Accidenté, j'ai dû m'réparer mais j'suis pas mécano
J'reviens du front encore assourdi par l'bruit des canons
Y'a qu'ceux qui ont pas tourné les talons qui devraient prendre du galon
Mais tu verras qu'très souvent, les gagnants, c'est ceux qui avaient l'bras long
Et, tous les matchs de la saison, j'ai joué les deux mi-temps
Pardon si ma qualité d'vie augmente d'un demi-ton
Ils vont jalouser au point d'insulter mère et tante
Pourquoi la réussite d'un méritant serait-elle irritante?
L'attaquant, il tire, il tente
Et, quand il rate, c'est toute une ville qui tremble
Ouais, une ville qui tremble comme une fille qui trompe
Et qui rentre pleine de culpabilité devant un mari qui rampe
À chaque apparition, j'vise la master class
Mais, devant la starification, mon visage se glace
J'ai pas besoin d'prendre un max de place, c'est pour ça qu'je cache
Mes yeux devant les flashs (devant les flashs)
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
J'suis au commencement d'une new life
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Et ça va vite (ouais)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
J'suis au commencement d'une new life
Pour pas prendre les choses à cœur, j'vais prendre du recul
Plus rien attendre des gens, c'est s'libérer d'toute forme de rancune
J'le pige un peu tard, j'pense à toutes les fois qu'j'ai lésées
Les liens qu'j'ai fragilisés, j'pense à tous les froids qu'j'ai laissés
Et, quand l'égo s'en mêle, les conseils sont pris comme des leçons
Les vérités sont blessantes, les avis deviennent oppressants
Un besoin pressant d'avoir raison, les mots deviennent
Inflammables comme de l'essence, retour à l'adolescence
J'gaspillerai plus mon temps pour les gens, c'est dead
Fuck ma réput', j'ai pas peur de c'qu'ils vont penser d'elle
J'me suis battu sans relâche, au point d'être dépendant du glaive
Tout ça pour convaincre des têtes que j'connais ni d'Adam ni d'Eve
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
J'suis au commencement d'une new life
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Et ça va vite (ouais)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
J'suis au commencement d'une new life
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Au nombre de mes followers (followers)
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Au nombre de mes followers
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
J'suis au commencement d'une new life
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Et ça va vite (ouais)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
J'suis au commencement d'une new life
Accidenté, j'ai dû m'réparer mais j'suis pas mécano
Ho avuto un incidente, ho dovuto ripararmi ma non sono un meccanico
J'reviens du front encore assourdi par l'bruit des canons
Torno dal fronte ancora assordato dal rumore dei cannoni
Y'a qu'ceux qui ont pas tourné les talons qui devraient prendre du galon
Solo quelli che non hanno voltato le spalle dovrebbero essere promossi
Mais tu verras qu'très souvent, les gagnants, c'est ceux qui avaient l'bras long
Ma vedrai che molto spesso, i vincitori, sono quelli con le braccia lunghe
Et, tous les matchs de la saison, j'ai joué les deux mi-temps
E, in tutte le partite della stagione, ho giocato entrambi i tempi
Pardon si ma qualité d'vie augmente d'un demi-ton
Scusa se la mia qualità di vita aumenta di mezzo tono
Ils vont jalouser au point d'insulter mère et tante
Saranno gelosi al punto di insultare madre e zia
Pourquoi la réussite d'un méritant serait-elle irritante?
Perché il successo di uno che merita dovrebbe essere irritante?
L'attaquant, il tire, il tente
L'attaccante, tira, ci prova
Et, quand il rate, c'est toute une ville qui tremble
E, quando fallisce, è tutta una città che trema
Ouais, une ville qui tremble comme une fille qui trompe
Sì, una città che trema come una ragazza che tradisce
Et qui rentre pleine de culpabilité devant un mari qui rampe
E che torna piena di colpa davanti a un marito che striscia
À chaque apparition, j'vise la master class
Ad ogni apparizione, punto alla master class
Mais, devant la starification, mon visage se glace
Ma, di fronte alla starificazione, il mio viso si congela
J'ai pas besoin d'prendre un max de place, c'est pour ça qu'je cache
Non ho bisogno di occupare un sacco di spazio, ecco perché nascondo
Mes yeux devant les flashs (devant les flashs)
I miei occhi davanti ai flash (davanti ai flash)
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Per troppo tempo, ho creduto alle persone, ero ingenuo (ho creduto alle persone)
J'suis au commencement d'une new life
Sono all'inizio di una nuova vita
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Non sarò rallentato dai dubbi (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Sono all'inizio di una nuova vita (nuova vita)
Et ça va vite (ouais)
E va veloce (sì)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
I social network, non è questa la vita (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Non sarò rallentato dai dubbi (no)
J'suis au commencement d'une new life
Sono all'inizio di una nuova vita
Pour pas prendre les choses à cœur, j'vais prendre du recul
Per non prendere le cose a cuore, prenderò un po' di distanza
Plus rien attendre des gens, c'est s'libérer d'toute forme de rancune
Non aspettarsi più nulla dalle persone, è liberarsi da ogni forma di rancore
J'le pige un peu tard, j'pense à toutes les fois qu'j'ai lésées
Lo capisco un po' tardi, penso a tutte le volte che ho offeso
Les liens qu'j'ai fragilisés, j'pense à tous les froids qu'j'ai laissés
I legami che ho indebolito, penso a tutti i freddi che ho lasciato
Et, quand l'égo s'en mêle, les conseils sont pris comme des leçons
E, quando l'ego si mette in mezzo, i consigli sono presi come lezioni
Les vérités sont blessantes, les avis deviennent oppressants
Le verità sono dolorose, le opinioni diventano opprimenti
Un besoin pressant d'avoir raison, les mots deviennent
Un bisogno urgente di avere ragione, le parole diventano
Inflammables comme de l'essence, retour à l'adolescence
Infiammabili come la benzina, ritorno all'adolescenza
J'gaspillerai plus mon temps pour les gens, c'est dead
Non sprecherò più il mio tempo per le persone, è finita
Fuck ma réput', j'ai pas peur de c'qu'ils vont penser d'elle
Fanculo la mia reputazione, non ho paura di quello che penseranno di lei
J'me suis battu sans relâche, au point d'être dépendant du glaive
Ho combattuto senza sosta, al punto di essere dipendente dalla spada
Tout ça pour convaincre des têtes que j'connais ni d'Adam ni d'Eve
Tutto questo per convincere teste che non conosco né di Adamo né di Eva
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Per troppo tempo, ho creduto alle persone, ero ingenuo (ho creduto alle persone)
J'suis au commencement d'une new life
Sono all'inizio di una nuova vita
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Non sarò rallentato dai dubbi (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Sono all'inizio di una nuova vita (nuova vita)
Et ça va vite (ouais)
E va veloce (sì)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
I social network, non è questa la vita (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Non sarò rallentato dai dubbi (no)
J'suis au commencement d'une new life
Sono all'inizio di una nuova vita
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
E riconosco i miei errori (i miei errori)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Non è quello che macchierà il mio onore (il mio onore)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Misurerò il mio valore (misurerò il mio valore)
Au nombre de mes followers (followers)
Dal numero dei miei follower (follower)
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
E riconosco i miei errori (i miei errori)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Non è quello che macchierà il mio onore (il mio onore)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Misurerò il mio valore (misurerò il mio valore)
Au nombre de mes followers
Dal numero dei miei follower
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Per troppo tempo, ho creduto alle persone, ero ingenuo (ho creduto alle persone)
J'suis au commencement d'une new life
Sono all'inizio di una nuova vita
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Non sarò rallentato dai dubbi (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Sono all'inizio di una nuova vita (nuova vita)
Et ça va vite (ouais)
E va veloce (sì)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
I social network, non è questa la vita (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Non sarò rallentato dai dubbi (no)
J'suis au commencement d'une new life
Sono all'inizio di una nuova vita
Accidenté, j'ai dû m'réparer mais j'suis pas mécano
Acidentado, tive que me consertar, mas não sou mecânico
J'reviens du front encore assourdi par l'bruit des canons
Volto da frente ainda ensurdecido pelo barulho dos canhões
Y'a qu'ceux qui ont pas tourné les talons qui devraient prendre du galon
Só aqueles que não viraram as costas deveriam ser promovidos
Mais tu verras qu'très souvent, les gagnants, c'est ceux qui avaient l'bras long
Mas você verá que, muitas vezes, os vencedores são aqueles com mais influência
Et, tous les matchs de la saison, j'ai joué les deux mi-temps
E, em todos os jogos da temporada, joguei os dois tempos
Pardon si ma qualité d'vie augmente d'un demi-ton
Desculpe se minha qualidade de vida aumentou meio tom
Ils vont jalouser au point d'insulter mère et tante
Eles vão ficar com inveja a ponto de insultar mãe e tia
Pourquoi la réussite d'un méritant serait-elle irritante?
Por que o sucesso de alguém merecedor seria irritante?
L'attaquant, il tire, il tente
O atacante, ele atira, ele tenta
Et, quand il rate, c'est toute une ville qui tremble
E, quando ele erra, é uma cidade inteira que treme
Ouais, une ville qui tremble comme une fille qui trompe
Sim, uma cidade que treme como uma garota que trai
Et qui rentre pleine de culpabilité devant un mari qui rampe
E que volta cheia de culpa diante de um marido que rasteja
À chaque apparition, j'vise la master class
A cada aparição, eu miro a master class
Mais, devant la starification, mon visage se glace
Mas, diante da estrelificação, meu rosto congela
J'ai pas besoin d'prendre un max de place, c'est pour ça qu'je cache
Não preciso ocupar muito espaço, é por isso que escondo
Mes yeux devant les flashs (devant les flashs)
Meus olhos diante dos flashes (diante dos flashes)
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Por muito tempo, acreditei nas pessoas, eu era ingênuo (acreditei nas pessoas)
J'suis au commencement d'une new life
Estou no começo de uma nova vida
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Não serei retardado pelas dúvidas (não)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Estou no começo de uma nova vida (nova vida)
Et ça va vite (ouais)
E vai rápido (sim)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Redes sociais, isso não é vida (não)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Não serei retardado pelas dúvidas (não)
J'suis au commencement d'une new life
Estou no começo de uma nova vida
Pour pas prendre les choses à cœur, j'vais prendre du recul
Para não levar as coisas a sério, vou dar um passo atrás
Plus rien attendre des gens, c'est s'libérer d'toute forme de rancune
Não esperar nada das pessoas é se libertar de qualquer forma de rancor
J'le pige un peu tard, j'pense à toutes les fois qu'j'ai lésées
Percebo isso um pouco tarde, penso em todas as vezes que prejudiquei
Les liens qu'j'ai fragilisés, j'pense à tous les froids qu'j'ai laissés
Os laços que fragilizei, penso em todos os resfriados que deixei
Et, quand l'égo s'en mêle, les conseils sont pris comme des leçons
E, quando o ego se envolve, os conselhos são tomados como lições
Les vérités sont blessantes, les avis deviennent oppressants
As verdades são dolorosas, as opiniões se tornam opressivas
Un besoin pressant d'avoir raison, les mots deviennent
Uma necessidade urgente de estar certo, as palavras se tornam
Inflammables comme de l'essence, retour à l'adolescence
Inflamáveis como gasolina, volta à adolescência
J'gaspillerai plus mon temps pour les gens, c'est dead
Não vou mais desperdiçar meu tempo com as pessoas, acabou
Fuck ma réput', j'ai pas peur de c'qu'ils vont penser d'elle
Foda-se minha reputação, não tenho medo do que vão pensar dela
J'me suis battu sans relâche, au point d'être dépendant du glaive
Lutei incansavelmente, ao ponto de ser dependente da espada
Tout ça pour convaincre des têtes que j'connais ni d'Adam ni d'Eve
Tudo isso para convencer cabeças que não conheço nem de Adão nem de Eva
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Por muito tempo, acreditei nas pessoas, eu era ingênuo (acreditei nas pessoas)
J'suis au commencement d'une new life
Estou no começo de uma nova vida
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Não serei retardado pelas dúvidas (não)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Estou no começo de uma nova vida (nova vida)
Et ça va vite (ouais)
E vai rápido (sim)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Redes sociais, isso não é vida (não)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Não serei retardado pelas dúvidas (não)
J'suis au commencement d'une new life
Estou no começo de uma nova vida
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
E reconheço meus erros (meus erros)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Isso não vai manchar minha honra (minha honra)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Vou medir meu valor (medir meu valor)
Au nombre de mes followers (followers)
Pelo número dos meus seguidores (seguidores)
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
E reconheço meus erros (meus erros)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Isso não vai manchar minha honra (minha honra)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Vou medir meu valor (medir meu valor)
Au nombre de mes followers
Pelo número dos meus seguidores
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Por muito tempo, acreditei nas pessoas, eu era ingênuo (acreditei nas pessoas)
J'suis au commencement d'une new life
Estou no começo de uma nova vida
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Não serei retardado pelas dúvidas (não)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Estou no começo de uma nova vida (nova vida)
Et ça va vite (ouais)
E vai rápido (sim)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Redes sociais, isso não é vida (não)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Não serei retardado pelas dúvidas (não)
J'suis au commencement d'une new life
Estou no começo de uma nova vida
Accidenté, j'ai dû m'réparer mais j'suis pas mécano
Injured, I had to fix myself but I'm not a mechanic
J'reviens du front encore assourdi par l'bruit des canons
I'm back from the front still deafened by the noise of the cannons
Y'a qu'ceux qui ont pas tourné les talons qui devraient prendre du galon
Only those who didn't turn their heels should be promoted
Mais tu verras qu'très souvent, les gagnants, c'est ceux qui avaient l'bras long
But you'll see that very often, the winners are those with long arms
Et, tous les matchs de la saison, j'ai joué les deux mi-temps
And, all the matches of the season, I played both halves
Pardon si ma qualité d'vie augmente d'un demi-ton
Sorry if my quality of life increases by a half-tone
Ils vont jalouser au point d'insulter mère et tante
They will be jealous to the point of insulting mother and aunt
Pourquoi la réussite d'un méritant serait-elle irritante?
Why would the success of a deserving person be irritating?
L'attaquant, il tire, il tente
The attacker, he shoots, he tries
Et, quand il rate, c'est toute une ville qui tremble
And, when he misses, it's a whole city that trembles
Ouais, une ville qui tremble comme une fille qui trompe
Yeah, a city that trembles like a cheating girl
Et qui rentre pleine de culpabilité devant un mari qui rampe
And who comes home full of guilt in front of a crawling husband
À chaque apparition, j'vise la master class
At each appearance, I aim for the master class
Mais, devant la starification, mon visage se glace
But, in front of stardom, my face freezes
J'ai pas besoin d'prendre un max de place, c'est pour ça qu'je cache
I don't need to take up a lot of space, that's why I hide
Mes yeux devant les flashs (devant les flashs)
My eyes in front of the flashes (in front of the flashes)
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
For too long, I believed people, I was naive (believed people)
J'suis au commencement d'une new life
I'm at the beginning of a new life
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
I won't be slowed down by doubts (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
I'm at the beginning of a new life (new life)
Et ça va vite (ouais)
And it goes fast (yeah)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Social networks, that's not life (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
I won't be slowed down by doubts (no)
J'suis au commencement d'une new life
I'm at the beginning of a new life
Pour pas prendre les choses à cœur, j'vais prendre du recul
To not take things to heart, I'm going to take a step back
Plus rien attendre des gens, c'est s'libérer d'toute forme de rancune
Expecting nothing from people is freeing oneself from all forms of resentment
J'le pige un peu tard, j'pense à toutes les fois qu'j'ai lésées
I get it a bit late, I think of all the times I've wronged
Les liens qu'j'ai fragilisés, j'pense à tous les froids qu'j'ai laissés
The bonds I've weakened, I think of all the colds I've left
Et, quand l'égo s'en mêle, les conseils sont pris comme des leçons
And, when the ego gets involved, advice is taken as lessons
Les vérités sont blessantes, les avis deviennent oppressants
Truths are hurtful, opinions become oppressive
Un besoin pressant d'avoir raison, les mots deviennent
A pressing need to be right, words become
Inflammables comme de l'essence, retour à l'adolescence
Inflammable like gasoline, back to adolescence
J'gaspillerai plus mon temps pour les gens, c'est dead
I won't waste my time for people, it's dead
Fuck ma réput', j'ai pas peur de c'qu'ils vont penser d'elle
Fuck my rep, I'm not afraid of what they'll think of it
J'me suis battu sans relâche, au point d'être dépendant du glaive
I fought relentlessly, to the point of being dependent on the sword
Tout ça pour convaincre des têtes que j'connais ni d'Adam ni d'Eve
All this to convince heads that I know neither from Adam nor Eve
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
For too long, I believed people, I was naive (believed people)
J'suis au commencement d'une new life
I'm at the beginning of a new life
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
I won't be slowed down by doubts (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
I'm at the beginning of a new life (new life)
Et ça va vite (ouais)
And it goes fast (yeah)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Social networks, that's not life (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
I won't be slowed down by doubts (no)
J'suis au commencement d'une new life
I'm at the beginning of a new life
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
And I admit my faults (my faults)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
It's not what will tarnish my honor (my honor)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
I'm going to measure my worth (measure my worth)
Au nombre de mes followers (followers)
By the number of my followers (followers)
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
And I admit my faults (my faults)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
It's not what will tarnish my honor (my honor)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
I'm going to measure my worth (measure my worth)
Au nombre de mes followers
By the number of my followers
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
For too long, I believed people, I was naive (believed people)
J'suis au commencement d'une new life
I'm at the beginning of a new life
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
I won't be slowed down by doubts (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
I'm at the beginning of a new life (new life)
Et ça va vite (ouais)
And it goes fast (yeah)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Social networks, that's not life (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
I won't be slowed down by doubts (no)
J'suis au commencement d'une new life
I'm at the beginning of a new life
Accidenté, j'ai dû m'réparer mais j'suis pas mécano
Tuve un accidente, tuve que repararme pero no soy mecánico
J'reviens du front encore assourdi par l'bruit des canons
Vuelvo del frente aún ensordecido por el ruido de los cañones
Y'a qu'ceux qui ont pas tourné les talons qui devraient prendre du galon
Solo aquellos que no dieron la espalda deberían ser promovidos
Mais tu verras qu'très souvent, les gagnants, c'est ceux qui avaient l'bras long
Pero verás que muy a menudo, los ganadores son aquellos con influencias
Et, tous les matchs de la saison, j'ai joué les deux mi-temps
Y, en todos los partidos de la temporada, jugué ambas mitades
Pardon si ma qualité d'vie augmente d'un demi-ton
Perdón si mi calidad de vida aumenta medio tono
Ils vont jalouser au point d'insulter mère et tante
Van a estar celosos hasta el punto de insultar a madre y tía
Pourquoi la réussite d'un méritant serait-elle irritante?
¿Por qué el éxito de alguien merecedor debería ser irritante?
L'attaquant, il tire, il tente
El delantero, dispara, lo intenta
Et, quand il rate, c'est toute une ville qui tremble
Y, cuando falla, toda una ciudad tiembla
Ouais, une ville qui tremble comme une fille qui trompe
Sí, una ciudad que tiembla como una chica que engaña
Et qui rentre pleine de culpabilité devant un mari qui rampe
Y que vuelve llena de culpa frente a un marido que se arrastra
À chaque apparition, j'vise la master class
En cada aparición, apunto a la clase maestra
Mais, devant la starification, mon visage se glace
Pero, frente a la estrellización, mi rostro se congela
J'ai pas besoin d'prendre un max de place, c'est pour ça qu'je cache
No necesito ocupar mucho espacio, por eso escondo
Mes yeux devant les flashs (devant les flashs)
Mis ojos frente a los flashes (frente a los flashes)
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Durante mucho tiempo, creí en la gente, era ingenuo (creí en la gente)
J'suis au commencement d'une new life
Estoy al comienzo de una nueva vida
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
No seré ralentizado por las dudas (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Estoy al comienzo de una nueva vida (nueva vida)
Et ça va vite (ouais)
Y va rápido (sí)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Redes sociales, eso no es la vida (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
No seré ralentizado por las dudas (no)
J'suis au commencement d'une new life
Estoy al comienzo de una nueva vida
Pour pas prendre les choses à cœur, j'vais prendre du recul
Para no tomar las cosas a pecho, voy a tomar distancia
Plus rien attendre des gens, c'est s'libérer d'toute forme de rancune
No esperar nada de la gente, es liberarse de cualquier forma de rencor
J'le pige un peu tard, j'pense à toutes les fois qu'j'ai lésées
Lo entiendo un poco tarde, pienso en todas las veces que he lastimado
Les liens qu'j'ai fragilisés, j'pense à tous les froids qu'j'ai laissés
Los lazos que he debilitado, pienso en todos los fríos que he dejado
Et, quand l'égo s'en mêle, les conseils sont pris comme des leçons
Y, cuando el ego se mete, los consejos se toman como lecciones
Les vérités sont blessantes, les avis deviennent oppressants
Las verdades son hirientes, las opiniones se vuelven opresivas
Un besoin pressant d'avoir raison, les mots deviennent
Una necesidad urgente de tener razón, las palabras se vuelven
Inflammables comme de l'essence, retour à l'adolescence
Inflamables como la gasolina, vuelta a la adolescencia
J'gaspillerai plus mon temps pour les gens, c'est dead
No voy a desperdiciar más mi tiempo para la gente, está muerto
Fuck ma réput', j'ai pas peur de c'qu'ils vont penser d'elle
Que se joda mi reputación, no tengo miedo de lo que van a pensar de ella
J'me suis battu sans relâche, au point d'être dépendant du glaive
He luchado sin descanso, hasta el punto de ser dependiente de la espada
Tout ça pour convaincre des têtes que j'connais ni d'Adam ni d'Eve
Todo para convencer a cabezas que no conozco ni de Adán ni de Eva
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Durante mucho tiempo, creí en la gente, era ingenuo (creí en la gente)
J'suis au commencement d'une new life
Estoy al comienzo de una nueva vida
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
No seré ralentizado por las dudas (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Estoy al comienzo de una nueva vida (nueva vida)
Et ça va vite (ouais)
Y va rápido (sí)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Redes sociales, eso no es la vida (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
No seré ralentizado por las dudas (no)
J'suis au commencement d'une new life
Estoy al comienzo de una nueva vida
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
Y reconozco mis errores (mis errores)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Eso no va a manchar mi honor (mi honor)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Voy a medir mi valor (medir mi valor)
Au nombre de mes followers (followers)
Por el número de mis seguidores (seguidores)
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
Y reconozco mis errores (mis errores)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Eso no va a manchar mi honor (mi honor)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Voy a medir mi valor (medir mi valor)
Au nombre de mes followers
Por el número de mis seguidores
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Durante mucho tiempo, creí en la gente, era ingenuo (creí en la gente)
J'suis au commencement d'une new life
Estoy al comienzo de una nueva vida
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
No seré ralentizado por las dudas (no)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Estoy al comienzo de una nueva vida (nueva vida)
Et ça va vite (ouais)
Y va rápido (sí)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Redes sociales, eso no es la vida (no)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
No seré ralentizado por las dudas (no)
J'suis au commencement d'une new life
Estoy al comienzo de una nueva vida
Accidenté, j'ai dû m'réparer mais j'suis pas mécano
Verletzt musste ich mich selbst reparieren, aber ich bin kein Mechaniker
J'reviens du front encore assourdi par l'bruit des canons
Ich komme von der Front, immer noch betäubt vom Lärm der Kanonen
Y'a qu'ceux qui ont pas tourné les talons qui devraient prendre du galon
Nur die, die nicht den Rücken gekehrt haben, sollten befördert werden
Mais tu verras qu'très souvent, les gagnants, c'est ceux qui avaient l'bras long
Aber du wirst sehen, dass oft die Gewinner diejenigen sind, die lange Arme haben
Et, tous les matchs de la saison, j'ai joué les deux mi-temps
Und in allen Spielen der Saison habe ich beide Halbzeiten gespielt
Pardon si ma qualité d'vie augmente d'un demi-ton
Entschuldigung, wenn meine Lebensqualität um einen Halbton steigt
Ils vont jalouser au point d'insulter mère et tante
Sie werden vor Neid Mutter und Tante beleidigen
Pourquoi la réussite d'un méritant serait-elle irritante?
Warum sollte der Erfolg eines Verdienstvollen ärgerlich sein?
L'attaquant, il tire, il tente
Der Angreifer schießt, er versucht es
Et, quand il rate, c'est toute une ville qui tremble
Und wenn er verfehlt, zittert eine ganze Stadt
Ouais, une ville qui tremble comme une fille qui trompe
Ja, eine Stadt zittert wie ein Mädchen, das betrügt
Et qui rentre pleine de culpabilité devant un mari qui rampe
Und kommt voller Schuldgefühle vor einen kriechenden Ehemann zurück
À chaque apparition, j'vise la master class
Bei jedem Auftritt ziele ich auf die Meisterklasse
Mais, devant la starification, mon visage se glace
Aber vor der Starwerdung gefriert mein Gesicht
J'ai pas besoin d'prendre un max de place, c'est pour ça qu'je cache
Ich brauche nicht viel Platz, deshalb verstecke ich
Mes yeux devant les flashs (devant les flashs)
Meine Augen vor den Blitzen (vor den Blitzen)
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Zu lange habe ich den Leuten geglaubt, ich war naiv (glaubte den Leuten)
J'suis au commencement d'une new life
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Ich werde nicht durch Zweifel verlangsamt (nein)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens (neues Leben)
Et ça va vite (ouais)
Und es geht schnell (ja)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Soziale Netzwerke, das ist nicht das Leben (nein)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Ich werde nicht durch Zweifel verlangsamt (nein)
J'suis au commencement d'une new life
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens
Pour pas prendre les choses à cœur, j'vais prendre du recul
Um die Dinge nicht zu Herzen zu nehmen, werde ich Abstand nehmen
Plus rien attendre des gens, c'est s'libérer d'toute forme de rancune
Nichts mehr von den Leuten zu erwarten, befreit von jeder Form von Groll
J'le pige un peu tard, j'pense à toutes les fois qu'j'ai lésées
Ich verstehe es ein bisschen spät, ich denke an all die Male, die ich verletzt habe
Les liens qu'j'ai fragilisés, j'pense à tous les froids qu'j'ai laissés
Die Beziehungen, die ich geschwächt habe, ich denke an all die Kälte, die ich hinterlassen habe
Et, quand l'égo s'en mêle, les conseils sont pris comme des leçons
Und wenn das Ego sich einmischt, werden Ratschläge wie Lektionen genommen
Les vérités sont blessantes, les avis deviennent oppressants
Die Wahrheiten sind verletzend, die Meinungen werden erdrückend
Un besoin pressant d'avoir raison, les mots deviennent
Ein dringendes Bedürfnis, recht zu haben, die Worte werden
Inflammables comme de l'essence, retour à l'adolescence
Entflammbar wie Benzin, zurück in die Adoleszenz
J'gaspillerai plus mon temps pour les gens, c'est dead
Ich werde meine Zeit nicht mehr für die Leute verschwenden, es ist vorbei
Fuck ma réput', j'ai pas peur de c'qu'ils vont penser d'elle
Scheiß auf meinen Ruf, ich habe keine Angst vor dem, was sie von ihm denken werden
J'me suis battu sans relâche, au point d'être dépendant du glaive
Ich habe unermüdlich gekämpft, bis ich vom Schwert abhängig wurde
Tout ça pour convaincre des têtes que j'connais ni d'Adam ni d'Eve
Alles, um Köpfe zu überzeugen, die ich weder von Adam noch von Eva kenne
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Zu lange habe ich den Leuten geglaubt, ich war naiv (glaubte den Leuten)
J'suis au commencement d'une new life
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Ich werde nicht durch Zweifel verlangsamt (nein)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens (neues Leben)
Et ça va vite (ouais)
Und es geht schnell (ja)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Soziale Netzwerke, das ist nicht das Leben (nein)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Ich werde nicht durch Zweifel verlangsamt (nein)
J'suis au commencement d'une new life
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
Und ich erkenne meine Fehler an (meine Fehler)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Das wird meine Ehre nicht beflecken (meine Ehre)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Ich werde meinen Wert messen (meinen Wert messen)
Au nombre de mes followers (followers)
An der Anzahl meiner Follower (Follower)
Et j'reconnais mes torts (mes torts)
Und ich erkenne meine Fehler an (meine Fehler)
C'est pas c'qui va entacher mon honneur (mon honneur)
Das wird meine Ehre nicht beflecken (meine Ehre)
J'vais mesurer ma valeur (mesurer ma valeur)
Ich werde meinen Wert messen (meinen Wert messen)
Au nombre de mes followers
An der Anzahl meiner Follower
Trop longtemps, j'ai cru les gens, j'étais naïf (cru les gens)
Zu lange habe ich den Leuten geglaubt, ich war naiv (glaubte den Leuten)
J'suis au commencement d'une new life
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Ich werde nicht durch Zweifel verlangsamt (nein)
J'suis au commencement d'une new life (new life)
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens (neues Leben)
Et ça va vite (ouais)
Und es geht schnell (ja)
Réseaux sociaux, c'est pas ça la vie (non)
Soziale Netzwerke, das ist nicht das Leben (nein)
J'serai pas ralenti par les doutes (non)
Ich werde nicht durch Zweifel verlangsamt (nein)
J'suis au commencement d'une new life
Ich stehe am Anfang eines neuen Lebens