ALPHA WANN, ANTOINE GUENA, CLEMENT DUMOULIN, FABRICE AKROUR, FRANCOIS GARNIER, IVAN BRUNO ARBISER, JASON AKROUR, KEN SAMARAS, MAMADOU COULIBALY, MIKAEL CASTELLE, THEO LELLOUCHE
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
Jeune poète finira dans un rêve
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
On est conditionnés à l'emprisonnement
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
On est des produits d'nos environnements
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
On est conditionnés à l'emprisonnement
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
A quoi bon s'marier (Quoi)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
On est des produits d'nos environnements
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
On est conditionnés à l'emprisonnement
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
On est des produits d'nos environnements
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
On est conditionnés à l'emprisonnement
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
Tout c'que j'ai à dire, yo
On est des produits d'nos environnements
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
On est conditionnés à l'emprisonnement
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
On est des produits d'nos environnements
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
On est conditionnés à l'emprisonnement
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
C'est à nous, yo
Jusqu'à la fin des temps
Breh!
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
Siamo nel calore dell'azione, vorremmo provare un sacco di cose
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
Hanno come unica passione quella di fumare uno spinello puro
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
Scommetti su di me, te lo restituirò quintuplicato
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
Per ora, stringo i denti per evitare di stringere la cintura
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
La mia squadra mi guida da vicino, vivo nel XIX arrondissement
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
Ero ingenuo una volta, ho già detto "Ti amo"
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Ora, mi dispiace, voglio grandi somme, che piovano dollari
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Diventare come Richard Branson o Donald Trump
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
Tutti i miei amici dicono che vogliono soldi (tutti)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
Ma non fanno nulla e hanno paura dei loro problemi
Jeune poète finira dans un rêve
Il giovane poeta finirà in un sogno
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
O con un proiettile in testa come Kurt Cobain
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
Dicono che è ora che smetta, non me ne importa
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Lasciami leggere i miei manga, restare bambino fino a trent'anni
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
Se ti arrendi, non ci sarà mai nessuno a riportarti indietro
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
Ma se credi in te stesso allora puoi radunare un esercito
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
(L'Entourage) Siamo prodotti dei nostri ambienti
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Le nostre madri avrebbero voluto che crescessimo diversamente
On est conditionnés à l'emprisonnement
Siamo condizionati all'incarceramento
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Combatti, combatti, lega le tue azioni al tuo ragionamento
On est des produits d'nos environnements
Siamo prodotti dei nostri ambienti
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Le nostre madri avrebbero voluto che crescessimo diversamente
On est conditionnés à l'emprisonnement
Siamo condizionati all'incarceramento
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Combatti, combatti, tocca a noi prendere l'iniziativa
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
È per la mia città, la mia squadra e le mie frequentazioni
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
Se non fai transazioni, evita di intrometterti nei miei affari
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
Non sono grandi ragazzi, parlano solo senza agire
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
Potrai seguirmi su Twitter ma mai nella mia tomba
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
E se voglio lasciare questo mondo, non sarà mai senza ricchezza
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
Nonostante la mia pelle scura che mi ha aggravato il volto (Sì)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
Voglio passare il mio tempo a vagare per Parigi Est
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
Era spesso un grosso bang che precedeva il mio riposo
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
Ogni festa una nuova confusione, la vita ci lascia nel dubbio
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Anche se sei in movimento, è noioso vivere sempre gli stessi sogni
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
I colpi duri arrivano quando inizio a godermi la vita
A quoi bon s'marier (Quoi)
Che senso ha sposarsi (Cosa)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
Vedere tua moglie da amici e dire "Fai le valigie"
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
No, io preferisco scrivere rime unificanti
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
Ho un sacco di testi nascosti, penso di avere un futuro
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
E a lungo termine, essere liberi è quello che amiamo (Sì)
On est des produits d'nos environnements
Siamo prodotti dei nostri ambienti
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Le nostre madri avrebbero voluto che crescessimo diversamente
On est conditionnés à l'emprisonnement
Siamo condizionati all'incarceramento
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Combatti, combatti, lega le tue azioni al tuo ragionamento
On est des produits d'nos environnements
Siamo prodotti dei nostri ambienti
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Le nostre madri avrebbero voluto che crescessimo diversamente
On est conditionnés à l'emprisonnement
Siamo condizionati all'incarceramento
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Combatti, combatti, tocca a noi prendere l'iniziativa
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Le nostre madri avrebbero voluto che crescessimo diversamente
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
Stiamo evolvendo, il tempo delle scelte è già passato
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
Devo buttarmi in acqua ma temo ogni ostacolo
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
24 anni e già K.O. Ma voglio salvare la mia pelle
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
Quindi se i dischi si vendono, lasciami vivere questo sogno
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
Per ora, sono bloccato a 19 anni nel XIX arrondissement di Parigi
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
Osservo Parigi di notte, si accumula denaro
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
È grave, persino il Dalai Lama fa Krav-maga
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
(Sì) Qui, viviamo all'improvviso, amico
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
Ho tentato l'impossibile e ho capito che era impossibile
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
Stanco di questa vita grigia, pensiamo che i soldi portino felicità
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Si sbagliano di combattimento come dei pugili in kimono
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
Io, sono quel parigino che colpisce il microfono
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Urino sulla croce celtica, chiedo rispetto come Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
Questa vita ci rende scettici quindi la ironizziamo forte
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
Come nel club di Hendrix e Jim Morrison
Tout c'que j'ai à dire, yo
Tutto quello che ho da dire, yo
On est des produits d'nos environnements
Siamo prodotti dei nostri ambienti
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Le nostre madri avrebbero voluto che crescessimo diversamente
On est conditionnés à l'emprisonnement
Siamo condizionati all'incarceramento
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Combatti, combatti, lega le tue azioni al tuo ragionamento
On est des produits d'nos environnements
Siamo prodotti dei nostri ambienti
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Le nostre madri avrebbero voluto che crescessimo diversamente
On est conditionnés à l'emprisonnement
Siamo condizionati all'incarceramento
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Combatti, combatti, tocca a noi prendere l'iniziativa
C'est à nous, yo
È a noi, yo
Jusqu'à la fin des temps
Fino alla fine dei tempi
Breh!
Breh!
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
Estamos no calor da ação, gostaríamos de testar muitas coisas
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
Eles têm como única paixão fumar um baseado puro
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
Aposte em mim, eu te devolvo cinco vezes mais
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
Por enquanto, estou apertando os dentes para evitar apertar o cinto
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
Minha equipe me guia de perto, eu moro no XIX
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
Ingênuo eu era antes, já disse "Eu te amo"
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Agora, desculpe, quero grandes somas, que os dólares chovam
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Tornar-se Richard Branson ou Donald Trump
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
Todos os meus amigos gritam que querem dinheiro (todos)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
Mas não fazem nada e têm medo de seus problemas
Jeune poète finira dans un rêve
Jovem poeta acabará em um sonho
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
Ou com uma bala na cabeça como Kurt Cobain
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
Eles dizem que é hora de eu parar, eu não me importo
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Deixe-me ler meus mangás, permanecer criança até os trinta
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
Se você desistir, nunca haverá ninguém para te trazer de volta
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
Mas se você acredita em si mesmo, então você pode montar um exército
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
(L'Entourage) Somos produtos de nossos ambientes
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nossas mães gostariam que tivéssemos crescido de outra maneira
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados à prisão
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Lute, lute, ligue suas ações ao seu raciocínio
On est des produits d'nos environnements
Somos produtos de nossos ambientes
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nossas mães gostariam que tivéssemos crescido de outra maneira
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados à prisão
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Lute, lute, é a nossa vez de tomar a iniciativa
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
É para a minha cidade, minha equipe e meus amigos
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
Se você não faz transações, evite mexer comigo
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
Eles não são grandes meninos, só falam sem ações
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
Você pode me seguir no Twitter, mas nunca no meu túmulo
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
E se eu quiser deixar este mundo, nunca será sem riqueza
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
Apesar da minha pele morena que me agravou o rosto (Sim)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
Quero passar meu tempo vagando por Paris Leste
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
Era frequentemente um grande estrondo que precedia minha soneca
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
A cada festa uma nova confusão, a vida nos deixa em dúvida
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Mesmo se você está no movimento, é chato viver todos os seus sonhos em loop
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
Os golpes duros chegam quando começo a apreciar a vida
A quoi bon s'marier (Quoi)
Para que se casar (O quê)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
Ver sua esposa com amigos e dizer "Faça suas malas"
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
Não, eu prefiro rimar unificador
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
Tenho muitos textos guardados, acho que tenho futuro
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
E a longo prazo, ser livre é o que amamos (Sim)
On est des produits d'nos environnements
Somos produtos de nossos ambientes
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nossas mães gostariam que tivéssemos crescido de outra maneira
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados à prisão
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Lute, lute, ligue suas ações ao seu raciocínio
On est des produits d'nos environnements
Somos produtos de nossos ambientes
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nossas mães gostariam que tivéssemos crescido de outra maneira
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados à prisão
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Lute, lute, é a nossa vez de tomar a iniciativa
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nossas mães gostariam que tivéssemos crescido de outra maneira
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
Estamos evoluindo, o tempo das escolhas já passou
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
Eu tenho que me jogar na água, mas temo cada desafio
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
24 anos e já K.O. Mas quero salvar minha pele
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
Então, se os discos vendem, deixe-me viver esse sonho
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
Por enquanto, estou preso aos 19 anos em Paris XIX
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
Observo Paris à noite, isso consome dinheiro
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
É sério, até o Dalai Lama pratica Krav-maga
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
(Sim) Aqui, vivemos improvisando, cara
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
Tentei o impossível e percebi que era impossível
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
Cansado desta vida monótona, acreditamos que o dinheiro traz felicidade
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Lutam a luta errada como boxeadores em quimonos
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
Eu sou esse parisiense que bate no microfone
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Urino na cruz celta, peço respeito como Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
Esta vida nos torna céticos, então a ironizamos fortemente
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
Como no clube dos Hendrix e Jim Morrison's
Tout c'que j'ai à dire, yo
Tudo o que tenho a dizer, yo
On est des produits d'nos environnements
Somos produtos de nossos ambientes
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nossas mães gostariam que tivéssemos crescido de outra maneira
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados à prisão
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Lute, lute, ligue suas ações ao seu raciocínio
On est des produits d'nos environnements
Somos produtos de nossos ambientes
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nossas mães gostariam que tivéssemos crescido de outra maneira
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados à prisão
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Lute, lute, é a nossa vez de tomar a iniciativa
C'est à nous, yo
É a nossa vez, yo
Jusqu'à la fin des temps
Até o fim dos tempos
Breh!
Breh!
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
We're in the heat of the action, would love to try a lot of things
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
Their only passion is to smoke a pure joint
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
Bet on me, I'll give it back fivefold
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
For now, I grit my teeth to avoid tightening the belt
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
My team guides me closely, I live in the 19th
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
I was naive once, I've already said "I love you"
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Now, sorry, I want large sums, let the dollars rain
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Become Richard Branson or Donald Trump
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
All my hoodlums yell they want money (all)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
But do nothing and are afraid of their problems
Jeune poète finira dans un rêve
Young poet will end up in a dream
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
Or with a bullet in the head like Kurt Cobain
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
They say it's time I stop, I don't care
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Let me read my mangas, stay a kid until thirty
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
If you give up, there will never be anyone to bring you back
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
But if you believe in yourself then you can raise an army
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
(Entourage) We are products of our environments
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Our mothers would have wanted us to grow up differently
On est conditionnés à l'emprisonnement
We are conditioned to imprisonment
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Fight, fight, tie your actions to your reasoning
On est des produits d'nos environnements
We are products of our environments
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Our mothers would have wanted us to grow up differently
On est conditionnés à l'emprisonnement
We are conditioned to imprisonment
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Fight, fight, it's up to us to take the lead
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
This is for my city, my team and my acquaintances
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
If you don't make a transaction, avoid messing with my stuff
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
They're not big boys, they just talk without action
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
You can follow me on Twitter but never into my grave
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
And if I want to leave this world, it will never be without wealth
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
Despite my swarthy complexion that worsened my features (Yes)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
I want to spend my time wandering in East Paris
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
It was often a big bang that preceded my nap
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
Every party a new mess, life leaves us in doubt
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Even if you're in the move, it's annoying to live all your dreams in a loop
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
Hard times come when I start to enjoy life
A quoi bon s'marier (Quoi)
What's the point of getting married (What)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
See your wife at friends' and say "Pack your bags"
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
No, I prefer to lay unifying rhymes
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
I have a lot of locked up texts, I believe I have a future
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
And in the long run, being free is what we love (Yeah)
On est des produits d'nos environnements
We are products of our environments
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Our mothers would have wanted us to grow up differently
On est conditionnés à l'emprisonnement
We are conditioned to imprisonment
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Fight, fight, tie your actions to your reasoning
On est des produits d'nos environnements
We are products of our environments
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Our mothers would have wanted us to grow up differently
On est conditionnés à l'emprisonnement
We are conditioned to imprisonment
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Fight, fight, it's up to us to take the lead
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Our mothers would have wanted us to grow up differently
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
We evolve, the time for choices is already over
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
I have to take the plunge but I fear every cap
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
24 years old and already K.O. But I want to save my skin
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
So if the records sell, let me live this dream
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
For now, I'm stuck at 19 years old in Paris 19th
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
I observe Paris at night, it monopolizes money
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
It's serious, even the Dalai Lama does Krav-maga
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
(Yeah) Here, we live on the fly, dude
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
I tried the impossible and I understood that it was impossible
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
Tired of this dull life, we think that money brings happiness
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Mistake the fight like boxers in a kimono
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
I'm this Parisian who hits the microphone
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Piss on the Celtic cross, ask for respect like Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
This life makes us skeptical so we strongly ironize it
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
Like in the club of Hendrix and Jim Morrison's
Tout c'que j'ai à dire, yo
All I have to say, yo
On est des produits d'nos environnements
We are products of our environments
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Our mothers would have wanted us to grow up differently
On est conditionnés à l'emprisonnement
We are conditioned to imprisonment
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Fight, fight, tie your actions to your reasoning
On est des produits d'nos environnements
We are products of our environments
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Our mothers would have wanted us to grow up differently
On est conditionnés à l'emprisonnement
We are conditioned to imprisonment
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Fight, fight, it's up to us to take the lead
C'est à nous, yo
It's up to us, yo
Jusqu'à la fin des temps
Until the end of time
Breh!
Breh!
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
Estamos en medio de la acción, probando un montón de cosas
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
Su única pasión es fumar un porro puro
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
Apuesta por mí, te lo devolveré quintuplicado
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
Por ahora, aprieto los dientes para evitar apretar el cinturón
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
Mi equipo me guía de cerca, vivo en el XIX
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
Era ingenuo en el pasado, ya dije "Te amo"
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Ahora, lo siento, quiero grandes sumas, que lluevan los dólares
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Convertirnos en Richard Branson o Donald Trump
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
Todos mis chicos del barrio gritan que quieren dinero (todos)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
Pero no hacen nada y tienen miedo de sus problemas
Jeune poète finira dans un rêve
El joven poeta terminará en un sueño
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
O con una bala en la cabeza como Kurt Cobain
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
Dicen que es hora de que pare, no me importa
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Déjame leer mis mangas, seguir siendo un niño hasta los treinta
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
Si te rindes, nunca habrá nadie para traerte de vuelta
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
Pero si crees en ti mismo, entonces puedes levantar un ejército
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
(L'Entourage) Somos productos de nuestro entorno
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nuestras madres habrían querido que creciéramos de otra manera
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados a la encarcelación
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Lucha, lucha, vincula tus acciones a tu razonamiento
On est des produits d'nos environnements
Somos productos de nuestro entorno
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nuestras madres habrían querido que creciéramos de otra manera
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados a la encarcelación
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Lucha, lucha, es nuestro turno de tomar la iniciativa
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
Es por mi ciudad, mi equipo y mis amigos
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
Si no haces transacciones, evita meterse en mis asuntos
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
No son grandes chicos, solo hablan sin acciones
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
Podrás seguirme en Twitter pero nunca en mi tumba
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
Y si quiero dejar este mundo, nunca será sin riqueza
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
A pesar de mi tez morena que me ha agravado la cara (Sí)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
Quiero pasar mi tiempo vagando por el este de París
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
A menudo era un gran golpe el que precedía a mi siesta
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
Cada fiesta una nueva pelea, la vida nos deja en duda
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Incluso si estás en movimiento, es molesto vivir todos tus sueños en bucle
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
Los golpes duros llegan cuando empiezo a disfrutar de la vida
A quoi bon s'marier (Quoi)
¿Para qué casarse? (¿Qué?)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
Ver a tu mujer en casa de amigos y decir "Haz tus maletas"
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
No, yo prefiero poner rimas unificadoras
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
Tengo un montón de textos guardados, creo que tengo futuro
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
Y a largo plazo, ser libre es lo que amamos (Sí)
On est des produits d'nos environnements
Somos productos de nuestro entorno
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nuestras madres habrían querido que creciéramos de otra manera
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados a la encarcelación
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Lucha, lucha, vincula tus acciones a tu razonamiento
On est des produits d'nos environnements
Somos productos de nuestro entorno
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nuestras madres habrían querido que creciéramos de otra manera
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados a la encarcelación
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Lucha, lucha, es nuestro turno de tomar la iniciativa
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nuestras madres habrían querido que creciéramos de otra manera
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
Evolucionamos, el tiempo de las elecciones ya ha pasado
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
Tengo que lanzarme al agua pero temo cada desafío
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
24 años y ya K.O. Pero quiero salvar mi piel
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
Así que si los discos se venden, déjame vivir este sueño
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
Por ahora, estoy atrapado a los 19 años en París XIX
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
Observo París por la noche, eso acapara el dinero
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
Es grave, incluso el Dalai Lama hace Krav-maga
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
(Sí) Aquí, vivimos improvisando, tío
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
Intenté lo imposible y entendí que era imposible
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
Cansado de esta vida aburrida, creemos que el dinero trae felicidad
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Se equivocan de combate como boxeadores en kimono
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
Yo, soy ese parisino que golpea el micrófono
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Meo en la cruz celta, pido respeto como Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
Esta vida nos hace escépticos así que la ironizamos fuerte
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
Como en el club de Hendrix y Jim Morrison
Tout c'que j'ai à dire, yo
Todo lo que tengo que decir, yo
On est des produits d'nos environnements
Somos productos de nuestro entorno
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nuestras madres habrían querido que creciéramos de otra manera
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados a la encarcelación
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Lucha, lucha, vincula tus acciones a tu razonamiento
On est des produits d'nos environnements
Somos productos de nuestro entorno
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Nuestras madres habrían querido que creciéramos de otra manera
On est conditionnés à l'emprisonnement
Estamos condicionados a la encarcelación
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Lucha, lucha, es nuestro turno de tomar la iniciativa
C'est à nous, yo
Es nuestro turno, yo
Jusqu'à la fin des temps
Hasta el fin de los tiempos
Breh!
¡Breh!
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
Wir sind mitten im Geschehen, würden gerne viele Dinge ausprobieren
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
Ihre einzige Leidenschaft ist es, einen reinen Joint zu rauchen
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
Setze auf mich, ich gebe es dir fünffach zurück
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
Im Moment beiße ich die Zähne zusammen, um nicht den Gürtel enger schnallen zu müssen
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
Mein Team führt mich eng, ich wohne im 19. Bezirk
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
Naiv war ich einst, ich habe schon einmal „Ich liebe dich“ gesagt
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Jetzt, sorry, ich will große Summen, dass die Dollars regnen
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Richard Branson oder Donald Trump werden
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
Alle meine Zonards schreien, dass sie Geld wollen (alle)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
Aber sie tun nichts und haben Angst vor ihren Problemen
Jeune poète finira dans un rêve
Junger Dichter wird in einem Traum enden
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
Oder mit einer Kugel im Kopf wie Kurt Cobain
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
Sie sagen, es ist Zeit, dass ich aufhöre, es ist mir egal
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Lass mich meine Mangas lesen, Kind bleiben bis dreißig
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
Wenn du aufgibst, wird niemand da sein, um dich zurückzubringen
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
Aber wenn du an dich glaubst, dann kannst du eine Armee aufbauen
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
(L'Entourage) Wir sind Produkte unserer Umgebung
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Unsere Mütter hätten gewollt, dass wir anders aufwachsen
On est conditionnés à l'emprisonnement
Wir sind konditioniert auf Gefangenschaft
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Kämpfe, kämpfe, verbinde deine Taten mit deinem Denken
On est des produits d'nos environnements
Wir sind Produkte unserer Umgebung
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Unsere Mütter hätten gewollt, dass wir anders aufwachsen
On est conditionnés à l'emprisonnement
Wir sind konditioniert auf Gefangenschaft
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Kämpfe, kämpfe, es liegt an uns, die Initiative zu ergreifen
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
Es ist für meine Stadt, mein Team und meine Kontakte
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
Wenn du keine Transaktion machst, vermeide es, in meine Angelegenheiten einzumischen
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
Sie sind keine großen Jungs, sie reden nur ohne zu handeln
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
Du kannst mir auf Twitter folgen, aber nie in mein Grab
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
Und wenn ich diese Welt verlassen will, wird es nie ohne Reichtum sein
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
Trotz meiner dunklen Hautfarbe, die mein Gesicht verschlimmert hat (Ja)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
Ich will meine Zeit damit verbringen, in Ost-Paris herumzuirren
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
Es war oft ein großer Knall, der meinem Nickerchen vorausging
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
Jede Party eine neue Verwirrung, das Leben lässt uns im Zweifel
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Auch wenn du im Move bist, ist es nervig, alle deine Träume immer wieder zu leben
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
Die harten Schläge kommen, wenn ich anfange, das Leben zu genießen
A quoi bon s'marier (Quoi)
Was bringt es zu heiraten (Was)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
Deine Frau bei Freunden sehen und sagen „Pack deine Koffer“
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
Nein, ich ziehe es vor, vereinende Reime zu setzen
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
Ich habe viele Texte im Safe, ich glaube, ich habe eine Zukunft
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
Und langfristig ist Freiheit das, was wir lieben (Ja)
On est des produits d'nos environnements
Wir sind Produkte unserer Umgebung
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Unsere Mütter hätten gewollt, dass wir anders aufwachsen
On est conditionnés à l'emprisonnement
Wir sind konditioniert auf Gefangenschaft
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Kämpfe, kämpfe, verbinde deine Taten mit deinem Denken
On est des produits d'nos environnements
Wir sind Produkte unserer Umgebung
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Unsere Mütter hätten gewollt, dass wir anders aufwachsen
On est conditionnés à l'emprisonnement
Wir sind konditioniert auf Gefangenschaft
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Kämpfe, kämpfe, es liegt an uns, die Initiative zu ergreifen
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Unsere Mütter hätten gewollt, dass wir anders aufwachsen
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
Wir entwickeln uns weiter, die Zeit der Entscheidungen ist schon vorbei
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
Ich muss ins Wasser springen, aber ich fürchte jede Herausforderung
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
24 Jahre alt und schon K.O. Aber ich will meine Haut retten
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
Also, wenn die Platten sich verkaufen, lass mich diesen Traum leben
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
Im Moment bin ich festgefahren bei 19 Jahren in Paris 19. Bezirk
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
Ich beobachte Paname in der Nacht, es nimmt viel Geld ein
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
Es ist ernst, sogar der Dalai Lama macht Krav-maga
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
(Ja) Hier leben wir spontan, Mann
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
Ich habe das Unmögliche versucht und verstanden, dass es unmöglich ist
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
Ich habe genug von diesem tristen Leben, wir glauben, dass Geld glücklich macht
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Falscher Kampf wie Boxer im Kimono
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
Ich bin dieser Pariser, der das Mikrofon schlägt
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Pisse auf das keltische Kreuz, fordere Respekt wie Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
Dieses Leben macht uns skeptisch, also ironisieren wir es stark
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
Wie im Club der Hendrix und Jim Morrisons
Tout c'que j'ai à dire, yo
Alles, was ich zu sagen habe, yo
On est des produits d'nos environnements
Wir sind Produkte unserer Umgebung
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Unsere Mütter hätten gewollt, dass wir anders aufwachsen
On est conditionnés à l'emprisonnement
Wir sind konditioniert auf Gefangenschaft
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Kämpfe, kämpfe, verbinde deine Taten mit deinem Denken
On est des produits d'nos environnements
Wir sind Produkte unserer Umgebung
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Unsere Mütter hätten gewollt, dass wir anders aufwachsen
On est conditionnés à l'emprisonnement
Wir sind konditioniert auf Gefangenschaft
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Kämpfe, kämpfe, es liegt an uns, die Initiative zu ergreifen
C'est à nous, yo
Es liegt an uns, yo
Jusqu'à la fin des temps
Bis ans Ende der Zeit
Breh!
Breh!
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
Kita berada dalam api aksi, ingin mencoba banyak hal
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
Mereka hanya memiliki satu gairah untuk merusak sendi yang murni
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
Bertaruh padaku, aku akan mengembalikannya lima kali lipat
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
Untuk saat ini, aku menggertakkan gigi untuk menghindari mengencangkan ikat pinggang
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
Timku memanduku dari dekat, aku tinggal di distrik kesembilan belas
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
Dulu aku naif, aku sudah pernah mengatakan "Aku cinta kamu"
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Sekarang, maaf, aku ingin jumlah besar, biarkan dolar menghujani
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Menjadi Richard Branson atau Donald Trump
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
Semua anak jalanan berteriak mereka ingin uang (semua)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
Tapi mereka tidak melakukan apa-apa dan takut akan masalah mereka
Jeune poète finira dans un rêve
Penyair muda akan berakhir dalam mimpi
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
Atau dengan peluru di kepala seperti Kurt Cobain
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
Mereka bilang sudah waktunya aku berhenti, aku tidak peduli
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Biarkan aku membaca manga saya, tetap menjadi anak-anak sampai usia tiga puluh
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
Jika kamu menyerah, tidak akan ada orang yang akan membawamu kembali
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
Tapi jika kamu percaya pada dirimu sendiri maka kamu bisa membentuk sebuah tentara
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
(L'Entourage) Kami adalah produk dari lingkungan kami
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Ibu kami ingin kami tumbuh berbeda
On est conditionnés à l'emprisonnement
Kami terkondisi untuk dipenjara
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Berjuanglah, berjuanglah, hubungkan tindakanmu dengan pemikiranmu
On est des produits d'nos environnements
Kami adalah produk dari lingkungan kami
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Ibu kami ingin kami tumbuh berbeda
On est conditionnés à l'emprisonnement
Kami terkondisi untuk dipenjara
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Berjuanglah, berjuanglah, ini saatnya kita mengambil inisiatif
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
Ini untuk kotaku, timku, dan lingkunganku
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
Jika kamu tidak melakukan transaksi, hindari menyentuh barangku
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
Mereka bukan anak besar, mereka hanya berbicara tanpa tindakan
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
Kamu bisa mengikutiku di Twitter tapi tidak pernah ke kuburanku
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
Dan jika aku ingin meninggalkan dunia ini, itu tidak akan pernah tanpa kekayaan
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
Meskipun kulitku gelap yang memperburuk penampilanku (Ya)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
Aku ingin menghabiskan waktuku berkeliaran di Paris Timur
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
Seringkali ledakan besar mendahului tidur siangku
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
Setiap pesta ada masalah baru, hidup membuat kita ragu
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Meskipun kamu sedang bergerak, menjalani semua mimpi berulang itu menjengkelkan
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
Kesulitan datang saat aku mulai menikmati hidup
A quoi bon s'marier (Quoi)
Untuk apa menikah (Apa)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
Melihat istriku di rumah teman dan berkata "Kemas barang-barangmu"
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
Tidak, aku lebih suka membuat sajak yang mempersatukan
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
Aku punya banyak teks yang disimpan, aku rasa aku punya masa depan
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
Dan dalam jangka panjang, bebas itulah yang kita sukai (Ya)
On est des produits d'nos environnements
Kami adalah produk dari lingkungan kami
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Ibu kami ingin kami tumbuh berbeda
On est conditionnés à l'emprisonnement
Kami terkondisi untuk dipenjara
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Berjuanglah, berjuanglah, hubungkan tindakanmu dengan pemikiranmu
On est des produits d'nos environnements
Kami adalah produk dari lingkungan kami
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Ibu kami ingin kami tumbuh berbeda
On est conditionnés à l'emprisonnement
Kami terkondisi untuk dipenjara
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Berjuanglah, berjuanglah, ini saatnya kita mengambil inisiatif
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Ibu kami ingin kami tumbuh berbeda
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
Kami berkembang, waktu untuk memilih sudah berlalu
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
Aku harus terjun ke air tapi aku takut setiap tantangan
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
24 tahun dan sudah KO. Tapi aku ingin menyelamatkan diriku
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
Jadi jika rekaman terjual, biarkan aku hidup mimpi ini
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
Untuk saat ini, aku terjebak di usia 19 tahun di Paris distrik kesembilan belas
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
Aku mengamati Paris di malam hari, itu mengumpulkan uang
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
Serius, bahkan Dalai Lama melakukan Krav Maga
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
(Ya) Di sini, kita hidup secara spontan, bro
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
Aku mencoba yang mustahil dan aku menyadari itu adalah mustahil
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
Bosan dengan kehidupan yang suram ini, kita pikir uang membawa kebahagiaan
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Salah perjuangan seperti petinju dalam kimono
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
Aku, anak Paris yang memukul mikrofon
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Mengencingi salib Celtic, meminta rasa hormat seperti Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
Kehidupan ini membuat kita skeptis jadi kita sangat mengolok-oloknya
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
Seperti di klub Hendrix dan Jim Morrison
Tout c'que j'ai à dire, yo
Itu semua yang harus aku katakan, yo
On est des produits d'nos environnements
Kami adalah produk dari lingkungan kami
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Ibu kami ingin kami tumbuh berbeda
On est conditionnés à l'emprisonnement
Kami terkondisi untuk dipenjara
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
Berjuanglah, berjuanglah, hubungkan tindakanmu dengan pemikiranmu
On est des produits d'nos environnements
Kami adalah produk dari lingkungan kami
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
Ibu kami ingin kami tumbuh berbeda
On est conditionnés à l'emprisonnement
Kami terkondisi untuk dipenjara
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
Berjuanglah, berjuanglah, ini saatnya kita mengambil inisiatif
C'est à nous, yo
Ini saatnya kita, yo
Jusqu'à la fin des temps
Sampai akhir zaman
Breh!
Breh!
On est dans l'feu de l'action, testerait bien plein de trucs
我们正处于行动的火热中,想尝试很多东西
Ils ont comme seule passion d'péter un joint d'pure
他们唯一的激情就是抽纯大麻
Mise sur moi, j'te l'rends au quintuple
押注我,我会给你五倍的回报
Pour l'instant, je serre les dents pour éviter d'serrer la ceinture
目前,我咬紧牙关以避免勒紧腰带
Ma team me guide de près, j'habite le XIXème
我的团队紧密指导我,我住在十九区
Naïf j'étais jadis, j'ai déjà dit "Je t'aime"
我曾经是天真的,我已经说过“我爱你”
Désormais, désolé, j'veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
现在,对不起,我想要大笔的钱,让美元如雨下
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
成为理查德·布兰森或唐纳德·特朗普那样的人
Tous mes zonards gueulent qu'ils veulent de l'oseille (tous)
我的所有小伙伴都在喊他们想要钱(都是)
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
但他们什么都不做,害怕自己的问题
Jeune poète finira dans un rêve
年轻的诗人最终会在梦中结束
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
或者像库尔特·柯本那样头部中弹
Ils disent qu'il est temps que j'arrête, je m'en tape
他们说是时候我停下来了,我不在乎
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
让我读我的漫画,保持孩子气直到三十岁
Si t'abandonnes, y'aura jamais personne pour t'ramener
如果你放弃,将不会有人来带你回来
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
但如果你相信自己,那么你可以建立一支军队
(L'Entourage) On est des produits d'nos environnements
(团体)我们是环境的产物
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
我们的母亲希望我们以其他方式成长
On est conditionnés à l'emprisonnement
我们被条件化到监禁
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
战斗,战斗,将你的行为与你的思考联系起来
On est des produits d'nos environnements
我们是环境的产物
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
我们的母亲希望我们以其他方式成长
On est conditionnés à l'emprisonnement
我们被条件化到监禁
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
战斗,战斗,由我们来采取行动
C'est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
为了我的城市,我的团队和我的交往
Si tu n'fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
如果你不进行交易,就避免触碰我的东西
Ce n'sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
他们不是大男孩,他们只是说话不采取行动
Tu pourras m'suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
你可以在推特上关注我,但永远不会进入我的坟墓
Et si j'veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
如果我想离开这个世界,绝不会没有财富
Malgré mon teint basané qui m'a aggravé l'fasciès (Yes)
尽管我的肤色加深了我的面部特征(是的)
J'veux passer mon temps à errer dans Paris Est
我想在巴黎东部漫无目的地度过我的时间
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
通常是一个大烟雾前导我的午睡
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l'doute
每个晚会都有新的纠纷,生活让我们怀疑
Même si t'es dans l'move, c'est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
即使你在动,重复梦想也很烦人
Les coups durs arrivent quand j'commence à apprécier la vie
当我开始享受生活时,困难就来了
A quoi bon s'marier (Quoi)
结婚有什么好的(什么)
Voir ta femme chez des amis et dire "Fais tes valises"
看到你的妻子在朋友家,说“收拾行李”
Non, moi, j'préfère poser des rimes fédératrices
不,我宁愿放下团结的韵脚
J'ai v'là les textes coffrés, j'estime que j'ai de l'avenir
我有很多文本,我认为我有前途
Et à long terme, être libre c'est ça qu'on aime (Ouais)
从长远来看,自由是我们所爱的(是的)
On est des produits d'nos environnements
我们是环境的产物
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
我们的母亲希望我们以其他方式成长
On est conditionnés à l'emprisonnement
我们被条件化到监禁
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
战斗,战斗,将你的行为与你的思考联系起来
On est des produits d'nos environnements
我们是环境的产物
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
我们的母亲希望我们以其他方式成长
On est conditionnés à l'emprisonnement
我们被条件化到监禁
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
战斗,战斗,由我们来采取行动
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
我们的母亲希望我们以其他方式成长
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
我们在进化,选择的时间已经过去
Je dois m'jeter à l'eau mais j'redoute chaque cap
我必须跳水,但我害怕每一个关头
24 ans et déjà K.O. Mais j'veux sauver ma peau
24岁就已经筋疲力尽,但我想救自己的命
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
所以如果唱片卖得好,让我活在这个梦里
Pour l'instant, j'suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
目前,我被困在十九区的19岁
J'observe Paname la night, ça accapare d'la maille
我观察夜晚的巴黎,它占据了钱
C'est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
这很严重,甚至达赖喇嘛都练习克拉夫马加
(Ouais) Ici, on vit à l'improviste, mec
(是的)在这里,我们即兴生活,伙计
J'ai tenté l'impossible et j'ai compris que c'était impossible
我尝试了不可能的事,我明白这是不可能的
Marre d'cette vie morose, on croit que l'argent fait l'bonheur
厌倦了这种忧郁的生活,我们认为金钱带来幸福
S'trompe de combat comme des boxeurs en kimono
错误的战斗就像穿着柔道服的拳击手
Moi, j'suis ce parigot qui cogne le micro
我是那个敲打麦克风的巴黎人
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
在凯尔特十字上撒尿,要求像民族联盟那样的尊重
Cette vie nous rend sceptique donc on l'ironise fort
这种生活让我们怀疑,所以我们强烈讽刺
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison's
就像亨德里克斯俱乐部和吉姆·莫里森
Tout c'que j'ai à dire, yo
我要说的就是,哟
On est des produits d'nos environnements
我们是环境的产物
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
我们的母亲希望我们以其他方式成长
On est conditionnés à l'emprisonnement
我们被条件化到监禁
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
战斗,战斗,将你的行为与你的思考联系起来
On est des produits d'nos environnements
我们是环境的产物
Nos mères auraient voulu qu'on grandisse autrement
我们的母亲希望我们以其他方式成长
On est conditionnés à l'emprisonnement
我们被条件化到监禁
Bats toi, bats toi, c'est à nous de prendre les devants
战斗,战斗,由我们来采取行动
C'est à nous, yo
由我们来,哟
Jusqu'à la fin des temps
直到时间的尽头
Breh!
哥们!