M'abituerò

Luciano Ligabue

Testi Traduzione

M'abituerò a non trovarti
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
M'abituerò a non pensarti
Quasi mai, quasi mai, quasi mai

Alla fine c'è sempre uno strappo
E c'è qualcuno che ha strappato di più
Non è mai qualcosa di esatto
Chi ha dato, ha dato e poi
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
Non conta più sapere chi ha ragione
Non conta avere l'ultima parola
Ora

M'abituerò a non trovarti
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
M'abituerò a non pensarti
Quasi mai, quasi mai, quasi mai

Alla fine non è mai la fine
Ma qualche fine dura un po' di più
Da qui in poi si può solo andare
Ognuno come può
Portando nel bagaglio quel che c'era
E le macerie dopo la bufera
Ricordi belli come un dispiacere
Ora

M'abituerò a non trovarti
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
M'abituerò a non pensarti
Quasi mai, quasi mai, quasi mai

M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
A voltarmi e non ci sarai
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Quasi mai, quasi mai

M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
A voltarmi e non ci sarai
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)

M'abituerò a non trovarti
Vou me acostumar a não te encontrar
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Vou me acostumar a me virar e você não estará lá
M'abituerò a non pensarti
Vou me acostumar a não pensar em você
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Quase nunca, quase nunca, quase nunca
Alla fine c'è sempre uno strappo
No final, sempre há uma ruptura
E c'è qualcuno che ha strappato di più
E há alguém que se rompeu mais
Non è mai qualcosa di esatto
Nunca é algo exato
Chi ha dato, ha dato e poi
Quem deu, deu e então
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
Quem pegou, pegou tudo o que havia
Non conta più sapere chi ha ragione
Não importa mais saber quem está certo
Non conta avere l'ultima parola
Não importa ter a última palavra
Ora
Agora
M'abituerò a non trovarti
Vou me acostumar a não te encontrar
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Vou me acostumar a me virar e você não estará lá
M'abituerò a non pensarti
Vou me acostumar a não pensar em você
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Quase nunca, quase nunca, quase nunca
Alla fine non è mai la fine
No final, nunca é o fim
Ma qualche fine dura un po' di più
Mas algum fim dura um pouco mais
Da qui in poi si può solo andare
Daqui em diante, só podemos ir
Ognuno come può
Cada um como pode
Portando nel bagaglio quel che c'era
Levando na bagagem o que havia
E le macerie dopo la bufera
E os escombros após a tempestade
Ricordi belli come un dispiacere
Lembranças bonitas como um pesar
Ora
Agora
M'abituerò a non trovarti
Vou me acostumar a não te encontrar
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Vou me acostumar a me virar e você não estará lá
M'abituerò a non pensarti
Vou me acostumar a não pensar em você
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Quase nunca, quase nunca, quase nunca
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Vou me acostumar a não te encontrar, vou me acostumar
A voltarmi e non ci sarai
A me virar e você não estará lá
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Vou me acostumar a não pensar em você, vou me acostumar
Quasi mai, quasi mai
Quase nunca, quase nunca
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Vou me acostumar a não te encontrar, vou me acostumar
A voltarmi e non ci sarai
A me virar e você não estará lá
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Vou me acostumar a não pensar em você, vou me acostumar
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
Quase nunca, quase nunca (quase nunca)
M'abituerò a non trovarti
I'll get used to not finding you
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
I'll get used to turning around and you won't be there
M'abituerò a non pensarti
I'll get used to not thinking about you
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Almost never, almost never, almost never
Alla fine c'è sempre uno strappo
In the end, there's always a tear
E c'è qualcuno che ha strappato di più
And there's someone who has torn more
Non è mai qualcosa di esatto
It's never something exact
Chi ha dato, ha dato e poi
Who gave, gave and then
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
Who took, took all that was there
Non conta più sapere chi ha ragione
It doesn't matter anymore who's right
Non conta avere l'ultima parola
It doesn't matter to have the last word
Ora
Now
M'abituerò a non trovarti
I'll get used to not finding you
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
I'll get used to turning around and you won't be there
M'abituerò a non pensarti
I'll get used to not thinking about you
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Almost never, almost never, almost never
Alla fine non è mai la fine
In the end, it's never the end
Ma qualche fine dura un po' di più
But some ends last a little longer
Da qui in poi si può solo andare
From here on out, you can only go
Ognuno come può
Each as they can
Portando nel bagaglio quel che c'era
Carrying in the luggage what was there
E le macerie dopo la bufera
And the rubble after the storm
Ricordi belli come un dispiacere
Beautiful memories like a regret
Ora
Now
M'abituerò a non trovarti
I'll get used to not finding you
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
I'll get used to turning around and you won't be there
M'abituerò a non pensarti
I'll get used to not thinking about you
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Almost never, almost never, almost never
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
I'll get used to not finding you, I'll get used to
A voltarmi e non ci sarai
Turning around and you won't be there
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
I'll get used to not thinking about you, I'll get used to
Quasi mai, quasi mai
Almost never, almost never
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
I'll get used to not finding you, I'll get used to
A voltarmi e non ci sarai
Turning around and you won't be there
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
I'll get used to not thinking about you, I'll get used to
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
Almost never, almost never (almost never)
M'abituerò a non trovarti
Me acostumbraré a no encontrarte
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Me acostumbraré a girarme y no estarás
M'abituerò a non pensarti
Me acostumbraré a no pensarte
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Casi nunca, casi nunca, casi nunca
Alla fine c'è sempre uno strappo
Al final siempre hay un desgarro
E c'è qualcuno che ha strappato di più
Y hay alguien que ha desgarrado más
Non è mai qualcosa di esatto
Nunca es algo exacto
Chi ha dato, ha dato e poi
Quien ha dado, ha dado y luego
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
Quien ha tomado, ha tomado todo lo que había
Non conta più sapere chi ha ragione
Ya no importa saber quién tiene razón
Non conta avere l'ultima parola
No importa tener la última palabra
Ora
Ahora
M'abituerò a non trovarti
Me acostumbraré a no encontrarte
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Me acostumbraré a girarme y no estarás
M'abituerò a non pensarti
Me acostumbraré a no pensarte
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Casi nunca, casi nunca, casi nunca
Alla fine non è mai la fine
Al final nunca es el final
Ma qualche fine dura un po' di più
Pero algunos finales duran un poco más
Da qui in poi si può solo andare
Desde aquí solo se puede ir
Ognuno come può
Cada uno como pueda
Portando nel bagaglio quel che c'era
Llevando en el equipaje lo que había
E le macerie dopo la bufera
Y los escombros después de la tormenta
Ricordi belli come un dispiacere
Recuerdos bellos como un pesar
Ora
Ahora
M'abituerò a non trovarti
Me acostumbraré a no encontrarte
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Me acostumbraré a girarme y no estarás
M'abituerò a non pensarti
Me acostumbraré a no pensarte
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Casi nunca, casi nunca, casi nunca
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Me acostumbraré a no encontrarte, me acostumbraré
A voltarmi e non ci sarai
A girarme y no estarás
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Me acostumbraré a no pensarte, me acostumbraré
Quasi mai, quasi mai
Casi nunca, casi nunca
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Me acostumbraré a no encontrarte, me acostumbraré
A voltarmi e non ci sarai
A girarme y no estarás
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Me acostumbraré a no pensarte, me acostumbraré
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
Casi nunca, casi nunca (casi nunca)
M'abituerò a non trovarti
Je m'habituerai à ne pas te trouver
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Je m'habituerai à me retourner et tu ne seras pas là
M'abituerò a non pensarti
Je m'habituerai à ne pas penser à toi
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Presque jamais, presque jamais, presque jamais
Alla fine c'è sempre uno strappo
À la fin, il y a toujours une déchirure
E c'è qualcuno che ha strappato di più
Et il y a quelqu'un qui a plus déchiré
Non è mai qualcosa di esatto
Ce n'est jamais quelque chose de précis
Chi ha dato, ha dato e poi
Celui qui a donné, a donné et puis
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
Celui qui a pris, a pris tout ce qu'il y avait
Non conta più sapere chi ha ragione
Il ne compte plus de savoir qui a raison
Non conta avere l'ultima parola
Il ne compte pas d'avoir le dernier mot
Ora
Maintenant
M'abituerò a non trovarti
Je m'habituerai à ne pas te trouver
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Je m'habituerai à me retourner et tu ne seras pas là
M'abituerò a non pensarti
Je m'habituerai à ne pas penser à toi
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Presque jamais, presque jamais, presque jamais
Alla fine non è mai la fine
À la fin, ce n'est jamais la fin
Ma qualche fine dura un po' di più
Mais certaines fins durent un peu plus longtemps
Da qui in poi si può solo andare
D'ici on ne peut que continuer
Ognuno come può
Chacun comme il peut
Portando nel bagaglio quel che c'era
En portant dans les bagages ce qu'il y avait
E le macerie dopo la bufera
Et les décombres après la tempête
Ricordi belli come un dispiacere
De beaux souvenirs comme un regret
Ora
Maintenant
M'abituerò a non trovarti
Je m'habituerai à ne pas te trouver
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Je m'habituerai à me retourner et tu ne seras pas là
M'abituerò a non pensarti
Je m'habituerai à ne pas penser à toi
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Presque jamais, presque jamais, presque jamais
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Je m'habituerai à ne pas te trouver, je m'habituerai
A voltarmi e non ci sarai
À me retourner et tu ne seras pas là
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Je m'habituerai à ne pas penser à toi, je m'habituerai
Quasi mai, quasi mai
Presque jamais, presque jamais
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Je m'habituerai à ne pas te trouver, je m'habituerai
A voltarmi e non ci sarai
À me retourner et tu ne seras pas là
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Je m'habituerai à ne pas penser à toi, je m'habituerai
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
Presque jamais, presque jamais (presque jamais)
M'abituerò a non trovarti
Ich werde mich daran gewöhnen, dich nicht zu finden
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Ich werde mich daran gewöhnen, mich umzudrehen und du wirst nicht da sein
M'abituerò a non pensarti
Ich werde mich daran gewöhnen, nicht an dich zu denken
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Fast nie, fast nie, fast nie
Alla fine c'è sempre uno strappo
Am Ende gibt es immer einen Riss
E c'è qualcuno che ha strappato di più
Und es gibt jemanden, der mehr gerissen hat
Non è mai qualcosa di esatto
Es ist nie etwas genaues
Chi ha dato, ha dato e poi
Wer gegeben hat, hat gegeben und dann
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
Wer genommen hat, hat alles genommen, was es gab
Non conta più sapere chi ha ragione
Es ist nicht mehr wichtig zu wissen, wer recht hat
Non conta avere l'ultima parola
Es ist nicht wichtig, das letzte Wort zu haben
Ora
Jetzt
M'abituerò a non trovarti
Ich werde mich daran gewöhnen, dich nicht zu finden
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Ich werde mich daran gewöhnen, mich umzudrehen und du wirst nicht da sein
M'abituerò a non pensarti
Ich werde mich daran gewöhnen, nicht an dich zu denken
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Fast nie, fast nie, fast nie
Alla fine non è mai la fine
Am Ende ist es nie das Ende
Ma qualche fine dura un po' di più
Aber manches Ende dauert etwas länger
Da qui in poi si può solo andare
Von hier aus kann man nur weitergehen
Ognuno come può
Jeder so gut er kann
Portando nel bagaglio quel che c'era
Mit im Gepäck, was es gab
E le macerie dopo la bufera
Und die Trümmer nach dem Sturm
Ricordi belli come un dispiacere
Schöne Erinnerungen wie ein Bedauern
Ora
Jetzt
M'abituerò a non trovarti
Ich werde mich daran gewöhnen, dich nicht zu finden
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Ich werde mich daran gewöhnen, mich umzudrehen und du wirst nicht da sein
M'abituerò a non pensarti
Ich werde mich daran gewöhnen, nicht an dich zu denken
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Fast nie, fast nie, fast nie
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Ich werde mich daran gewöhnen, dich nicht zu finden, ich werde mich daran gewöhnen
A voltarmi e non ci sarai
Mich umzudrehen und du wirst nicht da sein
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Ich werde mich daran gewöhnen, nicht an dich zu denken, ich werde mich daran gewöhnen
Quasi mai, quasi mai
Fast nie, fast nie
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Ich werde mich daran gewöhnen, dich nicht zu finden, ich werde mich daran gewöhnen
A voltarmi e non ci sarai
Mich umzudrehen und du wirst nicht da sein
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Ich werde mich daran gewöhnen, nicht an dich zu denken, ich werde mich daran gewöhnen
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
Fast nie, fast nie (fast nie)
M'abituerò a non trovarti
Aku akan terbiasa tidak menemukanmu
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Aku akan terbiasa berbalik dan kamu tidak akan ada
M'abituerò a non pensarti
Aku akan terbiasa tidak memikirkanmu
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Hampir tidak pernah, hampir tidak pernah, hampir tidak pernah
Alla fine c'è sempre uno strappo
Pada akhirnya selalu ada sebuah robekan
E c'è qualcuno che ha strappato di più
Dan ada seseorang yang merobek lebih banyak
Non è mai qualcosa di esatto
Ini tidak pernah sesuatu yang pasti
Chi ha dato, ha dato e poi
Siapa yang telah memberi, telah memberi dan kemudian
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
Siapa yang telah mengambil, telah mengambil semua yang ada
Non conta più sapere chi ha ragione
Tidak penting lagi untuk tahu siapa yang benar
Non conta avere l'ultima parola
Tidak penting untuk memiliki kata terakhir
Ora
Sekarang
M'abituerò a non trovarti
Aku akan terbiasa tidak menemukanmu
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Aku akan terbiasa berbalik dan kamu tidak akan ada
M'abituerò a non pensarti
Aku akan terbiasa tidak memikirkanmu
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Hampir tidak pernah, hampir tidak pernah, hampir tidak pernah
Alla fine non è mai la fine
Pada akhirnya, ini tidak pernah benar-benar berakhir
Ma qualche fine dura un po' di più
Tapi beberapa akhir bertahan sedikit lebih lama
Da qui in poi si può solo andare
Dari sini kita hanya bisa melanjutkan
Ognuno come può
Setiap orang sebagaimana mereka bisa
Portando nel bagaglio quel che c'era
Membawa dalam bagasi apa yang ada
E le macerie dopo la bufera
Dan puing-puing setelah badai
Ricordi belli come un dispiacere
Kenangan indah seperti sebuah penyesalan
Ora
Sekarang
M'abituerò a non trovarti
Aku akan terbiasa tidak menemukanmu
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
Aku akan terbiasa berbalik dan kamu tidak akan ada
M'abituerò a non pensarti
Aku akan terbiasa tidak memikirkanmu
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
Hampir tidak pernah, hampir tidak pernah, hampir tidak pernah
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Aku akan terbiasa tidak menemukanmu, aku akan terbiasa
A voltarmi e non ci sarai
Berbalik dan kamu tidak akan ada
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Aku akan terbiasa tidak memikirkanmu, aku akan terbiasa
Quasi mai, quasi mai
Hampir tidak pernah, hampir tidak pernah
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
Aku akan terbiasa tidak menemukanmu, aku akan terbiasa
A voltarmi e non ci sarai
Berbalik dan kamu tidak akan ada
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
Aku akan terbiasa tidak memikirkanmu, aku akan terbiasa
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
Hampir tidak pernah, hampir tidak pernah (hampir tidak pernah)
M'abituerò a non trovarti
ฉันจะชินกับการไม่พบเธอ
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
ฉันจะชินกับการหันไปและเธอไม่อยู่
M'abituerò a non pensarti
ฉันจะชินกับการไม่คิดถึงเธอ
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
แทบไม่เลย, แทบไม่เลย, แทบไม่เลย
Alla fine c'è sempre uno strappo
ในที่สุดก็มักจะมีการฉีกขาด
E c'è qualcuno che ha strappato di più
และมีคนที่ฉีกมากกว่า
Non è mai qualcosa di esatto
มันไม่เคยเป็นสิ่งที่แน่นอน
Chi ha dato, ha dato e poi
ผู้ให้, ได้ให้ไปแล้ว
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
ผู้รับ, ได้รับทุกอย่างที่มี
Non conta più sapere chi ha ragione
ไม่สำคัญอีกต่อไปที่จะรู้ว่าใครถูก
Non conta avere l'ultima parola
ไม่สำคัญที่จะมีคำพูดสุดท้าย
Ora
ตอนนี้
M'abituerò a non trovarti
ฉันจะชินกับการไม่พบเธอ
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
ฉันจะชินกับการหันไปและเธอไม่อยู่
M'abituerò a non pensarti
ฉันจะชินกับการไม่คิดถึงเธอ
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
แทบไม่เลย, แทบไม่เลย, แทบไม่เลย
Alla fine non è mai la fine
ในที่สุดมันก็ไม่เคยจบ
Ma qualche fine dura un po' di più
แต่บางครั้งมันก็ยืดเยื้อนานขึ้น
Da qui in poi si può solo andare
จากนี้ไปสามารถไปต่อได้เท่านั้น
Ognuno come può
แต่ละคนตามที่ทำได้
Portando nel bagaglio quel che c'era
พกพาสิ่งที่มีในกระเป๋า
E le macerie dopo la bufera
และซากปรักหักพังหลังพายุ
Ricordi belli come un dispiacere
ความทรงจำที่งดงามเหมือนความเสียใจ
Ora
ตอนนี้
M'abituerò a non trovarti
ฉันจะชินกับการไม่พบเธอ
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
ฉันจะชินกับการหันไปและเธอไม่อยู่
M'abituerò a non pensarti
ฉันจะชินกับการไม่คิดถึงเธอ
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
แทบไม่เลย, แทบไม่เลย, แทบไม่เลย
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
ฉันจะชินกับการไม่พบเธอ, ฉันจะชิน
A voltarmi e non ci sarai
กับการหันไปและเธอไม่อยู่
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
ฉันจะชินกับการไม่คิดถึงเธอ, ฉันจะชิน
Quasi mai, quasi mai
แทบไม่เลย, แทบไม่เลย
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
ฉันจะชินกับการไม่พบเธอ, ฉันจะชิน
A voltarmi e non ci sarai
กับการหันไปและเธอไม่อยู่
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
ฉันจะชินกับการไม่คิดถึงเธอ, ฉันจะชิน
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
แทบไม่เลย, แทบไม่เลย (แทบไม่เลย)
M'abituerò a non trovarti
我会习惯不再见到你
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
我会习惯转身你不在那里
M'abituerò a non pensarti
我会习惯不再想你
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
几乎从不,几乎从不,几乎从不
Alla fine c'è sempre uno strappo
最后总有一次撕裂
E c'è qualcuno che ha strappato di più
总有人撕裂得更多
Non è mai qualcosa di esatto
这从来不是什么精确的事
Chi ha dato, ha dato e poi
谁给予了,就给予了然后
Chi ha preso, ha preso tutto quel che c'era
谁拿走了,就拿走了所有的东西
Non conta più sapere chi ha ragione
不再重要知道谁是对的
Non conta avere l'ultima parola
不重要拥有最后一句话
Ora
现在
M'abituerò a non trovarti
我会习惯不再见到你
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
我会习惯转身你不在那里
M'abituerò a non pensarti
我会习惯不再想你
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
几乎从不,几乎从不,几乎从不
Alla fine non è mai la fine
最后从来不是真正的结束
Ma qualche fine dura un po' di più
但有些结束持续得更久
Da qui in poi si può solo andare
从这里开始只能前行
Ognuno come può
每个人尽其所能
Portando nel bagaglio quel che c'era
带着行李中的那些东西
E le macerie dopo la bufera
和暴风雨后的废墟
Ricordi belli come un dispiacere
美好的回忆如同一种遗憾
Ora
现在
M'abituerò a non trovarti
我会习惯不再见到你
M'abituerò a voltarmi e non ci sarai
我会习惯转身你不在那里
M'abituerò a non pensarti
我会习惯不再想你
Quasi mai, quasi mai, quasi mai
几乎从不,几乎从不,几乎从不
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
我会习惯不再见到你,我会习惯
A voltarmi e non ci sarai
转身你不在那里
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
我会习惯不再想你,我会习惯
Quasi mai, quasi mai
几乎从不,几乎从不
M'abituerò a non trovarti, io m'abituerò
我会习惯不再见到你,我会习惯
A voltarmi e non ci sarai
转身你不在那里
M'abituerò a non pensarti, io m'abituerò
我会习惯不再想你,我会习惯
Quasi mai, quasi mai (quasi mai)
几乎从不,几乎从不(几乎从不)

Curiosità sulla canzone M'abituerò di Ligabue

In quali album è stata rilasciata la canzone “M'abituerò” di Ligabue?
Ligabue ha rilasciato la canzone negli album “Campovolo 2.011” nel 2011 e “77 singoli + 7” nel 2020.
Chi ha composto la canzone “M'abituerò” di di Ligabue?
La canzone “M'abituerò” di di Ligabue è stata composta da Luciano Ligabue.

Canzoni più popolari di Ligabue

Altri artisti di Pop rock