FRGT/10 [Alchemist Reanimation]

Brad Delson, Chester Charles Bennington, Dave Farrell, Joseph Hahn, Mark Wakefield, Mike Shinoda, Robert G. Bourdon

Testi Traduzione

From the top to the bottom
Bottom to top, I stop
At the core, I've forgotten
In the middle of my thoughts
Taken far from my safety
The picture's there
The memory won't escape me

We're stuck in a place so dark, you can hardly see
A manner of matter that splits with the words I breathe
And as the rain drips acidic questions around me
I block out the sight of the powers that be
Duck away into the darkness, times up
I wind up in a rusted world with eyes shut
So tight that it blurs into the world of pretend
And the eyes ease open and it's dark again

From the top to the bottom
Bottom to top, I stop
At the core, I've forgotten
In the middle of my thoughts
Taken far from my safety
The picture's there
The memory won't escape me
But why should I care?

In the memory, you'll find me
Eyes burning up
The darkness holding me tightly
Until the sun rises up

Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
And nauseated by the polluted rock that's all around
Watchin' the wheels of cars that pass
I look past to the last of the light
And the long shadows it cast
A window grows, captures the eye
And cries out a yellow light as it passes me by
And a young, shadowy figure sits in front of a box
Inside a building of rocks with antennas on top
Now nothing can stop in this land of the pain
The same lose, not knowing they were part of the game
And while the insides change, the box stays the same
And the figure inside could bear anybody's name
The memories I keep are from a time like then
I put on my paper so I could come back to them
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
That this crumpled up paper can be perfect again

From the top to the bottom
Bottom to top, I stop
At the core, I've forgotten
In the middle of my thoughts
Taken far from my safety
The picture's there
The memory won't escape me

I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
Dedicated to urban dysfunctional offspring
What's happening?
City governments are eternally napping
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Bullets that scar souls, with dark holds
Get more than your car stole
Some hearts be blacker than charcoal
For real, this society's deprivation depends
Not on our differences, but the separation within
No preparation is made, limited aid, minimum wage
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Tragedy within a parade
The darkness overspreadS like permanent plague
I'm the forgotten

In the memory, you'll find me
Eyes burning up
The darkness holding me tightly
Until the sun rises up

From the top to the bottom
Dall'alto al basso
Bottom to top, I stop
Dal basso all'alto, mi fermo
At the core, I've forgotten
Al centro, ho dimenticato
In the middle of my thoughts
Nel mezzo dei miei pensieri
Taken far from my safety
Portato lontano dalla mia sicurezza
The picture's there
L'immagine è lì
The memory won't escape me
Il ricordo non mi sfuggirà
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
Siamo bloccati in un posto così buio, che si può a malapena vedere
A manner of matter that splits with the words I breathe
Una sorta di materia che si divide con le parole che respiro
And as the rain drips acidic questions around me
E mentre la pioggia gocciola domande acide intorno a me
I block out the sight of the powers that be
Blocco la vista dei poteri che sono
Duck away into the darkness, times up
Mi nascondo nell'oscurità, il tempo è finito
I wind up in a rusted world with eyes shut
Finisco in un mondo arrugginito con gli occhi chiusi
So tight that it blurs into the world of pretend
Così stretto che si sfuma nel mondo del finto
And the eyes ease open and it's dark again
E gli occhi si aprono facilmente ed è di nuovo buio
From the top to the bottom
Dall'alto al basso
Bottom to top, I stop
Dal basso all'alto, mi fermo
At the core, I've forgotten
Al centro, ho dimenticato
In the middle of my thoughts
Nel mezzo dei miei pensieri
Taken far from my safety
Portato lontano dalla mia sicurezza
The picture's there
L'immagine è lì
The memory won't escape me
Il ricordo non mi sfuggirà
But why should I care?
Ma perché dovrei preoccuparmi?
In the memory, you'll find me
Nel ricordo, mi troverai
Eyes burning up
Gli occhi bruciano
The darkness holding me tightly
L'oscurità mi tiene stretto
Until the sun rises up
Fino a quando sorge il sole
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
Ascolta il suono, stordito dagli alti e bassi
And nauseated by the polluted rock that's all around
E nauseato dalla roccia inquinata che è tutt'intorno
Watchin' the wheels of cars that pass
Guardando le ruote delle auto che passano
I look past to the last of the light
Guardo oltre all'ultima luce
And the long shadows it cast
E le lunghe ombre che proietta
A window grows, captures the eye
Una finestra cresce, cattura l'occhio
And cries out a yellow light as it passes me by
E grida una luce gialla mentre mi passa accanto
And a young, shadowy figure sits in front of a box
E una giovane figura ombrosa siede davanti a una scatola
Inside a building of rocks with antennas on top
Dentro un edificio di rocce con antenne in cima
Now nothing can stop in this land of the pain
Ora nulla può fermarsi in questa terra del dolore
The same lose, not knowing they were part of the game
La stessa perdita, non sapendo che erano parte del gioco
And while the insides change, the box stays the same
E mentre l'interno cambia, la scatola rimane la stessa
And the figure inside could bear anybody's name
E la figura dentro potrebbe portare il nome di chiunque
The memories I keep are from a time like then
I ricordi che conservo sono di un tempo come allora
I put on my paper so I could come back to them
Li metto sulla mia carta così posso tornare a loro
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
Un giorno spero di chiudere gli occhi e fingere
That this crumpled up paper can be perfect again
Che questo foglio sgualcito possa essere di nuovo perfetto
From the top to the bottom
Dall'alto al basso
Bottom to top, I stop
Dal basso all'alto, mi fermo
At the core, I've forgotten
Al centro, ho dimenticato
In the middle of my thoughts
Nel mezzo dei miei pensieri
Taken far from my safety
Portato lontano dalla mia sicurezza
The picture's there
L'immagine è lì
The memory won't escape me
Il ricordo non mi sfuggirà
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
Sono qui a questo podio a parlare, quest'offerta cerimoniale è
Dedicated to urban dysfunctional offspring
Dedicata alla prole disfunzionale urbana
What's happening?
Cosa sta succedendo?
City governments are eternally napping
I governi delle città dormono eternamente
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Intrappolati in covanenze avidi, causando il crollo urbano
Bullets that scar souls, with dark holds
Proiettili che cicatrizzano le anime, con buchi scuri
Get more than your car stole
Ottieni più della tua auto rubata
Some hearts be blacker than charcoal
Alcuni cuori sono più neri del carbone
For real, this society's deprivation depends
Per davvero, la privazione di questa società dipende
Not on our differences, but the separation within
Non dalle nostre differenze, ma dalla separazione all'interno
No preparation is made, limited aid, minimum wage
Nessuna preparazione è fatta, aiuto limitato, salario minimo
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Vivendo in una gabbia di appartamenti dove l'affitto non è pagato
Tragedy within a parade
Tragedia all'interno di una parata
The darkness overspreadS like permanent plague
L'oscurità si diffonde come una piaga permanente
I'm the forgotten
Sono il dimenticato
In the memory, you'll find me
Nel ricordo, mi troverai
Eyes burning up
Gli occhi bruciano
The darkness holding me tightly
L'oscurità mi tiene stretto
Until the sun rises up
Fino a quando sorge il sole
From the top to the bottom
Do topo ao fundo
Bottom to top, I stop
De baixo para cima, eu paro
At the core, I've forgotten
No núcleo, eu esqueci
In the middle of my thoughts
No meio dos meus pensamentos
Taken far from my safety
Levado longe da minha segurança
The picture's there
A imagem está lá
The memory won't escape me
A memória não vai me escapar
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
Estamos presos em um lugar tão escuro, você mal pode ver
A manner of matter that splits with the words I breathe
Uma maneira de matéria que se divide com as palavras que respiro
And as the rain drips acidic questions around me
E enquanto a chuva goteja perguntas ácidas ao meu redor
I block out the sight of the powers that be
Eu bloqueio a visão dos poderes que existem
Duck away into the darkness, times up
Fujo para a escuridão, o tempo acabou
I wind up in a rusted world with eyes shut
Eu acabo em um mundo enferrujado com os olhos fechados
So tight that it blurs into the world of pretend
Tão apertado que se confunde com o mundo da fantasia
And the eyes ease open and it's dark again
E os olhos se abrem e está escuro novamente
From the top to the bottom
Do topo ao fundo
Bottom to top, I stop
De baixo para cima, eu paro
At the core, I've forgotten
No núcleo, eu esqueci
In the middle of my thoughts
No meio dos meus pensamentos
Taken far from my safety
Levado longe da minha segurança
The picture's there
A imagem está lá
The memory won't escape me
A memória não vai me escapar
But why should I care?
Mas por que eu deveria me importar?
In the memory, you'll find me
Na memória, você vai me encontrar
Eyes burning up
Olhos queimando
The darkness holding me tightly
A escuridão me segurando firmemente
Until the sun rises up
Até o sol nascer
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
Ouça o som, tonto com os altos e baixos
And nauseated by the polluted rock that's all around
E nauseado pela rocha poluída que está por toda parte
Watchin' the wheels of cars that pass
Observando as rodas dos carros que passam
I look past to the last of the light
Eu olho para o último da luz
And the long shadows it cast
E as longas sombras que ela lança
A window grows, captures the eye
Uma janela cresce, captura o olho
And cries out a yellow light as it passes me by
E grita uma luz amarela enquanto passa por mim
And a young, shadowy figure sits in front of a box
E uma figura sombria e jovem se senta na frente de uma caixa
Inside a building of rocks with antennas on top
Dentro de um prédio de pedras com antenas no topo
Now nothing can stop in this land of the pain
Agora nada pode parar nesta terra da dor
The same lose, not knowing they were part of the game
Os mesmos perdem, sem saber que eram parte do jogo
And while the insides change, the box stays the same
E enquanto o interior muda, a caixa permanece a mesma
And the figure inside could bear anybody's name
E a figura dentro poderia ter o nome de qualquer um
The memories I keep are from a time like then
As memórias que guardo são de um tempo como então
I put on my paper so I could come back to them
Eu coloco no meu papel para poder voltar a elas
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
Um dia eu espero fechar meus olhos e fingir
That this crumpled up paper can be perfect again
Que este papel amassado pode ser perfeito novamente
From the top to the bottom
Do topo ao fundo
Bottom to top, I stop
De baixo para cima, eu paro
At the core, I've forgotten
No núcleo, eu esqueci
In the middle of my thoughts
No meio dos meus pensamentos
Taken far from my safety
Levado longe da minha segurança
The picture's there
A imagem está lá
The memory won't escape me
A memória não vai me escapar
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
Estou aqui neste pódio falando, esta oferta cerimonial é
Dedicated to urban dysfunctional offspring
Dedicado à prole disfuncional urbana
What's happening?
O que está acontecendo?
City governments are eternally napping
Os governos da cidade estão eternamente cochilando
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Presos em pactos gananciosos, causando o colapso urbano
Bullets that scar souls, with dark holds
Balas que marcam almas, com buracos escuros
Get more than your car stole
Conseguem mais do que seu carro roubado
Some hearts be blacker than charcoal
Alguns corações são mais negros que carvão
For real, this society's deprivation depends
De verdade, a privação desta sociedade depende
Not on our differences, but the separation within
Não das nossas diferenças, mas da separação dentro
No preparation is made, limited aid, minimum wage
Nenhuma preparação é feita, ajuda limitada, salário mínimo
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Vivendo em uma gaiola de cortiço onde o aluguel não é pago
Tragedy within a parade
Tragédia dentro de um desfile
The darkness overspreadS like permanent plague
A escuridão se espalha como uma praga permanente
I'm the forgotten
Eu sou o esquecido
In the memory, you'll find me
Na memória, você vai me encontrar
Eyes burning up
Olhos queimando
The darkness holding me tightly
A escuridão me segurando firmemente
Until the sun rises up
Até o sol nascer
From the top to the bottom
De arriba a abajo
Bottom to top, I stop
De abajo a arriba, me detengo
At the core, I've forgotten
En el núcleo, lo he olvidado
In the middle of my thoughts
En medio de mis pensamientos
Taken far from my safety
Llevado lejos de mi seguridad
The picture's there
La imagen está ahí
The memory won't escape me
El recuerdo no me escapará
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
Estamos atrapados en un lugar tan oscuro, apenas puedes ver
A manner of matter that splits with the words I breathe
Una manera de materia que se divide con las palabras que respiro
And as the rain drips acidic questions around me
Y mientras la lluvia gotea preguntas ácidas a mi alrededor
I block out the sight of the powers that be
Bloqueo la vista de los poderes que existen
Duck away into the darkness, times up
Me escondo en la oscuridad, se acaba el tiempo
I wind up in a rusted world with eyes shut
Termino en un mundo oxidado con los ojos cerrados
So tight that it blurs into the world of pretend
Tan apretados que se difumina en el mundo de la fantasía
And the eyes ease open and it's dark again
Y los ojos se abren fácilmente y está oscuro de nuevo
From the top to the bottom
De arriba a abajo
Bottom to top, I stop
De abajo a arriba, me detengo
At the core, I've forgotten
En el núcleo, lo he olvidado
In the middle of my thoughts
En medio de mis pensamientos
Taken far from my safety
Llevado lejos de mi seguridad
The picture's there
La imagen está ahí
The memory won't escape me
El recuerdo no me escapará
But why should I care?
¿Pero por qué debería importarme?
In the memory, you'll find me
En el recuerdo, me encontrarás
Eyes burning up
Ojos ardiendo
The darkness holding me tightly
La oscuridad me sostiene firmemente
Until the sun rises up
Hasta que sale el sol
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
Escucha el sonido, mareado por los altibajos
And nauseated by the polluted rock that's all around
Y nauseabundo por la roca contaminada que está por todas partes
Watchin' the wheels of cars that pass
Mirando las ruedas de los coches que pasan
I look past to the last of the light
Miro más allá de la última luz
And the long shadows it cast
Y las largas sombras que proyecta
A window grows, captures the eye
Una ventana crece, captura el ojo
And cries out a yellow light as it passes me by
Y grita una luz amarilla mientras pasa por mi lado
And a young, shadowy figure sits in front of a box
Y una joven figura sombría se sienta frente a una caja
Inside a building of rocks with antennas on top
Dentro de un edificio de rocas con antenas en la parte superior
Now nothing can stop in this land of the pain
Ahora nada puede detenerse en esta tierra del dolor
The same lose, not knowing they were part of the game
Los mismos pierden, sin saber que eran parte del juego
And while the insides change, the box stays the same
Y mientras los interiores cambian, la caja permanece igual
And the figure inside could bear anybody's name
Y la figura de dentro podría llevar el nombre de cualquiera
The memories I keep are from a time like then
Los recuerdos que guardo son de un tiempo como ese
I put on my paper so I could come back to them
Los pongo en mi papel para poder volver a ellos
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
Algún día espero cerrar los ojos y fingir
That this crumpled up paper can be perfect again
Que este papel arrugado puede ser perfecto de nuevo
From the top to the bottom
De arriba a abajo
Bottom to top, I stop
De abajo a arriba, me detengo
At the core, I've forgotten
En el núcleo, lo he olvidado
In the middle of my thoughts
En medio de mis pensamientos
Taken far from my safety
Llevado lejos de mi seguridad
The picture's there
La imagen está ahí
The memory won't escape me
El recuerdo no me escapará
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
Estoy aquí en este podio hablando, esta ofrenda ceremonial está
Dedicated to urban dysfunctional offspring
Dedicada a la descendencia disfuncional urbana
What's happening?
¿Qué está pasando?
City governments are eternally napping
Los gobiernos de la ciudad están eternamente durmiendo
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Atrapados en pactos codiciosos, causando el colapso urbano
Bullets that scar souls, with dark holds
Balas que cicatrizan almas, con oscuros agujeros
Get more than your car stole
Consigue más que tu coche robado
Some hearts be blacker than charcoal
Algunos corazones son más negros que el carbón
For real, this society's deprivation depends
De verdad, la privación de esta sociedad depende
Not on our differences, but the separation within
No de nuestras diferencias, sino de la separación dentro
No preparation is made, limited aid, minimum wage
No se hace preparación, ayuda limitada, salario mínimo
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Viviendo en una jaula de inquilinato donde no se paga el alquiler
Tragedy within a parade
Tragedia dentro de un desfile
The darkness overspreadS like permanent plague
La oscuridad se extiende como una plaga permanente
I'm the forgotten
Soy el olvidado
In the memory, you'll find me
En el recuerdo, me encontrarás
Eyes burning up
Ojos ardiendo
The darkness holding me tightly
La oscuridad me sostiene firmemente
Until the sun rises up
Hasta que sale el sol
From the top to the bottom
Du haut vers le bas
Bottom to top, I stop
Du bas vers le haut, je m'arrête
At the core, I've forgotten
Au cœur, j'ai oublié
In the middle of my thoughts
Au milieu de mes pensées
Taken far from my safety
Emmené loin de ma sécurité
The picture's there
L'image est là
The memory won't escape me
Le souvenir ne m'échappera pas
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
Nous sommes coincés dans un endroit si sombre, on peut à peine voir
A manner of matter that splits with the words I breathe
Une sorte de matière qui se divise avec les mots que je respire
And as the rain drips acidic questions around me
Et comme la pluie goutte des questions acides autour de moi
I block out the sight of the powers that be
Je bloque la vue des pouvoirs en place
Duck away into the darkness, times up
Je me cache dans l'obscurité, le temps est écoulé
I wind up in a rusted world with eyes shut
Je me retrouve dans un monde rouillé avec les yeux fermés
So tight that it blurs into the world of pretend
Si serrés qu'ils se brouillent dans le monde de faire semblant
And the eyes ease open and it's dark again
Et les yeux s'ouvrent facilement et il fait noir à nouveau
From the top to the bottom
Du haut vers le bas
Bottom to top, I stop
Du bas vers le haut, je m'arrête
At the core, I've forgotten
Au cœur, j'ai oublié
In the middle of my thoughts
Au milieu de mes pensées
Taken far from my safety
Emmené loin de ma sécurité
The picture's there
L'image est là
The memory won't escape me
Le souvenir ne m'échappera pas
But why should I care?
Mais pourquoi devrais-je m'en soucier ?
In the memory, you'll find me
Dans le souvenir, tu me trouveras
Eyes burning up
Les yeux brûlant
The darkness holding me tightly
L'obscurité me tenant fermement
Until the sun rises up
Jusqu'à ce que le soleil se lève
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
Écoutez le son, étourdi par les hauts et les bas
And nauseated by the polluted rock that's all around
Et nauséeux par le rocher pollué qui est partout
Watchin' the wheels of cars that pass
Regardant les roues des voitures qui passent
I look past to the last of the light
Je regarde au-delà de la dernière lumière
And the long shadows it cast
Et les longues ombres qu'elle projette
A window grows, captures the eye
Une fenêtre grandit, capture l'œil
And cries out a yellow light as it passes me by
Et crie une lumière jaune en passant devant moi
And a young, shadowy figure sits in front of a box
Et une jeune silhouette ombragée est assise devant une boîte
Inside a building of rocks with antennas on top
Dans un bâtiment de roches avec des antennes sur le dessus
Now nothing can stop in this land of the pain
Maintenant rien ne peut s'arrêter dans cette terre de la douleur
The same lose, not knowing they were part of the game
Les mêmes perdent, ne sachant pas qu'ils faisaient partie du jeu
And while the insides change, the box stays the same
Et pendant que l'intérieur change, la boîte reste la même
And the figure inside could bear anybody's name
Et la figure à l'intérieur pourrait porter n'importe quel nom
The memories I keep are from a time like then
Les souvenirs que je garde sont d'un temps comme alors
I put on my paper so I could come back to them
Je les mets sur mon papier pour pouvoir y revenir
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
Un jour, j'espère fermer les yeux et faire semblant
That this crumpled up paper can be perfect again
Que ce papier froissé peut être parfait à nouveau
From the top to the bottom
Du haut vers le bas
Bottom to top, I stop
Du bas vers le haut, je m'arrête
At the core, I've forgotten
Au cœur, j'ai oublié
In the middle of my thoughts
Au milieu de mes pensées
Taken far from my safety
Emmené loin de ma sécurité
The picture's there
L'image est là
The memory won't escape me
Le souvenir ne m'échappera pas
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
Je suis ici à ce podium en train de parler, cette offrande cérémonielle est
Dedicated to urban dysfunctional offspring
Dédiée à la progéniture dysfonctionnelle urbaine
What's happening?
Qu'est-ce qui se passe ?
City governments are eternally napping
Les gouvernements des villes dorment éternellement
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Piégés dans des pactes avides, causant l'effondrement urbain
Bullets that scar souls, with dark holds
Des balles qui marquent les âmes, avec des prises sombres
Get more than your car stole
Obtenez plus que votre voiture volée
Some hearts be blacker than charcoal
Certains cœurs sont plus noirs que le charbon
For real, this society's deprivation depends
Pour de vrai, la privation de cette société dépend
Not on our differences, but the separation within
Non pas de nos différences, mais de la séparation à l'intérieur
No preparation is made, limited aid, minimum wage
Aucune préparation n'est faite, aide limitée, salaire minimum
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Vivant dans une cage de taudis où le loyer n'est pas payé
Tragedy within a parade
Tragédie au sein d'une parade
The darkness overspreadS like permanent plague
L'obscurité se répand comme une peste permanente
I'm the forgotten
Je suis l'oublié
In the memory, you'll find me
Dans le souvenir, tu me trouveras
Eyes burning up
Les yeux brûlant
The darkness holding me tightly
L'obscurité me tenant fermement
Until the sun rises up
Jusqu'à ce que le soleil se lève
From the top to the bottom
Von oben nach unten
Bottom to top, I stop
Von unten nach oben, ich stoppe
At the core, I've forgotten
Im Kern habe ich vergessen
In the middle of my thoughts
Inmitten meiner Gedanken
Taken far from my safety
Weit weg von meiner Sicherheit genommen
The picture's there
Das Bild ist da
The memory won't escape me
Die Erinnerung wird mir nicht entkommen
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
Wir stecken an einem so dunklen Ort fest, dass man kaum etwas sehen kann
A manner of matter that splits with the words I breathe
Eine Art von Materie, die sich mit den Worten, die ich atme, teilt
And as the rain drips acidic questions around me
Und während der Regen saure Fragen um mich herum tropft
I block out the sight of the powers that be
Blockiere ich den Anblick der Mächte, die sind
Duck away into the darkness, times up
Entkomme in die Dunkelheit, die Zeit ist um
I wind up in a rusted world with eyes shut
Ich lande in einer verrosteten Welt mit geschlossenen Augen
So tight that it blurs into the world of pretend
So fest, dass es in die Welt des Scheins verschwimmt
And the eyes ease open and it's dark again
Und die Augen öffnen sich leicht und es ist wieder dunkel
From the top to the bottom
Von oben nach unten
Bottom to top, I stop
Von unten nach oben, ich stoppe
At the core, I've forgotten
Im Kern habe ich vergessen
In the middle of my thoughts
Inmitten meiner Gedanken
Taken far from my safety
Weit weg von meiner Sicherheit genommen
The picture's there
Das Bild ist da
The memory won't escape me
Die Erinnerung wird mir nicht entkommen
But why should I care?
Aber warum sollte es mich kümmern?
In the memory, you'll find me
In der Erinnerung wirst du mich finden
Eyes burning up
Augen brennen auf
The darkness holding me tightly
Die Dunkelheit hält mich fest
Until the sun rises up
Bis die Sonne aufgeht
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
Hör auf den Klang, schwindelig von den Höhen und Tiefen
And nauseated by the polluted rock that's all around
Und übel von dem verschmutzten Felsen, der überall ist
Watchin' the wheels of cars that pass
Beobachte die Räder der vorbeifahrenden Autos
I look past to the last of the light
Ich schaue vorbei an dem letzten Licht
And the long shadows it cast
Und den langen Schatten, die es wirft
A window grows, captures the eye
Ein Fenster wächst, fängt das Auge
And cries out a yellow light as it passes me by
Und schreit ein gelbes Licht aus, während es an mir vorbeizieht
And a young, shadowy figure sits in front of a box
Und eine junge, schattenhafte Figur sitzt vor einer Box
Inside a building of rocks with antennas on top
In einem Gebäude aus Steinen mit Antennen oben drauf
Now nothing can stop in this land of the pain
Jetzt kann nichts in diesem Land des Schmerzes stoppen
The same lose, not knowing they were part of the game
Die gleichen Verlierer, die nicht wussten, dass sie Teil des Spiels waren
And while the insides change, the box stays the same
Und während sich das Innere ändert, bleibt die Box gleich
And the figure inside could bear anybody's name
Und die Figur darin könnte jeden Namen tragen
The memories I keep are from a time like then
Die Erinnerungen, die ich behalte, sind aus einer Zeit wie damals
I put on my paper so I could come back to them
Ich habe sie auf Papier gebracht, damit ich zu ihnen zurückkehren kann
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
Eines Tages hoffe ich, meine Augen zu schließen und so zu tun
That this crumpled up paper can be perfect again
Als ob dieses zerknitterte Papier wieder perfekt sein könnte
From the top to the bottom
Von oben nach unten
Bottom to top, I stop
Von unten nach oben, ich stoppe
At the core, I've forgotten
Im Kern habe ich vergessen
In the middle of my thoughts
Inmitten meiner Gedanken
Taken far from my safety
Weit weg von meiner Sicherheit genommen
The picture's there
Das Bild ist da
The memory won't escape me
Die Erinnerung wird mir nicht entkommen
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
Ich stehe hier an diesem Podium und rede, dieses zeremonielle Opfer ist
Dedicated to urban dysfunctional offspring
Gewidmet der städtischen dysfunktionalen Nachkommenschaft
What's happening?
Was passiert?
City governments are eternally napping
Stadtregierungen schlafen ewig
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Gefangen in gierigen Bündnissen, die städtischen Zusammenbrüche verursachen
Bullets that scar souls, with dark holds
Kugeln, die Seelen vernarben, mit dunklen Löchern
Get more than your car stole
Bekommen mehr als dein Auto gestohlen
Some hearts be blacker than charcoal
Einige Herzen sind schwärzer als Holzkohle
For real, this society's deprivation depends
Echt, die Entbehrung dieser Gesellschaft hängt ab
Not on our differences, but the separation within
Nicht von unseren Unterschieden, sondern von der Trennung innerhalb
No preparation is made, limited aid, minimum wage
Keine Vorbereitung wird gemacht, begrenzte Hilfe, Mindestlohn
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Leben in einem Mietskäfig, wo die Miete nicht bezahlt wird
Tragedy within a parade
Tragödie innerhalb einer Parade
The darkness overspreadS like permanent plague
Die Dunkelheit breitet sich aus wie eine dauerhafte Plage
I'm the forgotten
Ich bin der Vergessene
In the memory, you'll find me
In der Erinnerung wirst du mich finden
Eyes burning up
Augen brennen auf
The darkness holding me tightly
Die Dunkelheit hält mich fest
Until the sun rises up
Bis die Sonne aufgeht
From the top to the bottom
Dari atas ke bawah
Bottom to top, I stop
Dari bawah ke atas, aku berhenti
At the core, I've forgotten
Di inti, aku lupa
In the middle of my thoughts
Di tengah pikiranku
Taken far from my safety
Dibawa jauh dari keamananku
The picture's there
Gambarnya ada
The memory won't escape me
Kenangan itu tidak akan melarikan diri dariku
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
Kita terjebak di tempat yang begitu gelap, kamu hampir tidak bisa melihat
A manner of matter that splits with the words I breathe
Sejenis materi yang terbelah dengan kata-kata yang aku hembuskan
And as the rain drips acidic questions around me
Dan saat hujan menetes pertanyaan asam di sekitarku
I block out the sight of the powers that be
Aku menghalangi pandangan kekuatan yang ada
Duck away into the darkness, times up
Menghindar ke dalam kegelapan, waktu habis
I wind up in a rusted world with eyes shut
Aku berakhir di dunia yang berkarat dengan mata tertutup
So tight that it blurs into the world of pretend
Begitu erat sehingga kabur ke dunia pura-pura
And the eyes ease open and it's dark again
Dan mata perlahan terbuka dan gelap lagi
From the top to the bottom
Dari atas ke bawah
Bottom to top, I stop
Dari bawah ke atas, aku berhenti
At the core, I've forgotten
Di inti, aku lupa
In the middle of my thoughts
Di tengah pikiranku
Taken far from my safety
Dibawa jauh dari keamananku
The picture's there
Gambarnya ada
The memory won't escape me
Kenangan itu tidak akan melarikan diri dariku
But why should I care?
Tapi kenapa aku harus peduli?
In the memory, you'll find me
Dalam kenangan, kamu akan menemukanku
Eyes burning up
Mata membakar
The darkness holding me tightly
Kegelapan memegangku erat
Until the sun rises up
Sampai matahari terbit
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
Dengarkan suara, pusing dari naik turun
And nauseated by the polluted rock that's all around
Dan mual oleh batu yang tercemar di sekitar
Watchin' the wheels of cars that pass
Menonton roda mobil yang lewat
I look past to the last of the light
Aku melihat ke belakang ke cahaya terakhir
And the long shadows it cast
Dan bayangan panjang yang dilemparkannya
A window grows, captures the eye
Sebuah jendela tumbuh, menangkap mata
And cries out a yellow light as it passes me by
Dan menangis cahaya kuning saat lewat di depanku
And a young, shadowy figure sits in front of a box
Dan sosok bayangan muda duduk di depan kotak
Inside a building of rocks with antennas on top
Di dalam gedung batu dengan antena di atas
Now nothing can stop in this land of the pain
Sekarang tidak ada yang bisa berhenti di tanah ini penuh rasa sakit
The same lose, not knowing they were part of the game
Yang sama kalah, tidak tahu mereka adalah bagian dari permainan
And while the insides change, the box stays the same
Dan sementara bagian dalam berubah, kotak tetap sama
And the figure inside could bear anybody's name
Dan sosok di dalam bisa menanggung nama siapa pun
The memories I keep are from a time like then
Kenangan yang aku simpan adalah dari waktu seperti itu
I put on my paper so I could come back to them
Aku menulisnya di kertas agar bisa kembali ke sana
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
Suatu hari aku berharap bisa menutup mata dan berpura-pura
That this crumpled up paper can be perfect again
Bahwa kertas yang kusut ini bisa sempurna lagi
From the top to the bottom
Dari atas ke bawah
Bottom to top, I stop
Dari bawah ke atas, aku berhenti
At the core, I've forgotten
Di inti, aku lupa
In the middle of my thoughts
Di tengah pikiranku
Taken far from my safety
Dibawa jauh dari keamananku
The picture's there
Gambarnya ada
The memory won't escape me
Kenangan itu tidak akan melarikan diri dariku
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
Aku di sini di podium ini berbicara, penawaran seremonial ini
Dedicated to urban dysfunctional offspring
Didedikasikan untuk keturunan disfungsional perkotaan
What's happening?
Apa yang terjadi?
City governments are eternally napping
Pemerintah kota selamanya tidur
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Terjebak dalam perjanjian serakah, menyebabkan runtuhnya perkotaan
Bullets that scar souls, with dark holds
Peluru yang mencacar jiwa, dengan cengkeraman gelap
Get more than your car stole
Dapatkan lebih dari mobilmu yang dicuri
Some hearts be blacker than charcoal
Beberapa hati lebih hitam dari arang
For real, this society's deprivation depends
Sungguh, kekurangan masyarakat ini tergantung
Not on our differences, but the separation within
Bukan pada perbedaan kita, tetapi pada pemisahan di dalam
No preparation is made, limited aid, minimum wage
Tidak ada persiapan yang dibuat, bantuan terbatas, upah minimum
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Hidup di dalam kandang rumah susun di mana sewa tidak dibayar
Tragedy within a parade
Tragedi dalam parade
The darkness overspreadS like permanent plague
Kegelapan menyebar seperti wabah permanen
I'm the forgotten
Aku yang terlupakan
In the memory, you'll find me
Dalam kenangan, kamu akan menemukanku
Eyes burning up
Mata membakar
The darkness holding me tightly
Kegelapan memegangku erat
Until the sun rises up
Sampai matahari terbit
From the top to the bottom
จากด้านบนสุดไปยังด้านล่าง
Bottom to top, I stop
จากล่างขึ้นบน ฉันหยุด
At the core, I've forgotten
ที่หัวใจของฉัน ฉันลืม
In the middle of my thoughts
อยู่กลางความคิดของฉัน
Taken far from my safety
ถูกนำไปจากที่ปลอดภัยของฉัน
The picture's there
ภาพอยู่ที่นั่น
The memory won't escape me
ความทรงจำจะไม่หนีจากฉัน
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
เราติดอยู่ในที่ที่มืดมาก คุณเกือบจะไม่เห็น
A manner of matter that splits with the words I breathe
วัสดุที่แยกจากคำที่ฉันหายใจ
And as the rain drips acidic questions around me
และเมื่อฝนหยดคำถามที่เป็นกรดรอบ ๆ ฉัน
I block out the sight of the powers that be
ฉันปิดสายตาจากพลังที่จะเป็น
Duck away into the darkness, times up
หลบหนีเข้าไปในความมืด หมดเวลา
I wind up in a rusted world with eyes shut
ฉันตื่นขึ้นในโลกที่เป็นสนิมด้วยตาปิด
So tight that it blurs into the world of pretend
แน่นมากจนมันเบลอเข้ากับโลกแห่งการแสร้งทำ
And the eyes ease open and it's dark again
และตาเริ่มเปิดและมันมืดอีกครั้ง
From the top to the bottom
จากด้านบนสุดไปยังด้านล่าง
Bottom to top, I stop
จากล่างขึ้นบน ฉันหยุด
At the core, I've forgotten
ที่หัวใจของฉัน ฉันลืม
In the middle of my thoughts
อยู่กลางความคิดของฉัน
Taken far from my safety
ถูกนำไปจากที่ปลอดภัยของฉัน
The picture's there
ภาพอยู่ที่นั่น
The memory won't escape me
ความทรงจำจะไม่หนีจากฉัน
But why should I care?
แต่ทำไมฉันต้องสนใจ?
In the memory, you'll find me
ในความทรงจำ คุณจะพบฉัน
Eyes burning up
ตาของฉันเผา
The darkness holding me tightly
ความมืดกอดฉันแน่น
Until the sun rises up
จนกว่าแสงอาทิตย์จะขึ้น
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
ฟังเสียง มึนงงจากการขึ้นและลง
And nauseated by the polluted rock that's all around
และความเวียนเหรอจากหินที่มีสิ่งปนเปื้อนทั่วไป
Watchin' the wheels of cars that pass
ดูล้อของรถที่ผ่านไป
I look past to the last of the light
ฉันมองไปที่แสงสุดท้าย
And the long shadows it cast
และเงายาวที่มันสร้าง
A window grows, captures the eye
หน้าต่างขยาย จับตา
And cries out a yellow light as it passes me by
และร้องไห้ออกแสงเหลืองขณะที่มันผ่านฉัน
And a young, shadowy figure sits in front of a box
และรูปทรงเงาเด็กนั่งหน้ากล่อง
Inside a building of rocks with antennas on top
ภายในอาคารหินที่มีเสาอากาศบน
Now nothing can stop in this land of the pain
ตอนนี้ไม่มีอะไรสามารถหยุดในแดนแห่งความเจ็บปวดนี้
The same lose, not knowing they were part of the game
การสูญเสียเดียวกัน ไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของเกม
And while the insides change, the box stays the same
และในขณะที่ภายในเปลี่ยน กล่องยังคงเดิม
And the figure inside could bear anybody's name
และรูปทรงข้างในสามารถเป็นชื่อของใครก็ได้
The memories I keep are from a time like then
ความทรงจำที่ฉันเก็บเป็นจากเวลาเช่นนั้น
I put on my paper so I could come back to them
ฉันเขียนลงบนกระดาษเพื่อฉันจะสามารถกลับมาที่พวกเขา
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
วันหนึ่งฉันหวังว่าจะปิดตาและแสร้งทำ
That this crumpled up paper can be perfect again
ว่ากระดาษที่ยับยั้งนี้สามารถสมบูรณ์อีกครั้ง
From the top to the bottom
จากด้านบนสุดไปยังด้านล่าง
Bottom to top, I stop
จากล่างขึ้นบน ฉันหยุด
At the core, I've forgotten
ที่หัวใจของฉัน ฉันลืม
In the middle of my thoughts
อยู่กลางความคิดของฉัน
Taken far from my safety
ถูกนำไปจากที่ปลอดภัยของฉัน
The picture's there
ภาพอยู่ที่นั่น
The memory won't escape me
ความทรงจำจะไม่หนีจากฉัน
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
ฉันอยู่ที่นี่ที่นี้พูด การถวายนี้
Dedicated to urban dysfunctional offspring
มอบให้กับลูกหลานที่ไม่สามารถทำงานในเมือง
What's happening?
เกิดอะไรขึ้น?
City governments are eternally napping
รัฐบาลเมืองนอนหลับตลอดเวลา
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
ตกอยู่ในสัญญาที่เห็นแก่ตัว ทำให้เมืองพังทลาย
Bullets that scar souls, with dark holds
กระสุนที่ทำให้วิญญาณเป็นแผล ด้วยที่มืด
Get more than your car stole
ได้มากกว่ารถของคุณถูกขโมย
Some hearts be blacker than charcoal
บางใจเป็นสีดำกว่าถ่าน
For real, this society's deprivation depends
จริงๆ ความขัดแย้งของสังคมนี้ขึ้นอยู่
Not on our differences, but the separation within
ไม่ใช่ที่ความแตกต่างของเรา แต่การแยกจากภายใน
No preparation is made, limited aid, minimum wage
ไม่มีการเตรียมตัว ความช่วยเหลือจำกัด ค่าจ้างขั้นต่ำ
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
อยู่ในกรงที่เช่าไม่ได้จ่าย
Tragedy within a parade
ความร้ายแรงในขบวนการ
The darkness overspreadS like permanent plague
ความมืดกระจายไปเหมือนโรคระบาดถาวร
I'm the forgotten
ฉันเป็นคนที่ถูกลืม
In the memory, you'll find me
ในความทรงจำ คุณจะพบฉัน
Eyes burning up
ตาของฉันเผา
The darkness holding me tightly
ความมืดกอดฉันแน่น
Until the sun rises up
จนกว่าแสงอาทิตย์จะขึ้น
From the top to the bottom
从顶到底
Bottom to top, I stop
从底到顶,我停下
At the core, I've forgotten
在核心,我已经忘记
In the middle of my thoughts
在我思考的中间
Taken far from my safety
远离我的安全带走
The picture's there
图片在那里
The memory won't escape me
记忆不会逃离我
We're stuck in a place so dark, you can hardly see
我们被困在一个地方如此黑暗,你几乎看不见
A manner of matter that splits with the words I breathe
一种与我呼吸的词语分裂的物质
And as the rain drips acidic questions around me
当酸雨在我周围滴下疑问
I block out the sight of the powers that be
我挡住了权力者的视线
Duck away into the darkness, times up
躲进黑暗,时间到
I wind up in a rusted world with eyes shut
我在一个生锈的世界里闭上眼睛
So tight that it blurs into the world of pretend
如此紧闭,以至于它模糊成了假装的世界
And the eyes ease open and it's dark again
眼睛轻松地睁开,又是黑暗
From the top to the bottom
从顶到底
Bottom to top, I stop
从底到顶,我停下
At the core, I've forgotten
在核心,我已经忘记
In the middle of my thoughts
在我思考的中间
Taken far from my safety
远离我的安全带走
The picture's there
图片在那里
The memory won't escape me
记忆不会逃离我
But why should I care?
但我为什么要在乎?
In the memory, you'll find me
在记忆中,你会找到我
Eyes burning up
眼睛燃烧起来
The darkness holding me tightly
黑暗紧紧地抱着我
Until the sun rises up
直到太阳升起
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
听听这个声音,头晕目眩的起伏
And nauseated by the polluted rock that's all around
被周围的污染岩石恶心
Watchin' the wheels of cars that pass
看着过去的汽车轮子
I look past to the last of the light
我看过去,到最后的光
And the long shadows it cast
和它投下的长影
A window grows, captures the eye
一个窗口增长,捕捉眼睛
And cries out a yellow light as it passes me by
当它经过我时,哭出一道黄光
And a young, shadowy figure sits in front of a box
一个年轻的阴影人物坐在一个盒子前
Inside a building of rocks with antennas on top
在一个有天线的岩石建筑内
Now nothing can stop in this land of the pain
现在在这片痛苦的土地上,没有什么可以停止
The same lose, not knowing they were part of the game
同样的失去,不知道他们是游戏的一部分
And while the insides change, the box stays the same
而内在的改变,盒子保持不变
And the figure inside could bear anybody's name
里面的人物可以承担任何人的名字
The memories I keep are from a time like then
我保留的记忆来自那样的时候
I put on my paper so I could come back to them
我把它放在纸上,这样我就可以回到它们
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
有一天我希望闭上眼睛假装
That this crumpled up paper can be perfect again
这张皱巴巴的纸可以再次完美
From the top to the bottom
从顶到底
Bottom to top, I stop
从底到顶,我停下
At the core, I've forgotten
在核心,我已经忘记
In the middle of my thoughts
在我思考的中间
Taken far from my safety
远离我的安全带走
The picture's there
图片在那里
The memory won't escape me
记忆不会逃离我
I'm here at this podium talking, this ceremonial offering's
我在这个讲台上讲话,这个仪式的奉献
Dedicated to urban dysfunctional offspring
致力于城市功能失调的后代
What's happening?
发生了什么?
City governments are eternally napping
城市政府永远在打盹
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
被贪婪的契约困住,导致城市崩溃
Bullets that scar souls, with dark holds
伤痕累累的灵魂,黑暗的控制
Get more than your car stole
得到的不仅仅是你的车被偷
Some hearts be blacker than charcoal
有些心比木炭还要黑
For real, this society's deprivation depends
真的,这个社会的剥夺取决于
Not on our differences, but the separation within
不是我们的差异,而是内部的分离
No preparation is made, limited aid, minimum wage
没有准备,有限的援助,最低工资
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
生活在一个租金未付的贫民窟
Tragedy within a parade
在游行中的悲剧
The darkness overspreadS like permanent plague
黑暗像永久的瘟疫一样蔓延
I'm the forgotten
我是被遗忘的
In the memory, you'll find me
在记忆中,你会找到我
Eyes burning up
眼睛燃烧起来
The darkness holding me tightly
黑暗紧紧地抱着我
Until the sun rises up
直到太阳升起

Curiosità sulla canzone FRGT/10 [Alchemist Reanimation] di Linkin Park

In quali album è stata rilasciata la canzone “FRGT/10 [Alchemist Reanimation]” di Linkin Park?
Linkin Park ha rilasciato la canzone negli album “Reanimation” nel 2002 e “Hybrid Theory” nel 2020.
Chi ha composto la canzone “FRGT/10 [Alchemist Reanimation]” di di Linkin Park?
La canzone “FRGT/10 [Alchemist Reanimation]” di di Linkin Park è stata composta da Brad Delson, Chester Charles Bennington, Dave Farrell, Joseph Hahn, Mark Wakefield, Mike Shinoda, Robert G. Bourdon.

Canzoni più popolari di Linkin Park

Altri artisti di Alternative rock