Alpha Wann, Antoine Guena, Fabrice Akrour, Francois Garnier, Ivan Bruno Arbiser, Jason Akrour, Ken Samaras, Kohome Kordiko, Mamadou Coulibaly, Mikael Castelle, Romain Chaillol, Theo Lellouche
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
On s'aère au max, dawg, viens
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Coupent et détaillent des barrettes
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
Mes khos roulent la dope
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
Ruger planqué sous le capot
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
Donc on défend nos reufs, c'est inné
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
Mon blaze est un hameçon à zouz
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
Col en V, poils au torse
Elles appellent ça le gazon d'amour
J'crois que je suis pas de votre bord
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
Les filles sortent d'un film
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
Guette, on a remis la technique au goût du jour
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
En concert à New York, en concert à Paris
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
Les rageux sucent tellement
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
Je représente pour mon 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
Je représente pour mon 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
Non c'è solo la Torre Eiffel, sì
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
L'oscurità della città della luce (La città della luce)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
Anche i perdenti hanno pistole (L'Entourage)
On s'aère au max, dawg, viens
Ci siamo al massimo, dawg, vieni
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
La bottiglia di vino costa più del mio vecchio stipendio al McDo'
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
Attraverso il mare come il tropico del Capricorno
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
L'amante delle belle principesse, l'amico delle attrici porno
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
Vieni a baciarmi, sono il tuo cavaliere
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
Se sono andato in discoteca, era per lavorare (Yeah)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
Grazie a Dio, ce la facciamo, yeah
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
Il mio flow ti rilassa, sono una sorta di doccia sensoriale
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Settantacinque, Paname, ho solo idee nei miei bagagli
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Chiamatemi Signore ora che è il mio lavoro
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Riconosciuto dalle loro ragazze, molti giovani invidiano il mio stile di vita
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaggio, pavoneggiamento, cosa c'è di più banale? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Ho solo idee nei miei bagagli
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Chiamatemi Signore ora che è il mio lavoro
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Riconosciuto dalle loro ragazze, molti giovani invidiano il mio stile di vita
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaggio, pavoneggiamento, cosa c'è di più banale? (Paname)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Bigo, i miei fratelli spingono le piastre
Coupent et détaillent des barrettes
Tagliano e dettagliano le barrette
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
Possono sbattere mazzi di soldi nella coupé
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
Ma non hanno una moneta per il parchimetro
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
Alcuni faticano nel cantiere, scavano trincee con la pala
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
Siamo cresciuti insieme, avrei voluto vederci avanzare in parallelo
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
Gli amici partiti ci applaudono lassù
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
Un fratello va al concorso del bar con il suo spliff, il suo taglio Afro
Mes khos roulent la dope
I miei khos rotolano la droga
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
I ragazzi sono cool ma non spingerli troppo
Ruger planqué sous le capot
Ruger nascosto sotto il cofano
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
Giovane, non darei molto per la tua pelle
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
Un grande dito medio a tutti gli ex-truffatori
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
Diventati controllori, ho pietà
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
Fratello, siamo grandi autori la famiglia è nei nostri cuori
Donc on défend nos reufs, c'est inné
Quindi difendiamo i nostri fratelli, è innato
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
No, non ho un piano B, il denaro, voglio farlo in due
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
Mi dicono che sono cambiato, rispondo "Sono lo stesso, ma migliore"
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
Lavoro quando gli ubriachi dormono
Mon blaze est un hameçon à zouz
Il mio nome è un amo per zouz
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
È come un vero gravon che gioco
Col en V, poils au torse
Collo a V, peli sul petto
Elles appellent ça le gazon d'amour
Lo chiamano il prato dell'amore
J'crois que je suis pas de votre bord
Credo di non essere dalla tua parte
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
Ci sono due frasi che non ho mai detto
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
"Non troppo forte" e "Ai vostri ordini"
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
Chi ha fatto la tua falsa produzione, chi ha scritto i tuoi rap troppo soft
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
Hanno paura e vanno subito in tilt come in acrosport
Les filles sortent d'un film
Le ragazze escono da un film
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
Sono nel VIP con l'apostrofo L
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
Sai che è la mia setta, pensi che stiamo giocando, ti sbagli
Guette, on a remis la technique au goût du jour
Guarda, abbiamo rimesso la tecnica al gusto del giorno
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
Non abbiamo inventato nulla, certo, ma chi merita di più questo maledetto flouze? (Nessuno)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
Non sai cosa sto perfezionando quando mi evado come Michael Scofield
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
Vedo solo grosse puttane, visione macroscopica
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Settantacinque, Paname, ho solo idee nei miei bagagli
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Chiamatemi Signore ora che è il mio lavoro
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Riconosciuto dalle loro ragazze, molti giovani invidiano il mio stile di vita
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaggio, pavoneggiamento, cosa c'è di più banale? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Ho solo idee nei miei bagagli
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Chiamatemi Signore ora che è il mio lavoro
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Riconosciuto dalle loro ragazze, molti giovani invidiano il mio stile di vita
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaggio, pavoneggiamento, cosa c'è di più banale? (Paname)
En concert à New York, en concert à Paris
In concerto a New York, in concerto a Parigi
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
Scopo una ragazza a Couronne, un'altra a Place d'Italie
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
Ho bisogno di una bussola, non so più dove abito
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
Non so più dove abito, non so più dove abito
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
Stile di vita da pascià, mi diverto quando lavoro
Les rageux sucent tellement
I rancorosi succhiano così tanto
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
Che potresti clonarci con la loro saliva
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
Insomma, non sempre c'è solo aria nei miei polmoni
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
Rimango sempre lo stesso, Signor Tutti
Je représente pour mon 7-5, Paris
Rappresento per il mio 7-5, Parigi
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
Rappresento per il mio 7-5, Parigi di notte
Je représente pour mon 7-5, Paris
Rappresento per il mio 7-5, Parigi
Je représente pour mon 7-5
Rappresento per il mio 7-5
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
Não é só a Torre Eiffel, sim
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
A escuridão da cidade luz (A cidade luz)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
Até os idiotas têm armas (O Entourage)
On s'aère au max, dawg, viens
Estamos ao ar livre ao máximo, dawg, venha
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
A garrafa de vinho custa mais do que o meu antigo salário no McDo'
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
Atravesso o mar como o trópico de Capricórnio
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
O amante das belas princesas, o amigo das atrizes pornô
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
Vamos, beija-me, eu sou o teu cavaleiro
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
Se eu fui à boate, foi para trabalhar (Yeah)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
Graças a Deus, estamos nos saindo bem, yeah
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
Meu flow te relaxa, sou uma espécie de ducha sensorial
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Setenta e cinco, Paname, só tenho ideias na minha bagagem
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Me chamem de Senhor agora que é o meu trabalho
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconhecido por suas mulheres, muitos jovens invejam meu estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viagem, ostentação, o que poderia ser mais banal? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Só tenho ideias na minha bagagem
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Me chamem de Senhor agora que é o meu trabalho
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconhecido por suas mulheres, muitos jovens invejam meu estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viagem, ostentação, o que poderia ser mais banal? (Paname)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Bigo, meus irmãos empurram placas
Coupent et détaillent des barrettes
Cortam e detalham barras
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
Podem estourar maços no cupê
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
Mas não têm uma moeda para o parquímetro
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
Alguns se esforçam na obra, cavam trincheiras com a pá
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
Crescemos juntos, eu gostaria de nos ver progredir em paralelo
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
Os amigos que se foram nos aplaudem lá de cima
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
Um irmão vai para o concurso da barra com seu baseado, seu corte Afro
Mes khos roulent la dope
Meus manos enrolam a erva
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
Os caras são legais, mas não os empurre muito
Ruger planqué sous le capot
Ruger escondido sob o capô
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
Jovem, eu não daria muito pela sua pele
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
Um grande dedo do meio para todos os ex-fraudadores
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
Tornaram-se controladores, tenho pena
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
Irmão, somos grandes autores, a família está em nossos corações
Donc on défend nos reufs, c'est inné
Então defendemos nossos irmãos, é inato
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
Não, eu não tenho um plano B, o dinheiro, eu quero fazer em segundo
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
Dizem-me que mudei, respondo "Eu sou o mesmo, só que melhor"
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
Eu trabalho na hora em que os bêbados dormem
Mon blaze est un hameçon à zouz
Meu nome é um anzol para as gatas
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
É como um verdadeiro graveto que eu jogo
Col en V, poils au torse
Colarinho V, pelos no peito
Elles appellent ça le gazon d'amour
Elas chamam isso de grama do amor
J'crois que je suis pas de votre bord
Acho que não sou do seu lado
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
Há duas frases que nunca disse
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
"Não tão alto" e "Às suas ordens"
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
Quem fez sua falsa produção, quem escreveu seus raps muito suaves
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
Eles se assustam e rapidamente perdem o controle como em acrosport
Les filles sortent d'un film
As meninas saem de um filme
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
Elas estão no VIP com o L apóstrofo
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
Você sabe que é a minha seita, você acha que estamos brincando, você está errado
Guette, on a remis la technique au goût du jour
Olha, trouxemos a técnica de volta à moda
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
Não inventamos nada, claro, mas quem merece mais essa maldita grana? (Ninguém)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
Você não sabe o que eu estou aprimorando quando escapo como Michael Scofield
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
Só vejo grandes putas, visão macroscópica
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Setenta e cinco, Paname, só tenho ideias na minha bagagem
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Me chamem de Senhor agora que é o meu trabalho
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconhecido por suas mulheres, muitos jovens invejam meu estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viagem, ostentação, o que poderia ser mais banal? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Só tenho ideias na minha bagagem
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Me chamem de Senhor agora que é o meu trabalho
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconhecido por suas mulheres, muitos jovens invejam meu estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viagem, ostentação, o que poderia ser mais banal? (Paname)
En concert à New York, en concert à Paris
Em concerto em Nova York, em concerto em Paris
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
Eu durmo com uma mulher em Couronne, outra em Place d'Italie
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
Preciso de uma bússola, não sei mais onde moro
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
Não sei mais onde moro, não sei mais onde moro
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
Estilo de vida de pasha, me divirto quando trabalho
Les rageux sucent tellement
Os invejosos chupam tanto
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
Que você pode nos clonar com suas cusparadas
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
Enfim, nem sempre só ar nos meus pulmões
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
Continuo sempre o mesmo, Senhor Todo Mundo
Je représente pour mon 7-5, Paris
Eu represento para o meu 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
Eu represento para o meu 7-5, Paris à noite
Je représente pour mon 7-5, Paris
Eu represento para o meu 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5
Eu represento para o meu 7-5
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
There's more than just the Eiffel Tower, yeah
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
The darkness of the city of light (The city of light)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
Even the losers have guns (The Entourage)
On s'aère au max, dawg, viens
We're getting some fresh air, dawg, come on
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
The bottle of wine costs more than my old salary at McDonald's
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
I cross the sea like the Tropic of Capricorn
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
The lover of pretty princesses, the friend of porn actresses
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
Come on, kiss me, I'm your knight
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
If I went to the club, it was to work (Yeah)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
Thank God, we're getting by, yeah
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
My flow relaxes you, I'm a kind of sensory shower
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Seventy-five, Paname, I only have ideas in my luggage
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Call me Mister now that it's my job
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Recognized by their girlfriends, many young people envy my lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Travel, strutting, what could be more banal? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
I only have ideas in my luggage
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Call me Mister now that it's my job
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Recognized by their girlfriends, many young people envy my lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Travel, strutting, what could be more banal? (Paname)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Bigo, my brothers are pushing plates
Coupent et détaillent des barrettes
Cutting and detailing bars
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
Can splash out bundles in the coupe
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
But don't have a coin for the parking meter
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
Some toil on the construction site, digging trenches with a shovel
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
We grew up together, I would have liked to see us progress in parallel
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
The homies who left applaud us from up there
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
A brother goes to the bar exam with his spliff, his Afro cut
Mes khos roulent la dope
My khos roll the dope
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
The guys are cool but don't push them too much
Ruger planqué sous le capot
Ruger hidden under the hood
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
Young, I wouldn't give much for your skin
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
A big middle finger to all the ex-fraudsters
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
Became controllers, I pity
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
Brother, we are great authors the fam is in our hearts
Donc on défend nos reufs, c'est inné
So we defend our brothers, it's innate
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
No, I don't have a plan B, the money, I want to make it in deuxe
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
They tell me I've changed, I reply "I'm the same but better"
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
I work at the hour when the drunks sleep
Mon blaze est un hameçon à zouz
My blaze is a hook to zouz
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
It's like a real gravon that I play it
Col en V, poils au torse
V-neck, chest hair
Elles appellent ça le gazon d'amour
They call it the lawn of love
J'crois que je suis pas de votre bord
I think I'm not on your side
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
There are two sentences I've never said
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
"Not too loud" and "At your orders"
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
Who made your fake prod', who wrote your raps too soft
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
They freak out and quickly go off the rails like in acrosport
Les filles sortent d'un film
The girls come out of a movie
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
They are in the VIP with the L apostrophe
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
You know it's my sect, you think we're playing, you're wrong
Guette, on a remis la technique au goût du jour
Watch, we've brought the technique back into fashion
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
We didn't invent anything, sure, but who deserves this damn money more? (Nobody)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
You don't know what I'm refining when I escape like Michael Scofield
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
I only see big whores, macroscopic vision
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Seventy-five, Paname, I only have ideas in my luggage
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Call me Mister now that it's my job
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Recognized by their girlfriends, many young people envy my lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Travel, strutting, what could be more banal? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
I only have ideas in my luggage
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Call me Mister now that it's my job
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Recognized by their girlfriends, many young people envy my lifestyle
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Travel, strutting, what could be more banal? (Paname)
En concert à New York, en concert à Paris
In concert in New York, in concert in Paris
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
I fuck a girl in Couronne, another in Place d'Italie
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
I need a compass, I don't know where I live anymore
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
I don't know where I live anymore, I don't know where I live anymore
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
Pasha lifestyle, I have fun when I work
Les rageux sucent tellement
The haters suck so much
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
That you can clone us with their spit
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
In short, not always just air in my lungs
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
I'm still the same, Mr. Everybody
Je représente pour mon 7-5, Paris
I represent for my 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
I represent for my 7-5, Paris at night
Je représente pour mon 7-5, Paris
I represent for my 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5
I represent for my 7-5
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
No es solo la Torre Eiffel, sí
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
La oscuridad de la ciudad de la luz (La ciudad de la luz)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
Incluso los tontos tienen armas (El Entorno)
On s'aère au max, dawg, viens
Nos aireamos al máximo, amigo, ven
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
La botella de vino cuesta más que mi antiguo salario en McDonald's
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
Cruzo el mar como el trópico de Capricornio
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
El amante de las hermosas princesas, el amigo de las actrices porno
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
Ven y bésame, soy tu caballero
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
Si fui a la discoteca, fue para trabajar (Sí)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
Gracias a Dios, nos las arreglamos, sí
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
Mi flow te relaja, soy una especie de ducha sensorial
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Setenta y cinco, París, solo tengo ideas en mi equipaje
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Llámenme Señor ahora que es mi trabajo
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconocido por sus chicas, muchos jóvenes envidian mi estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaje, ostentación, ¿qué podría ser más común? (París)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Solo tengo ideas en mi equipaje
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Llámenme Señor ahora que es mi trabajo
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconocido por sus chicas, muchos jóvenes envidian mi estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaje, ostentación, ¿qué podría ser más común? (París)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Bigo, mis hermanos empujan placas
Coupent et détaillent des barrettes
Cortan y detallan barras
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
Pueden gastar fajos de billetes en el coche
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
Pero no tienen una moneda para el parquímetro
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
Algunos trabajan duro en la construcción, cavan trincheras con la pala
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
Crecimos juntos, me hubiera gustado ver que avanzamos en paralelo
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
Los amigos que se fueron nos aplauden desde arriba
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
Un hermano va al concurso de la barra con su porro, su copa Afro
Mes khos roulent la dope
Mis amigos ruedan la droga
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
Los chicos son geniales pero no los empujes demasiado
Ruger planqué sous le capot
Ruger escondido bajo el capó
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
Joven, no daría mucho por tu piel
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
Un gran dedo medio para todos los ex defraudadores
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
Convertidos en controladores, siento lástima
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
Hermano, somos grandes autores, la familia está en nuestros corazones
Donc on défend nos reufs, c'est inné
Así que defendemos a nuestros hermanos, es innato
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
No, no tengo un plan B, quiero hacer dinero en segundo lugar
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
Me dicen que he cambiado, respondo "Soy el mismo, pero mejor"
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
Trabajo a la hora en que los borrachos duermen
Mon blaze est un hameçon à zouz
Mi nombre es un anzuelo para las chicas
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
Es como un verdadero anzuelo que juego
Col en V, poils au torse
Cuello en V, pelo en el pecho
Elles appellent ça le gazon d'amour
Ellas lo llaman el césped del amor
J'crois que je suis pas de votre bord
Creo que no soy de tu lado
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
Hay dos frases que nunca he dicho
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
"No tan fuerte" y "A tus órdenes"
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
¿Quién hizo tu falsa producción, quién escribió tus raps demasiado suaves?
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
Se asustan y se descontrolan rápidamente como en acrosport
Les filles sortent d'un film
Las chicas salen de una película
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
Están en el VIP con la L apóstrofe
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
Sabes que es mi secta, crees que estamos jugando, te equivocas
Guette, on a remis la technique au goût du jour
Mira, hemos traído la técnica al día
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
No hemos inventado nada, cierto, pero ¿quién merece más este maldito dinero? (Nadie)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
No sabes lo que estoy perfeccionando cuando me escapo como Michael Scofield
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
Solo veo a grandes putas, visión macroscópica
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Setenta y cinco, París, solo tengo ideas en mi equipaje
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Llámenme Señor ahora que es mi trabajo
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconocido por sus chicas, muchos jóvenes envidian mi estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaje, ostentación, ¿qué podría ser más común? (París)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Solo tengo ideas en mi equipaje
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Llámenme Señor ahora que es mi trabajo
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Reconocido por sus chicas, muchos jóvenes envidian mi estilo de vida
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Viaje, ostentación, ¿qué podría ser más común? (París)
En concert à New York, en concert à Paris
En concierto en Nueva York, en concierto en París
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
Me acuesto con una chica en Couronne, otra en Place d'Italie
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
Necesito una brújula, ya no sé dónde vivo
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
Ya no sé dónde vivo, ya no sé dónde vivo
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
Estilo de vida de pachá, me divierto cuando trabajo
Les rageux sucent tellement
Los envidiosos chupan tanto
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
Que puedes clonarnos con sus escupitajos
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
En fin, no siempre hay aire en mis pulmones
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
Sigo siendo el mismo, el señor Todo el mundo
Je représente pour mon 7-5, Paris
Represento a mi 7-5, París
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
Represento a mi 7-5, París por la noche
Je représente pour mon 7-5, Paris
Represento a mi 7-5, París
Je représente pour mon 7-5
Represento a mi 7-5
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
Es gibt nicht nur den Eiffelturm, ja
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
Die Dunkelheit der Stadt des Lichts (Die Stadt des Lichts)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
Selbst die Tölpel haben Waffen (Die Entourage)
On s'aère au max, dawg, viens
Wir lüften uns maximal, dawg, komm
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
Die Flasche Wein kostet mehr als mein alter Lohn bei McDonald's
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
Ich überquere das Meer wie der Wendekreis des Steinbocks
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
Der Liebhaber der hübschen Prinzessinnen, der Freund der Pornodarstellerinnen
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
Komm, küss mich, ich bin dein Ritter
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
Wenn ich in den Club gegangen bin, war es zum Arbeiten (Yeah)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
Gott sei Dank, wir kommen durch, yeah
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
Mein Flow entspannt dich, ich bin eine Art sensorische Dusche
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Fünfundsiebzig, Paname, ich habe nur Ideen in meinem Gepäck
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Nennen Sie mich jetzt Herr, da es meine Arbeit ist
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Von ihren Freundinnen anerkannt, viele junge Leute beneiden meinen Lebensstil
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Reisen, Prahlerei, was könnte gewöhnlicher sein? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Ich habe nur Ideen in meinem Gepäck
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Nennen Sie mich jetzt Herr, da es meine Arbeit ist
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Von ihren Freundinnen anerkannt, viele junge Leute beneiden meinen Lebensstil
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Reisen, Prahlerei, was könnte gewöhnlicher sein? (Paname)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Bigo, meine Brüder schieben Platten
Coupent et détaillent des barrettes
Schneiden und portionieren Riegel
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
Können Bündel Geld im Coupé ausgeben
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
Aber haben keinen Cent für den Parkautomaten
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
Einige schuften auf der Baustelle, graben Schützengräben mit der Schaufel
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
Wir sind zusammen aufgewachsen, ich hätte uns gerne parallel vorankommen sehen
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
Die Homies, die gegangen sind, applaudieren uns von oben
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
Ein Bruder geht mit seinem Joint und seiner Afro-Frisur zum Anwaltsprüfung
Mes khos roulent la dope
Meine Kumpels rollen das Gras
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
Die Jungs sind cool, aber dräng sie nicht zu sehr
Ruger planqué sous le capot
Ruger versteckt unter der Motorhaube
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
Jung, ich würde nicht viel für deine Haut geben
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
Ein großer Mittelfinger für alle ehemaligen Betrüger
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
Die jetzt Kontrolleure geworden sind, ich habe Mitleid
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
Bruder, wir sind große Autoren, die Familie ist in unseren Herzen
Donc on défend nos reufs, c'est inné
Also verteidigen wir unsere Brüder, es ist angeboren
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
Nein, ich habe keinen Plan B, das Geld, ich will es als Zweites machen
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
Man sagt mir, ich habe mich verändert, ich antworte „Ich bin der Gleiche, nur besser“
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
Ich arbeite zu der Zeit, wenn die Säufer schlafen
Mon blaze est un hameçon à zouz
Mein Name ist ein Haken für Mädchen
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
Ich spiele es wie einen echten Köder
Col en V, poils au torse
V-Ausschnitt, Brusthaare
Elles appellent ça le gazon d'amour
Sie nennen das die Liebeswiese
J'crois que je suis pas de votre bord
Ich glaube, ich bin nicht auf deiner Seite
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
Es gibt zwei Sätze, die ich nie gesagt habe
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
„Nicht zu laut“ und „Zu Befehl“
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
Wer hat deine falsche Produktion gemacht, wer hat deine zu soften Raps geschrieben
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
Sie bekommen Angst und drehen schnell durch wie im Akrosport
Les filles sortent d'un film
Die Mädchen kommen aus einem Film
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
Sie sind im VIP mit dem L Apostroph
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
Du weißt, dass es meine Sekte ist, du denkst, wir spielen, du irrst dich
Guette, on a remis la technique au goût du jour
Schau, wir haben die Technik auf den neuesten Stand gebracht
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
Wir haben nichts erfunden, sicher, aber wer verdient dieses verdammte Geld mehr? (Niemand)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
Du weißt nicht, was ich feile, wenn ich fliehe wie Michael Scofield
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
Ich sehe nur große Schlampen, makroskopische Sicht
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Fünfundsiebzig, Paname, ich habe nur Ideen in meinem Gepäck
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Nennen Sie mich jetzt Herr, da es meine Arbeit ist
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Von ihren Freundinnen anerkannt, viele junge Leute beneiden meinen Lebensstil
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Reisen, Prahlerei, was könnte gewöhnlicher sein? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Ich habe nur Ideen in meinem Gepäck
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Nennen Sie mich jetzt Herr, da es meine Arbeit ist
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Von ihren Freundinnen anerkannt, viele junge Leute beneiden meinen Lebensstil
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Reisen, Prahlerei, was könnte gewöhnlicher sein? (Paname)
En concert à New York, en concert à Paris
In Konzert in New York, in Konzert in Paris
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
Ich schlafe mit einem Mädchen in Couronne, einem anderen in Place d'Italie
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
Ich brauche einen Kompass, ich weiß nicht mehr, wo ich wohne
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
Ich weiß nicht mehr, wo ich wohne, ich weiß nicht mehr, wo ich wohne
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
Lifestyle eines Paschas, ich habe Spaß, wenn ich arbeite
Les rageux sucent tellement
Die Hasser saugen so sehr
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
Dass du uns mit ihrem Speichel klonen könntest
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
Kurz gesagt, nicht immer nur Luft in meinen Lungen
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
Ich bleibe immer der Gleiche, Herr Jedermann
Je représente pour mon 7-5, Paris
Ich repräsentiere für mein 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
Ich repräsentiere für mein 7-5, Paris bei Nacht
Je représente pour mon 7-5, Paris
Ich repräsentiere für mein 7-5, Paris
Je représente pour mon 7-5
Ich repräsentiere für mein 7-5
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
Bukan hanya Menara Eiffel, ya
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
Kegelapan kota cahaya (Kota Cahaya)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
Bahkan orang-orang bodoh punya senjata (L'Entourage)
On s'aère au max, dawg, viens
Kita beristirahat sebanyak mungkin, dawg, ayo
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
Botol anggur lebih mahal dari gaji lama saya di McDo'
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
Aku menyeberangi laut seperti Tropis Capricorn
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
Pecinta putri cantik, teman para aktris porno
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
Ayo cium aku, aku adalah pasanganmu
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
Jika aku pergi ke klub, itu untuk bekerja (Yeah)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
Terima kasih Tuhan, kita bisa keluar, yeah
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
Aliran saya membuatmu rileks, saya seperti shower sensorik
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Tujuh puluh lima, Paname, saya hanya punya ide dalam tas saya
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Sebut saya Tuan sekarang ini adalah pekerjaan saya
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Diakui oleh pacar mereka, banyak anak muda iri dengan gaya hidup saya
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Perjalanan, pamer, apa yang lebih biasa? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Saya hanya punya ide dalam tas saya
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Sebut saya Tuan sekarang ini adalah pekerjaan saya
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Diakui oleh pacar mereka, banyak anak muda iri dengan gaya hidup saya
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Perjalanan, pamer, apa yang lebih biasa? (Paname)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Bigo, saudara-saudaraku mendorong piring
Coupent et détaillent des barrettes
Memotong dan merinci batangan
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
Bisa menghabiskan uang dalam coupe
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
Tapi tidak punya uang untuk parkir meteran
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
Beberapa orang bekerja keras di lokasi, menggali parit dengan sekop
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
Kami tumbuh bersama, saya ingin kita maju secara paralel
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
Teman-teman yang pergi memberi tepuk tangan dari atas
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
Seorang saudara pergi ke kontes bar dengan spliff-nya, potongan Afro-nya
Mes khos roulent la dope
Teman-teman saya menggulung ganja
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
Orang-orang itu keren tapi jangan dorong mereka terlalu jauh
Ruger planqué sous le capot
Ruger tersembunyi di bawah kap
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
Muda, saya tidak akan memberi banyak untuk kulitmu
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
Satu jari tengah besar untuk semua mantan penipu
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
Menjadi pengendali, saya merasa kasihan
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
Saudara, kami adalah penulis besar, keluarga ada di hati kami
Donc on défend nos reufs, c'est inné
Jadi kami membela saudara kami, itu bawaan
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
Tidak, saya tidak punya rencana B, uang, saya ingin mendapatkannya di tempat kedua
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
Orang-orang bilang saya berubah, saya jawab "Saya sama tapi lebih baik"
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
Saya bekerja pada saat pemabuk tidur
Mon blaze est un hameçon à zouz
Nama saya adalah umpan untuk zouz
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
Ini seperti gravon nyata yang saya mainkan
Col en V, poils au torse
Kerah V, bulu dada
Elles appellent ça le gazon d'amour
Mereka menyebutnya rumput cinta
J'crois que je suis pas de votre bord
Saya pikir saya tidak dari pihak Anda
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
Ada dua kalimat yang tidak pernah saya katakan
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
"Tidak terlalu keras" dan "Pada perintah Anda"
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
Siapa yang membuat produksi palsu Anda, siapa yang menulis rap Anda yang terlalu lembut
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
Mereka panik dan cepat berputar seperti dalam acrosport
Les filles sortent d'un film
Gadis-gadis keluar dari film
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
Mereka berada di VIP dengan L apostrof
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
Anda tahu itu sekte saya, Anda pikir kami bermain, Anda salah
Guette, on a remis la technique au goût du jour
Lihat, kami telah memperbarui teknik sesuai dengan tren saat ini
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
Kami tidak menemukan apa-apa, tentu saja, tapi siapa yang lebih pantas mendapatkan uang ini? (Tidak ada)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
Anda tidak tahu apa yang saya sempurnakan ketika saya melarikan diri seperti Michael Scofield
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
Saya hanya melihat pelacur besar, visi makroskopik
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
Tujuh puluh lima, Paname, saya hanya punya ide dalam tas saya
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Sebut saya Tuan sekarang ini adalah pekerjaan saya
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Diakui oleh pacar mereka, banyak anak muda iri dengan gaya hidup saya
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Perjalanan, pamer, apa yang lebih biasa? (Paname)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
Saya hanya punya ide dalam tas saya
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
Sebut saya Tuan sekarang ini adalah pekerjaan saya
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
Diakui oleh pacar mereka, banyak anak muda iri dengan gaya hidup saya
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
Perjalanan, pamer, apa yang lebih biasa? (Paname)
En concert à New York, en concert à Paris
Dalam konser di New York, dalam konser di Paris
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
Saya tidur dengan seorang wanita di Couronne, yang lain di Place d'Italie
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
Saya butuh kompas, saya tidak tahu di mana saya tinggal
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
Saya tidak tahu di mana saya tinggal, saya tidak tahu di mana saya tinggal
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
Gaya hidup pasha, saya bersenang-senang saat bekerja
Les rageux sucent tellement
Orang-orang yang marah begitu banyak
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
Bahwa Anda bisa mengkloning kami dengan ludah mereka
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
Singkatnya, tidak selalu hanya udara di paru-paru saya
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
Saya tetap sama, Bapak Semua Orang
Je représente pour mon 7-5, Paris
Saya mewakili 7-5 saya, Paris
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
Saya mewakili 7-5 saya, Paris di malam hari
Je représente pour mon 7-5, Paris
Saya mewakili 7-5 saya, Paris
Je représente pour mon 7-5
Saya mewakili 7-5 saya
Y'a pas qu'la Tour Eiffel, ouais
不只有埃菲尔铁塔,是的
La noirceur de la ville lumière (La ville lumière)
光之城的黑暗(光之城)
Même les baltringues ont des flingues (L'Entourage)
甚至连小混混都有枪(L'Entourage)
On s'aère au max, dawg, viens
我们尽可能地呼吸新鲜空气,狗,过来
La 'teille de vin coûte plus cher que mon ancien salaire au McDo'
一瓶酒的价格比我在麦当劳的旧工资还要高
J'traverse la mer comme le tropique du Capricorne
我像穿越赤道一样穿越大海
L'amant des jolies princesses, l'ami des actrices porno
美丽公主的情人,色情女演员的朋友
Allez embrasse-moi, j'suis ton cavalier
来吻我,我是你的骑士
Si j'suis allé en boîte, c'était pour travailler (Yeah)
如果我去了夜店,那是为了工作(是的)
Dieu merci, on s'en sort, yeah
感谢上帝,我们挺过来了,是的
Mon flow te détend, j'suis une sorte de douche sensorielle
我的流行让你放松,我就像一种感应式淋浴
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
七十五,巴黎,我只有想法在我的行李中
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
现在这是我的工作,称我为先生
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
被他们的女朋友认出,很多年轻人羡慕我的生活方式
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
旅行,炫耀,还有什么更平凡的吗?(巴黎)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
我只有想法在我的行李中
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
现在这是我的工作,称我为先生
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
被他们的女朋友认出,很多年轻人羡慕我的生活方式
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
旅行,炫耀,还有什么更平凡的吗?(巴黎)
Bigo, mes frangins poussent des plaques
Bigo,我的兄弟们推动着板块
Coupent et détaillent des barrettes
切割和详细描述的小块
Peuvent claquer des liasses dans le coupé
可以在轿车里砸一大笔钱
Mais n'ont pas une pièce pour le parc-mètre
但是没有一分钱给停车表
Certains triment au chantier, creusent des tranchées à la pelle
有些人在工地上辛苦工作,用铲子挖沟
On a grandi ensemble, j'aurais voulu nous voir avancer en parallèle
我们一起长大,我希望我们能并行前进
Les homies partis nous applaudissent tout là-haut
已经离开的朋友们在高处为我们鼓掌
Un frérot part au concours du barreau avec son spliff, sa coupe Afro
一个兄弟带着他的spliff和Afro发型参加律师资格考试
Mes khos roulent la dope
我的兄弟们在卷烟
Les bougs sont cools mais ne les pousse pas trop
伙计们很酷,但不要逼他们太紧
Ruger planqué sous le capot
Ruger藏在引擎盖下
Jeune, je ne donnerais pas cher pour ta peau
年轻人,我不会对你的皮肤有太高的期望
Un grand doigt d'honneur à tous les ex-fraudeurs
对所有前欺诈者的中指
Devenus contrôleurs, j'ai pitié
成为控制者,我感到可怜
Frère, on est de grands auteurs la mif est dans nos cœurs
兄弟,我们是伟大的作者,家庭在我们的心中
Donc on défend nos reufs, c'est inné
所以我们保护我们的兄弟,这是天生的
Non, je n'ai pas d'plan B, le fric, je veux le faire en deuze
不,我没有备选计划,我想要第二份收入
On me dit que j'ai changé, je réponds «Je suis le même en mieux»
有人告诉我我变了,我回答“我变得更好”
Je taffe à l'heure où les poivrots dorment
我在酒鬼睡觉的时候工作
Mon blaze est un hameçon à zouz
我的名字是一个钓鱼的诱饵
C'est comme un vrai gravon qu'j'la joue
我像真正的gravon一样玩
Col en V, poils au torse
V领,胸毛
Elles appellent ça le gazon d'amour
她们称之为爱情的草坪
J'crois que je suis pas de votre bord
我认为我不是你们的一员
Y'a deux phrases que j'ai jamais dites
有两句话我从来没有说过
«Pas trop fort» et «A vos ordres»
“不要太大声”和“听你的”
Qui a fait ta fausse prod', qui a écrit tes raps trop soft
谁做了你的假产品,谁写了你的软饭
Ils flippent et partent vite en vrille comme en acrosport
他们害怕并迅速失控,就像在acrosport中
Les filles sortent d'un film
女孩们从电影中走出来
Elles sont dans le VIP avec le L apostrophe
她们在VIP区与L apostrophe在一起
T'sais que c'est ma secte, tu crois qu'on joue, tu t'goures
你知道这是我的教派,你认为我们在玩,你错了
Guette, on a remis la technique au goût du jour
看,我们已经把技术带回了现代
On a rien inventé, certes, mais qui mérite plus ce foutu flouze? (Personne)
我们没有发明任何东西,当然,但是谁更值得这个该死的钱?(没有人)
T'sais pas c'que j'peaufine quand je m'évade comme Michael Scofield
你不知道我在像Michael Scofield一样逃跑时在做什么
Je ne vois que des grosses putes, vision macroscopique
我只看到大妓女,宏观视角
Soixante-quinze, Paname, je n'ai que des idées dans mes bagages
七十五,巴黎,我只有想法在我的行李中
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
现在这是我的工作,称我为先生
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
被他们的女朋友认出,很多年轻人羡慕我的生活方式
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
旅行,炫耀,还有什么更平凡的吗?(巴黎)
Je n'ai que des idées dans mes bagages
我只有想法在我的行李中
Qualifiez-moi de Monsieur maintenant que c'est mon travail
现在这是我的工作,称我为先生
Reconnu par leurs meufs, beaucoup de jeunes envient mon lifestyle
被他们的女朋友认出,很多年轻人羡慕我的生活方式
Voyage, pavanence, quoi de plus banal? (Paname)
旅行,炫耀,还有什么更平凡的吗?(巴黎)
En concert à New York, en concert à Paris
在纽约开演唱会,在巴黎开演唱会
J'baise une meuf à Couronne, une autre à Place d'Italie
我在Couronne上了一个女人,在Place d'Italie上了另一个
J'ai besoin d'une boussole, je n'sais plus où j'habite
我需要一个指南针,我不再知道我住在哪里
Je n'sais plus où j'habite, je n'sais plus où j'habite
我不再知道我住在哪里,我不再知道我住在哪里
Lifestyle de pacha, je m'amuse quand je travaille
帕夏的生活方式,我在工作时玩得开心
Les rageux sucent tellement
愤怒的人吸得太多
Que tu peux nous cloner avec leurs crachats
你可以用他们的唾液克隆我们
Bref, pas toujours que de l'air dans mes poumons
总之,我的肺里不总是空气
J'reste toujours le même, Monsieur Tout le monde
我还是那个普通人,Monsieur Tout le monde
Je représente pour mon 7-5, Paris
我代表我的7-5,巴黎
Je représente pour mon 7-5, Paris la nuit
我代表我的7-5,巴黎的夜晚
Je représente pour mon 7-5, Paris
我代表我的7-5,巴黎
Je représente pour mon 7-5
我代表我的7-5