pensant reconnaître les allures de ta voix
Pensando que reconozco los matices de tu voz
Que je m'imagine tomber le long de nos peaux puis de nos parois
Que me imagino cayendo a lo largo de nuestras pieles y luego de nuestras paredes
C'est la dernière fois que je m'excuse
Esta es la última vez que me disculpo
De l'écart qui nous déchire
Por la brecha que nos desgarra
Que je recherche ton ombre
Que busco tu sombra
Juste pour pouvoir encore écrire
Solo para poder seguir escribiendo
La dernière fois que je pars naviguer
La última vez que me voy a navegar
Pour désamorcer des distances
Para desactivar las distancias
Que je me dispute juste avec ton silence
Que discuto solo con tu silencio
Et que je me cogne contre une absence
Y que me golpeo contra una ausencia
Pas la tienne mais la mienne
No la tuya sino la mía
Quand plus rien n'a d'sens
Cuando nada tiene sentido
Mais, et la dernière fois qu'un petit détail changera le cours de ma vie
Pero, ¿y la última vez que un pequeño detalle cambiará el curso de mi vida?
Que le son du tonnerre viendra me retirer d'un rêve au cours de la nuit
Que el sonido del trueno me sacará de un sueño en medio de la noche
Et la dernière fois que j'arriverai en retard
Y la última vez que llegaré tarde
Juste pour pouvoir manquer encore à quelqu'un
Solo para poder seguir echando de menos a alguien
Que je lui dirai, "Au revoir" et que ça j'en serai certain
Que le diré, "Adiós" y de eso estaré seguro
La dernière fois que j'écouterai une personne de tous mes yeux
La última vez que escucharé a una persona con todos mis ojos
Et que cette même personne aura la force
Y que esa misma persona tendrá la fuerza
De me faire perdre mon sérieux
De hacerme perder mi seriedad
La dernière fois qu'une blessure
La última vez que una herida
S'installera autre part que sur ma peau
Se instalará en otro lugar que no sea mi piel
Que je prendrai l'avion avec elle ou bien même le bateau
Que tomaré el avión con ella o incluso el barco
La dernière fois que je tremblerai
La última vez que temblaré
Et que le froid n'y sera pour rien
Y que el frío no tendrá nada que ver
Que j'te demanderai parce que je n'ai rien trouvé d'autre
Que te pediré porque no he encontrado nada más
Simplement que ton soutien
Simplemente tu apoyo
Et la dernière fois que je me blesserai les genoux
Y la última vez que me lastimaré las rodillas
Comme un enfant qui apprend à tomber
Como un niño que aprende a caer
Que je m'dirai que j'en ai fait des erreurs
Que me diré a mí mismo que he cometido errores
Et parfois sans me tromper
Y a veces sin equivocarme
La dernière fois que je retoucherai à un souvenir
La última vez que tocaré un recuerdo
La dernière fois que je m'dirai que
La última vez que me diré a mí mismo que
S'échapper ce n'est pas forcément fuir
Escapar no es necesariamente huir
La dernière fois que je te demanderai de regarder
La última vez que te pediré que mires
De regarder comme elle est loin
Mira lo lejos que está
Comme elle est loin
Lo lejos que está
La dernière fois
La última vez