Je te le donne

Charlotte Gonin, John Mamann, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi

Testi Traduzione

Je ne sais pas faire, j'ai beau mentir, tout me ramène à toi
Je ne sais pas faire, quand t'es pas là

Je ne sais pas faire, j'ai beau sourire quand on parle de toi
Je ne sais pas faire quand t'es pas là

Je n'ai plus rien à perdre
Rien à gagner
Je n'ai plus de peine
Plus rien à pleurer
Rien c'est déjà trop
Tout me semble faux
Quand t'es pas là
Ça ne compte pas

Quand t'es pas là, toi
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Quand t'es pas là, toi
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)

Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne

Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne

J'ai le spleen de toi, de tes yeux
Sans un signe plus rien de nous deux
Je reste digne même si ça fait mal
Quand t'es pas là

Je sens ta main posée sur la mienne
Et le son de ta voix qui traîne
Je n'ai plus le goût de rien
Quand t'es pas là

Je n'ai plus rien à perdre
Rien à gagner
Je n'ai plus de peine
Plus rien à pleurer
Rien c'est déjà trop
Tout me semble faux
Quand t'es pas là
Ça ne compte pas

Quand t'es pas là, toi
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je le pardonne)
Quand t'es pas là, toi
Là où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends je te le donne

Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne

Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne

Je ne sais pas faire
J'ai beau mentir tout me ramène à toi
Je ne sais pas faire quand t'es pas là

Non, je ne sais pas faire
J'ai beau sourire quand on parle de toi
Je ne sais pas

Quand t'es pas là, toi
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Quand t'es pas là, toi
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)

Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne

Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne

Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne, donne, donne
Je te le donne

Je ne sais pas faire, j'ai beau mentir, tout me ramène à toi
Non so come fare, posso mentire quanto voglio, tutto mi riporta a te
Je ne sais pas faire, quand t'es pas là
Non so come fare, quando non ci sei
Je ne sais pas faire, j'ai beau sourire quand on parle de toi
Non so come fare, posso sorridere quanto voglio quando si parla di te
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
Non so come fare quando non ci sei
Je n'ai plus rien à perdre
Non ho più nulla da perdere
Rien à gagner
Niente da guadagnare
Je n'ai plus de peine
Non ho più dolore
Plus rien à pleurer
Niente più da piangere
Rien c'est déjà trop
Niente è già troppo
Tout me semble faux
Tutto mi sembra falso
Quand t'es pas là
Quando non ci sei
Ça ne compte pas
Non conta
Quand t'es pas là, toi
Quando non ci sei, tu
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Lì, dove le parole fanno amare gli uomini
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Se senti questo, ti perdono (ti perdono)
Quand t'es pas là, toi
Quando non ci sei, tu
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Lì, dove gli altri hanno il cuore che batte
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Se lo vuoi, prendilo, te lo do (te lo do)
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
J'ai le spleen de toi, de tes yeux
Ho la malinconia di te, dei tuoi occhi
Sans un signe plus rien de nous deux
Senza un segno non c'è più nulla di noi due
Je reste digne même si ça fait mal
Rimango dignitoso anche se fa male
Quand t'es pas là
Quando non ci sei
Je sens ta main posée sur la mienne
Sento la tua mano sulla mia
Et le son de ta voix qui traîne
E il suono della tua voce che si trascina
Je n'ai plus le goût de rien
Non ho più gusto per nulla
Quand t'es pas là
Quando non ci sei
Je n'ai plus rien à perdre
Non ho più nulla da perdere
Rien à gagner
Niente da guadagnare
Je n'ai plus de peine
Non ho più dolore
Plus rien à pleurer
Niente più da piangere
Rien c'est déjà trop
Niente è già troppo
Tout me semble faux
Tutto mi sembra falso
Quand t'es pas là
Quando non ci sei
Ça ne compte pas
Non conta
Quand t'es pas là, toi
Quando non ci sei, tu
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Lì, dove le parole fanno amare gli uomini
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je le pardonne)
Se senti questo, ti perdono (ti perdono)
Quand t'es pas là, toi
Quando non ci sei, tu
Là où les autres ont le cœur qui cogne
Lì, dove gli altri hanno il cuore che batte
Si tu le veux, prends je te le donne
Se lo vuoi, prendilo, te lo do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
Je ne sais pas faire
Non so come fare
J'ai beau mentir tout me ramène à toi
Posso mentire quanto voglio, tutto mi riporta a te
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
Non so come fare quando non ci sei
Non, je ne sais pas faire
No, non so come fare
J'ai beau sourire quand on parle de toi
Posso sorridere quanto voglio quando si parla di te
Je ne sais pas
Non so
Quand t'es pas là, toi
Quando non ci sei, tu
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Lì, dove le parole fanno amare gli uomini
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Se senti questo, ti perdono (ti perdono)
Quand t'es pas là, toi
Quando non ci sei, tu
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Lì, dove gli altri hanno il cuore che batte
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Se lo vuoi, prendilo, te lo do (te lo do)
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne, donne, donne
Te lo do, do, do
Je te le donne
Te lo do
Je ne sais pas faire, j'ai beau mentir, tout me ramène à toi
Eu não sei como fazer, por mais que eu minta, tudo me leva de volta a você
Je ne sais pas faire, quand t'es pas là
Eu não sei como fazer, quando você não está aqui
Je ne sais pas faire, j'ai beau sourire quand on parle de toi
Eu não sei como fazer, por mais que eu sorria quando falam de você
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
Eu não sei como fazer quando você não está aqui
Je n'ai plus rien à perdre
Eu não tenho mais nada a perder
Rien à gagner
Nada a ganhar
Je n'ai plus de peine
Eu não tenho mais tristeza
Plus rien à pleurer
Nada mais para chorar
Rien c'est déjà trop
Nada já é demais
Tout me semble faux
Tudo parece falso
Quand t'es pas là
Quando você não está aqui
Ça ne compte pas
Isso não conta
Quand t'es pas là, toi
Quando você não está aqui, você
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Aqui, onde as palavras fazem os homens se amarem
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Se você ouvir isso, eu te perdoo (eu te perdoo)
Quand t'es pas là, toi
Quando você não está aqui, você
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Aqui, onde os outros têm o coração batendo
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Se você quiser, pegue, eu te dou (eu te dou)
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
J'ai le spleen de toi, de tes yeux
Eu sinto sua falta, dos seus olhos
Sans un signe plus rien de nous deux
Sem um sinal, nada mais de nós dois
Je reste digne même si ça fait mal
Eu permaneço digno mesmo que doa
Quand t'es pas là
Quando você não está aqui
Je sens ta main posée sur la mienne
Eu sinto sua mão sobre a minha
Et le son de ta voix qui traîne
E o som da sua voz que se arrasta
Je n'ai plus le goût de rien
Eu não tenho mais gosto por nada
Quand t'es pas là
Quando você não está aqui
Je n'ai plus rien à perdre
Eu não tenho mais nada a perder
Rien à gagner
Nada a ganhar
Je n'ai plus de peine
Eu não tenho mais tristeza
Plus rien à pleurer
Nada mais para chorar
Rien c'est déjà trop
Nada já é demais
Tout me semble faux
Tudo parece falso
Quand t'es pas là
Quando você não está aqui
Ça ne compte pas
Isso não conta
Quand t'es pas là, toi
Quando você não está aqui, você
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Aqui, onde as palavras fazem os homens se amarem
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je le pardonne)
Se você ouvir isso, eu te perdoo (eu te perdoo)
Quand t'es pas là, toi
Quando você não está aqui, você
Là où les autres ont le cœur qui cogne
Aqui, onde os outros têm o coração batendo
Si tu le veux, prends je te le donne
Se você quiser, pegue, eu te dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
Je ne sais pas faire
Eu não sei como fazer
J'ai beau mentir tout me ramène à toi
Por mais que eu minta, tudo me leva de volta a você
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
Eu não sei como fazer quando você não está aqui
Non, je ne sais pas faire
Não, eu não sei como fazer
J'ai beau sourire quand on parle de toi
Por mais que eu sorria quando falam de você
Je ne sais pas
Eu não sei
Quand t'es pas là, toi
Quando você não está aqui, você
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Aqui, onde as palavras fazem os homens se amarem
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Se você ouvir isso, eu te perdoo (eu te perdoo)
Quand t'es pas là, toi
Quando você não está aqui, você
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Aqui, onde os outros têm o coração batendo
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Se você quiser, pegue, eu te dou (eu te dou)
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne, donne, donne
Eu te dou, dou, dou
Je te le donne
Eu te dou
Je ne sais pas faire, j'ai beau mentir, tout me ramène à toi
I don't know how to do it, I can lie, everything brings me back to you
Je ne sais pas faire, quand t'es pas là
I don't know how to do it, when you're not here
Je ne sais pas faire, j'ai beau sourire quand on parle de toi
I don't know how to do it, I can smile when people talk about you
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
I don't know how to do it when you're not here
Je n'ai plus rien à perdre
I have nothing left to lose
Rien à gagner
Nothing to gain
Je n'ai plus de peine
I have no more sorrow
Plus rien à pleurer
Nothing left to cry
Rien c'est déjà trop
Nothing is already too much
Tout me semble faux
Everything seems false
Quand t'es pas là
When you're not here
Ça ne compte pas
It doesn't count
Quand t'es pas là, toi
When you're not here, you
Là, où les mots font s'aimer les hommes
There, where words make men love
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
If you hear this, I forgive you (I forgive you)
Quand t'es pas là, toi
When you're not here, you
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
There, where others have a pounding heart
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
If you want it, take it, I give it to you (I give it to you)
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
J'ai le spleen de toi, de tes yeux
I have the blues for you, for your eyes
Sans un signe plus rien de nous deux
Without a sign, there's nothing left of us two
Je reste digne même si ça fait mal
I remain dignified even if it hurts
Quand t'es pas là
When you're not here
Je sens ta main posée sur la mienne
I feel your hand resting on mine
Et le son de ta voix qui traîne
And the sound of your voice that lingers
Je n'ai plus le goût de rien
I have no taste for anything
Quand t'es pas là
When you're not here
Je n'ai plus rien à perdre
I have nothing left to lose
Rien à gagner
Nothing to gain
Je n'ai plus de peine
I have no more sorrow
Plus rien à pleurer
Nothing left to cry
Rien c'est déjà trop
Nothing is already too much
Tout me semble faux
Everything seems false
Quand t'es pas là
When you're not here
Ça ne compte pas
It doesn't count
Quand t'es pas là, toi
When you're not here, you
Là, où les mots font s'aimer les hommes
There, where words make men love
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je le pardonne)
If you hear this, I forgive you (I forgive you)
Quand t'es pas là, toi
When you're not here, you
Là où les autres ont le cœur qui cogne
There, where others have a pounding heart
Si tu le veux, prends je te le donne
If you want it, take it, I give it to you
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
Je ne sais pas faire
I don't know how to do it
J'ai beau mentir tout me ramène à toi
I can lie, everything brings me back to you
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
I don't know how to do it when you're not here
Non, je ne sais pas faire
No, I don't know how to do it
J'ai beau sourire quand on parle de toi
I can smile when people talk about you
Je ne sais pas
I don't know
Quand t'es pas là, toi
When you're not here, you
Là, où les mots font s'aimer les hommes
There, where words make men love
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
If you hear this, I forgive you (I forgive you)
Quand t'es pas là, toi
When you're not here, you
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
There, where others have a pounding heart
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
If you want it, take it, I give it to you (I give it to you)
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne, donne, donne
I give it to you, give, give
Je te le donne
I give it to you
Je ne sais pas faire, j'ai beau mentir, tout me ramène à toi
No sé cómo hacerlo, por mucho que mienta, todo me lleva de vuelta a ti
Je ne sais pas faire, quand t'es pas là
No sé cómo hacerlo, cuando no estás aquí
Je ne sais pas faire, j'ai beau sourire quand on parle de toi
No sé cómo hacerlo, por mucho que sonría cuando se habla de ti
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
No sé cómo hacerlo cuando no estás aquí
Je n'ai plus rien à perdre
Ya no tengo nada que perder
Rien à gagner
Nada que ganar
Je n'ai plus de peine
Ya no tengo pena
Plus rien à pleurer
Nada más que llorar
Rien c'est déjà trop
Nada ya es demasiado
Tout me semble faux
Todo me parece falso
Quand t'es pas là
Cuando no estás aquí
Ça ne compte pas
No cuenta
Quand t'es pas là, toi
Cuando no estás aquí, tú
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Ahí, donde las palabras hacen que los hombres se amen
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Si oyes esto, te perdono (te perdono)
Quand t'es pas là, toi
Cuando no estás aquí, tú
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Ahí, donde los demás tienen el corazón que late
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Si lo quieres, toma, te lo doy (te lo doy)
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
J'ai le spleen de toi, de tes yeux
Tengo la melancolía de ti, de tus ojos
Sans un signe plus rien de nous deux
Sin una señal, ya no queda nada de nosotros dos
Je reste digne même si ça fait mal
Permanezco digno incluso si duele
Quand t'es pas là
Cuando no estás aquí
Je sens ta main posée sur la mienne
Siento tu mano sobre la mía
Et le son de ta voix qui traîne
Y el sonido de tu voz que se arrastra
Je n'ai plus le goût de rien
Ya no tengo gusto por nada
Quand t'es pas là
Cuando no estás aquí
Je n'ai plus rien à perdre
Ya no tengo nada que perder
Rien à gagner
Nada que ganar
Je n'ai plus de peine
Ya no tengo pena
Plus rien à pleurer
Nada más que llorar
Rien c'est déjà trop
Nada ya es demasiado
Tout me semble faux
Todo me parece falso
Quand t'es pas là
Cuando no estás aquí
Ça ne compte pas
No cuenta
Quand t'es pas là, toi
Cuando no estás aquí, tú
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Ahí, donde las palabras hacen que los hombres se amen
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je le pardonne)
Si oyes esto, te perdono (te perdono)
Quand t'es pas là, toi
Cuando no estás aquí, tú
Là où les autres ont le cœur qui cogne
Ahí, donde los demás tienen el corazón que late
Si tu le veux, prends je te le donne
Si lo quieres, toma, te lo doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
Je ne sais pas faire
No sé cómo hacerlo
J'ai beau mentir tout me ramène à toi
Por mucho que mienta todo me lleva de vuelta a ti
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
No sé cómo hacerlo cuando no estás aquí
Non, je ne sais pas faire
No, no sé cómo hacerlo
J'ai beau sourire quand on parle de toi
Por mucho que sonría cuando se habla de ti
Je ne sais pas
No sé
Quand t'es pas là, toi
Cuando no estás aquí, tú
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Ahí, donde las palabras hacen que los hombres se amen
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Si oyes esto, te perdono (te perdono)
Quand t'es pas là, toi
Cuando no estás aquí, tú
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Ahí, donde los demás tienen el corazón que late
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Si lo quieres, toma, te lo doy (te lo doy)
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne, donne, donne
Te lo doy, doy, doy
Je te le donne
Te lo doy
Je ne sais pas faire, j'ai beau mentir, tout me ramène à toi
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll, ich kann noch so sehr lügen, alles bringt mich zu dir zurück
Je ne sais pas faire, quand t'es pas là
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll, wenn du nicht da bist
Je ne sais pas faire, j'ai beau sourire quand on parle de toi
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll, ich kann noch so sehr lächeln, wenn man von dir spricht
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll, wenn du nicht da bist
Je n'ai plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren
Rien à gagner
Nichts zu gewinnen
Je n'ai plus de peine
Ich habe keinen Kummer mehr
Plus rien à pleurer
Nichts mehr zu weinen
Rien c'est déjà trop
Nichts ist schon zu viel
Tout me semble faux
Alles scheint falsch
Quand t'es pas là
Wenn du nicht da bist
Ça ne compte pas
Zählt es nicht
Quand t'es pas là, toi
Wenn du nicht da bist, du
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Da, wo die Worte die Menschen lieben lassen
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Wenn du das hörst, verzeihe ich dir (ich verzeihe dir)
Quand t'es pas là, toi
Wenn du nicht da bist, du
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Da, wo die anderen das Herz klopft
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Wenn du willst, nimm es, ich gebe es dir (ich gebe es dir)
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir
J'ai le spleen de toi, de tes yeux
Ich habe Heimweh nach dir, nach deinen Augen
Sans un signe plus rien de nous deux
Ohne ein Zeichen nichts mehr von uns beiden
Je reste digne même si ça fait mal
Ich bleibe würdevoll, auch wenn es weh tut
Quand t'es pas là
Wenn du nicht da bist
Je sens ta main posée sur la mienne
Ich fühle deine Hand auf meiner
Et le son de ta voix qui traîne
Und den Klang deiner Stimme, die sich hinzieht
Je n'ai plus le goût de rien
Ich habe keinen Geschmack mehr für nichts
Quand t'es pas là
Wenn du nicht da bist
Je n'ai plus rien à perdre
Ich habe nichts mehr zu verlieren
Rien à gagner
Nichts zu gewinnen
Je n'ai plus de peine
Ich habe keinen Kummer mehr
Plus rien à pleurer
Nichts mehr zu weinen
Rien c'est déjà trop
Nichts ist schon zu viel
Tout me semble faux
Alles scheint falsch
Quand t'es pas là
Wenn du nicht da bist
Ça ne compte pas
Zählt es nicht
Quand t'es pas là, toi
Wenn du nicht da bist, du
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Da, wo die Worte die Menschen lieben lassen
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je le pardonne)
Wenn du das hörst, verzeihe ich dir (ich verzeihe dir)
Quand t'es pas là, toi
Wenn du nicht da bist, du
Là où les autres ont le cœur qui cogne
Da, wo die anderen das Herz klopft
Si tu le veux, prends je te le donne
Wenn du willst, nimm es, ich gebe es dir
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir
Je ne sais pas faire
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll
J'ai beau mentir tout me ramène à toi
Ich kann noch so sehr lügen, alles bringt mich zu dir zurück
Je ne sais pas faire quand t'es pas là
Ich weiß nicht, wie ich es machen soll, wenn du nicht da bist
Non, je ne sais pas faire
Nein, ich weiß nicht, wie ich es machen soll
J'ai beau sourire quand on parle de toi
Ich kann noch so sehr lächeln, wenn man von dir spricht
Je ne sais pas
Ich weiß nicht
Quand t'es pas là, toi
Wenn du nicht da bist, du
Là, où les mots font s'aimer les hommes
Da, wo die Worte die Menschen lieben lassen
Si tu l'entends ça, je te pardonne (je te pardonne)
Wenn du das hörst, verzeihe ich dir (ich verzeihe dir)
Quand t'es pas là, toi
Wenn du nicht da bist, du
Là, où les autres ont le cœur qui cogne
Da, wo die anderen das Herz klopft
Si tu le veux, prends je te le donne (je te le donne)
Wenn du willst, nimm es, ich gebe es dir (ich gebe es dir)
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe
Je te le donne
Ich gebe es dir

Curiosità sulla canzone Je te le donne di Les Enfoirés

Quando è stata rilasciata la canzone “Je te le donne” di Les Enfoirés?
La canzone Je te le donne è stata rilasciata nel 2020, nell’album “Le Pari(s) des Enfoirés 2020”.
Chi ha composto la canzone “Je te le donne” di di Les Enfoirés?
La canzone “Je te le donne” di di Les Enfoirés è stata composta da Charlotte Gonin, John Mamann, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi.

Canzoni più popolari di Les Enfoirés

Altri artisti di World music